]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
authorEvaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>
Sat, 20 Aug 2011 10:41:40 +0000 (12:41 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Sat, 20 Aug 2011 10:41:40 +0000 (12:41 +0200)
New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/el.po

index aa9d0ea0f68891490ff40bca6f80ca1e17bd967b..ce0424e61fa8d0e4162097dbcb36a263b11b61c4 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori git version\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-25 04:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-07 18:56+0200\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 04:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 13:40+0200\n"
+"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -24,8 +24,11 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2009
-#: ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2049
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1431
+#: ../midori/main.c:2005
+#: ../midori/main.c:2029
+#: ../midori/main.c:2045
 #: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Midori"
 msgstr "Μιντόρι"
@@ -34,7 +37,8 @@ msgstr "Μιντόρι"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Περιηγητής Ιστού"
 
-#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112
+#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:112
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
@@ -44,7 +48,8 @@ msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
 
-#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258
+#: ../midori/main.c:165
+#: ../midori/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
@@ -59,235 +64,259 @@ msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φ
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388
+#: ../midori/main.c:437
+#: ../midori/main.c:558
+#: ../extensions/formhistory.c:423
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:503
+#: ../midori/main.c:501
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../midori/main.c:541
+#: ../panels/midori-history.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:590
+#: ../midori/main.c:588
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:621
+#: ../midori/main.c:622
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:656
+#: ../midori/main.c:657
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:682 ../midori/main.c:702
+#: ../midori/main.c:683
+#: ../midori/main.c:703
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:722 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:737
+#: ../panels/midori-extensions.c:93
 msgid "Extensions"
 msgstr "Επεκτάσεις"
 
-#: ../midori/main.c:736
+#: ../midori/main.c:751
 msgid "Privacy"
 msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
 
-#: ../midori/main.c:744
+#: ../midori/main.c:759
 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
 msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους."
 
-#: ../midori/main.c:818 ../midori/main.c:1073
+#: ../midori/main.c:823
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1024
+#: ../midori/main.c:1017
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν."
 
-#: ../midori/main.c:1108
+#: ../midori/main.c:1079
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
 
-#: ../midori/main.c:1124
+#: ../midori/main.c:1098
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
 
-#: ../midori/main.c:1128
-msgid "Reset the last _session"
-msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας"
-
-#: ../midori/main.c:1133
+#: ../midori/main.c:1102
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
 
-#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2370
+#: ../midori/main.c:1115
+msgid "Discard old tabs"
+msgstr "Απόρριψη παλιών καρτελών"
+
+#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση"
+
+#: ../midori/main.c:1117
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών"
+
+#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:2366
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1475
+#: ../midori/main.c:1431
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
 
-#: ../midori/main.c:1494
+#: ../midori/main.c:1450
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
 
-#: ../midori/main.c:1524
+#: ../midori/main.c:1479
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1889
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
 
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1889
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1892
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1892
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
 
-#: ../midori/main.c:1900
+#: ../midori/main.c:1895
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Ιδιωτική περιήγηση, οι τροποποιήσεις δεν αποθηκεύονται"
 
-#: ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1897
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
 
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1899
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1901
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
 
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1903
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
 
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1905
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:1907
 msgid "Display program version"
 msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
 
-#: ../midori/main.c:1916
+#: ../midori/main.c:1909
 msgid "Addresses"
 msgstr "Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1911
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ"
 
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1911
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1915
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας"
 
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1915
 msgid "SECONDS"
 msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
 
-#: ../midori/main.c:2006
+#: ../midori/main.c:1918
+msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
+msgstr "Ανακατεύθυνση μηνυμάτων κονσόλας στο συγκεκριμένο ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../midori/main.c:1918
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
+
+#: ../midori/main.c:2002
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:2020
+#: ../midori/main.c:2016
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
 
-#: ../midori/main.c:2050
+#: ../midori/main.c:2046
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
 
-#: ../midori/main.c:2052
+#: ../midori/main.c:2048
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
 
-#: ../midori/main.c:2116
+#: ../midori/main.c:2115
 msgid "Website icons"
 msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2119
-#, fuzzy
+#: ../midori/main.c:2118
 msgid "Saved logins and _passwords"
-msgstr "Î\91Ï\80οθηκεÏ\85μένα Ï\83Ï\84οιÏ\87εία ÎµÎ¹Ï\83Ï\8cδοÏ\85 ÎºÎ±Î¹ _κÏ\89δικÏ\8eν"
+msgstr "Î\91Ï\80οθηκεÏ\85μένεÏ\82 Ï\83Ï\85νδέÏ\83ειÏ\82 ÎºÎ±Î¹ _Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικά"
 
-#: ../midori/main.c:2121
+#: ../midori/main.c:2120
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/main.c:2124
+#: ../midori/main.c:2123
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Άδειασμα των cookies"
 
-#: ../midori/main.c:2128
+#: ../midori/main.c:2126
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5"
 
-#: ../midori/main.c:2132 ../midori/midori-websettings.c:884
-#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
+#: ../midori/main.c:2129
+#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../extensions/web-cache.c:470
+#: ../extensions/web-cache.c:479
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
 
-#: ../midori/main.c:2136
-#, fuzzy
+#: ../midori/main.c:2133
 msgid "Offline Application Cache"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης Προσωρινή μνήμη"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης προσωρινή μνήμη εφαρμογής"
 
-#: ../midori/main.c:2299
+#: ../midori/main.c:2297
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2337
+#: ../midori/main.c:2333
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2385
+#: ../midori/main.c:2381
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2398
+#: ../midori/main.c:2394
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2413
+#: ../midori/main.c:2410
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
 
-#: ../midori/main.c:2429
+#: ../midori/main.c:2426
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Α_γνόησε"
 
@@ -295,8 +324,10 @@ msgstr "Α_γνόησε"
 msgid "File not found."
 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
 
-#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:547
+#: ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609
+#: ../midori/midori-array.c:619
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
 
@@ -308,12 +339,14 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5109
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:329
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:340
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
@@ -327,8 +360,8 @@ msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-browser.c:581
+#, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Ιδιωτική περιήγηση)"
 
@@ -352,89 +385,86 @@ msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Τίτλος:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:771 ../midori/midori-searchaction.c:953
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Περιγραφή:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:790 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-searchaction.c:967
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Διεύθυνση:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:807
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Φάκελος:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:923
-#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217
+#: ../midori/midori-browser.c:817
+#: ../midori/midori-browser.c:905
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4297
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Αρχικός φάκελος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:848
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:861
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:876
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:968
+#: ../midori/midori-browser.c:949
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:951
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:958
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:961
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1042 ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:1003
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
 msgid "Save file as"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1345
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:1322
 msgid "New Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1345
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:1322
 msgid "A new window has been opened"
-msgstr "Î\88να Î½Î­Î¿ Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο Î¬Î½Î¿Î¹Î¾Îµ"
+msgstr "Î\88να Î½Î­Î¿ Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο Î­Ï\87ει Î±Î½Î¿Î¹Ï\87θεί"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1348
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:1325
 msgid "New Tab"
 msgstr "Νέα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1348
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:1325
 msgid "A new tab has been opened"
-msgstr "Î\9cια Î½Î­Î± ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλα Î¬Î½Î¿Î¹Î¾Îµ"
+msgstr "Î\9cια Î½Î­Î± ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλα Î­Ï\87ει Î±Î½Î¿Î¹Ï\87θεί"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1387
+#: ../midori/midori-browser.c:1362
 msgid "Save file"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2234
+#: ../midori/midori-browser.c:2243
 msgid "Open file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2351
+#: ../midori/midori-browser.c:2370
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -442,789 +472,786 @@ msgstr ""
 "Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
 "Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2357 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2376
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Νέα ροή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../midori/midori-browser.c:5182
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
+#: ../midori/midori-browser.c:2419
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:466
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2964 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:2978
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Άδειο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/sokoke.c:501
-#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
-#: ../midori/sokoke.c:582
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3687 ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:3766
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770
-#: ../panels/midori-history.c:740
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:782
+#: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776
-#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../panels/midori-history.c:757
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2737
-#: ../midori/midori-view.c:4702 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
+#: ../midori/midori-view.c:2523
+#: ../midori/midori-view.c:4371
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:790
+#: ../panels/midori-history.c:759
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4106
+#: ../midori/midori-browser.c:4186
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4107
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4108
+#: ../midori/midori-browser.c:4188
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4109
+#: ../midori/midori-browser.c:4189
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4110
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Εφαρμογή:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4176
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο XBEL ή HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4273
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
 msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Î\9dέοÏ\82 Ï\83ελιδοδείκÏ\84ηÏ\82"
+msgstr "ΣελιδοδείκÏ\84εÏ\82 Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:4372
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4388
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4425
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4429
+#: ../midori/midori-browser.c:4518
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4442
+#: ../midori/midori-browser.c:4531
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
 
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
+msgid "Last open _tabs"
+msgstr "Τελευταίες ανοιχτές _καρτελές"
+
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1514
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/sokoke.c:1520
 msgid "_History"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1520
+#: ../midori/midori-browser.c:4552
+#: ../midori/sokoke.c:1526
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4478
+#: ../midori/midori-browser.c:4572
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4655
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:4747
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Δείτε στο about:version για πληροφορίες έκδοσης."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4749
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4676
+#: ../midori/midori-browser.c:4768
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008,2009"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/sokoke.c:1521
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
+#: ../midori/sokoke.c:1527
 msgid "New _Window"
 msgstr "Νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
-msgstr "Νέο παράθυρο _ιδιωτικής περιήγησης"
+msgstr "Νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Open a file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "_Save Page As..."
-msgstr "_Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Ï\83ελίδαÏ\82 Ï\89Ï\82 ..."
+msgstr "_Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Ï\89Ï\82..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Δημιουργία _εκκινητή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "Create a launcher"
-msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 ÎµÎºÎºÎ¹Î½Î·Ï\84ή"
+msgstr "Δημιουργία εκκινητή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5055
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Κλείσιμο _όλων των παραθύρων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών παραθύρων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "Select all text"
 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Εύρεση:"
+msgstr "_Εύρεση..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "_View"
 msgstr "_Εμφάνιση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Εργαλειοθήκες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-browser.c:5112
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Ανανέωση σελίδας χωρίς προσωρινή μνήμη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Κωδικοποίηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5134
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
 msgid "Ca_ret Browsing"
-msgstr "Î\94είκÏ\84ηÏ\82 Ï\80εÏ\81ιήγηÏ\83ηÏ\82"
+msgstr "ΠεÏ\81ιήγηÏ\83η ÎºÎ­Ï\81Ï\83οÏ\81α ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "Toggle text cursor navigation"
-msgstr "Εναλλαγή πλοήγησης δρομέα κειμένου"
+msgstr "Εναλλαγή κειμένου κέρσορα πλοήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5193 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Εξέταση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
 msgid "Move Tab _Backward"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας προς τα _πίσω"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _πίσω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "Move tab behind the previous tab"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας πριν την προηγούμενη καρτέλα"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας πίσω από την προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "_Move Tab Forward"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας προς τα μπροστά"
+msgstr "_Μετακίνηση καρτέλας εμπρός"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας μπροστά από την επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Εστίαση στην _επόμενη προβολή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Cycle focus between views"
 msgstr "Κυκλική εστίαση μεταξύ προβολών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Διπλασιασμός της συγκεκριμένης καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο των άλλων καρτελών εκτός της τρέχουσας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "Α_ναφορά σφάλματος..."
+msgstr "_Αναφορά προβλήματος..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Μπάρα μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Αυτόματα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:224
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "Custom..."
 msgstr "Προσαρμογή..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5834
+#: ../midori/midori-browser.c:5934
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Διαχωριστής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5941
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Τοποθεσία:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5843
+#: ../midori/midori-browser.c:5943
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:5965
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:5967
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5888
+#: ../midori/midori-browser.c:5988
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5901 ../midori/sokoke.c:1510
+#: ../midori/midori-browser.c:6001
+#: ../midori/sokoke.c:1516
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
+#: ../midori/midori-browser.c:6003
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5917
+#: ../midori/midori-browser.c:6017
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Εργαλεία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5932
+#: ../midori/midori-browser.c:6032
 msgid "_Window"
 msgstr "_Παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5934
+#: ../midori/midori-browser.c:6034
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5948
+#: ../midori/midori-browser.c:6048
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:6050
 msgid "Menu"
 msgstr "Μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6499
+#: ../midori/midori-browser.c:6602
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:286
+#: ../midori/midori-extension.c:305
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Η ρύθμιση της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
-#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
-#: ../extensions/addons.c:1641
+#: ../midori/midori-extension.c:703
+#: ../midori/midori-extension.c:800
+#: ../midori/midori-extension.c:897
+#: ../midori/midori-extension.c:1009
+#: ../extensions/addons.c:1640
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:396
+#: ../midori/midori-locationaction.c:400
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:480
+#: ../midori/midori-locationaction.c:484
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Αναζήτηση για %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:506
+#: ../midori/midori-locationaction.c:510
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Αναζήτηση με %s"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1258
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1653
 msgid "Not verified"
 msgstr "Μη επαληθευμένο"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1668
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
-#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+#: ../midori/midori-panel.c:397
+#: ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562
+#: ../midori/midori-panel.c:565
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
+#: ../midori/midori-panel.c:409
+#: ../midori/midori-panel.c:410
 msgid "Close panel"
 msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+#: ../midori/midori-panel.c:563
+#: ../midori/midori-panel.c:566
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα  αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show Speed Dial"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î\93Ï\81ήγοÏ\81η Ï\83Ï\8dνδεσης"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î³Ï\81ήγοÏ\81ηÏ\82 ÎºÎ»Î®σης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
-msgid "Show last open tabs"
-msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
-msgid "Show last tabs without loading"
-msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση"
-
 #: ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
@@ -1454,115 +1481,118 @@ msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν σ
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Κειμενογράφος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Διαχειριστής νέων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:603
+#: ../midori/midori-websettings.c:599
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:600
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:612
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:613
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:632
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:633
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:665
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:677
+#: ../midori/midori-websettings.c:673
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:678
+#: ../midori/midori-websettings.c:674
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:682
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:687
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:696
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:715
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
 
@@ -1574,492 +1604,467 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
+msgid "Flash window on background tabs"
+msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο στις παρασκήνιες καρτέλες"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
+msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
+msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο του περιηγητή όταν μία καρτέλα ανοιχθεί στο παρασκήνιο"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Κινητική κύλιση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:844
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Διαγραφή σελίδων από το ιστορικό μετά από:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:870
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:871
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Το μέγιστο μέγεθος των προσωρινά αποθηκευμένων σελίδων στο δίσκο"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
 msgid "Identify as"
 msgstr "Αναγνώριση ως"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:919
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
 msgid "Identification string"
 msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:920
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:937
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα  \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:971
 msgid "Clear data"
 msgstr "Καθαρισμός δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:1005
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
-msgstr "Î\9aÏ\8cÏ\88ιμο Î»ÎµÏ\80Ï\84ομεÏ\81ειÏ\8eν Î±Î½Î±Ï\86έÏ\81ονÏ\84οÏ\82 που αποστέλλονται σε ιστοσελίδες"
+msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83η Î»ÎµÏ\80Ï\84ομεÏ\81ειÏ\8eν referrer που αποστέλλονται σε ιστοσελίδες"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1004
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:1007
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
-msgstr "ΠÏ\8cÏ\84ε Î· ÎºÎµÏ\86αλίδα  \"Î\91ναÏ\86έÏ\81ονÏ\84οÏ\82\" Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î¼ÎµÎ¹Ï\89θεί στο hostname"
+msgstr "Î\95άν Î· ÎºÎµÏ\86αλίδα  \"Referer\" Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Ï\83Ï\85νÏ\84ομεÏ\8dÏ\83ει στο hostname"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1374
+#: ../midori/midori-view.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1353
+#: ../midori/midori-view.c:1382
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Άρνηση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1353
+#: ../midori/midori-view.c:1382
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Αποδοχή"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1404
+#: ../midori/midori-view.c:1378
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας."
 
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1523 ../midori/midori-view.c:5165
-#: ../midori/midori-view.c:5169
+#: ../midori/midori-view.c:1467
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Σφάλμα- %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1524
+#: ../midori/midori-view.c:1468
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1526
+#: ../midori/midori-view.c:1470
 msgid "Try again"
 msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
 
-#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1544
-#, c-format
-msgid "Not found - %s"
-msgstr "Δεν βρέθηκε - %s"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:2678
+#: ../midori/midori-view.c:1629
+#: ../midori/midori-view.c:2464
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2469 ../midori/midori-view.c:2845
+#: ../midori/midori-view.c:2303
+#: ../midori/midori-view.c:2617
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2521 ../midori/midori-view.c:2581
+#: ../midori/midori-view.c:2353
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2525
+#: ../midori/midori-view.c:2357
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2358
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2529 ../midori/midori-view.c:2588
+#: ../midori/midori-view.c:2361
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2532
+#: ../midori/midori-view.c:2364
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2535
+#: ../midori/midori-view.c:2367
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2379
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2550
+#: ../midori/midori-view.c:2382
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2553
+#: ../midori/midori-view.c:2385
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2560
+#: ../midori/midori-view.c:2392
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2563
+#: ../midori/midori-view.c:2395
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2563
+#: ../midori/midori-view.c:2395
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2623
+#: ../midori/midori-view.c:2421
 msgid "Search _with"
 msgstr "Αναζήτηση _με"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2658 ../midori/midori-view.c:2665
+#: ../midori/midori-view.c:2455
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:2472
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2994
+#: ../midori/midori-view.c:2756
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3013
+#: ../midori/midori-view.c:2775
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3015
+#: ../midori/midori-view.c:2777
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3030
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2788
 msgid "MD5-Checksum:"
-msgstr "MD5-Checksum:"
+msgstr "MD5-Άθροισμα ελέγχου:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3037
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2795
 msgid "SHA1-Checksum:"
-msgstr "SHA1-Checksum:"
+msgstr "SHA1-Άθροισμα ελέγχου:"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3047
+#: ../midori/midori-view.c:2805
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Άνοιγμα %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3650
+#: ../midori/midori-view.c:3386
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4134
+#: ../midori/midori-view.c:3675
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4135
+#: ../midori/midori-view.c:3676
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4136
+#: ../midori/midori-view.c:3677
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4137
+#: ../midori/midori-view.c:3678
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4138
+#: ../midori/midori-view.c:3679
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4139
+#: ../midori/midori-view.c:3680
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών και γραμμών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4140
+#: ../midori/midori-view.c:3681
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Εισάγεται τον αριθμό των στηλών και γραμμών:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4141
+#: ../midori/midori-view.c:3682
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το μέγεθος της γρήγορης σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4142
+#: ../midori/midori-view.c:3683
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4143
+#: ../midori/midori-view.c:3684
 msgid "Small"
 msgstr "Μικρό"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4144
+#: ../midori/midori-view.c:3685
 msgid "Medium"
 msgstr "Μεσαίο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4145
+#: ../midori/midori-view.c:3686
 msgid "Big"
 msgstr "Μεγάλο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4181
-#, c-format
-msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4204
+#: ../midori/midori-view.c:3875
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4273
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:3941
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
-msgstr "Î\9fι Î±Ï\81ιθμοί Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ιÏ\82 Ï\80αÏ\81ενθέÏ\83ειÏ\82 Î´ÎµÎ¯Ï\87νοÏ\85ν Ï\84ην Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η Ï\80οÏ\85 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι κατά την εκτέλεση."
+msgstr "Î\9fι Î±Ï\81ιθμοί Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ιÏ\82 Ï\80αÏ\81ενθέÏ\83ειÏ\82 Î´ÎµÎ¯Ï\87νοÏ\85ν Ï\84ην Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η Ï\80οÏ\85 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήθηκε κατά την εκτέλεση."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4323
+#: ../midori/midori-view.c:3990
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4324
+#: ../midori/midori-view.c:3991
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω κάποιου σφάλματος είτε για ρυθμίσεις εκκίνησης."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4325
+#: ../midori/midori-view.c:3992
 msgid "Load Page"
 msgstr "Φόρτωση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4466
+#: ../midori/midori-view.c:4135
 msgid "Blank page"
 msgstr "Κενή σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4706
+#: ../midori/midori-view.c:4375
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4711
+#: ../midori/midori-view.c:4380
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Εμφάνιση _ετικέτας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4711
+#: ../midori/midori-view.c:4380
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακ_ιδίων καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4717
+#: ../midori/midori-view.c:4386
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5352
+#: ../midori/midori-view.c:5006
 msgid "Print background images"
 msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5353
+#: ../midori/midori-view.c:5007
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5389
+#: ../midori/midori-view.c:5039
 msgid "Features"
 msgstr "Χαρακτηριστικά"
 
-#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:294
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
 msgid "Startup"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:307
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
 msgid "Use _current page"
 msgstr "Χρήση _τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:311
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:319
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
 msgid "Proportional Font Family"
-msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς"
+msgstr "Î\91ναλογική οικογένεια γραμματοσειράς"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:329
+#: ../midori/midori-preferences.c:337
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:343
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:346
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:340
+#: ../midori/midori-preferences.c:348
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
 msgid "Behavior"
 msgstr "Συμπεριφορά"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
-msgid "Enforce 96 dots per inch"
-msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
-msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:375
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:376
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Browsing"
 msgstr "Περιήγηση"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
 msgid "Hostname"
 msgstr "Όνομα διακομιστή"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
 msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgstr "ΜΒ"
 
 #: ../midori/midori-searchaction.c:908
 msgid "Add search engine"
@@ -2073,6 +2078,10 @@ msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Όνομα:"
 
+#: ../midori/midori-searchaction.c:953
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Περιγραφή:"
+
 #: ../midori/midori-searchaction.c:986
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Εικονίδιο:"
@@ -2098,61 +2107,69 @@ msgstr "Άνοιγμα με"
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή ή εντολή για να ανοίξει το \"%s\":"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1509
+#: ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/sokoke.c:511
+#: ../midori/sokoke.c:539
+#: ../midori/sokoke.c:568
+#: ../midori/sokoke.c:582
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
+
+#: ../midori/sokoke.c:1515
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Σελιδοδείκτης"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1511
+#: ../midori/sokoke.c:1517
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1512
+#: ../midori/sokoke.c:1518
 msgid "_Console"
 msgstr "_Τερματικό"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1513
+#: ../midori/sokoke.c:1519
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Επεκτάσεις"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1515
+#: ../midori/sokoke.c:1521
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1516
+#: ../midori/sokoke.c:1522
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1517
+#: ../midori/sokoke.c:1523
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Νέα _καρτέλα"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1518
+#: ../midori/sokoke.c:1524
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Μεταφορές"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1519
+#: ../midori/sokoke.c:1525
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1522
+#: ../midori/sokoke.c:1528
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Νέος _φάκελος"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2262
+#: ../midori/sokoke.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ώρα"
 msgstr[1] "%d ώρες"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2263
+#: ../midori/sokoke.c:2215
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d λεπτό"
 msgstr[1] "%d λεπτά"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2264
+#: ../midori/sokoke.c:2216
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2160,86 +2177,86 @@ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273
+#: ../midori/sokoke.c:2224
+#: ../panels/midori-transfers.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s από %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:2281
-#, fuzzy
+#: ../midori/sokoke.c:2233
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:2284
+#: ../midori/sokoke.c:2236
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr " (%s/s)"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:2301
-#, c-format, fuzzy
+#: ../midori/sokoke.c:2253
+#, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr " - %s απομένει"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:231
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:230
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:271
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
 msgid "Match Case"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:284
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:283
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:294
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Το αρχείο '<b>%s</b>' έχει κατέβει."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217
-#, fuzzy
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214
 msgid "The downloaded file is erroneous."
-msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Ï\80οÏ\85 ÎºÎ±Ï\84εβάÏ\83αÏ\84ε είναι εσφαλμένο."
+msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Ï\80οÏ\85 ÎºÎ±Ï\84έβηκε είναι εσφαλμένο."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218
-#, fuzzy
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215
 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr "Το Î¬Î¸Ï\81οιÏ\83μα ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85 Ï\80οÏ\85 Ï\80αÏ\81έÏ\87εÏ\84αι Î¼Îµ Ï\84ο Ï\83Ï\8dνδεÏ\83μο Î´ÎµÎ½ Ï\84αιÏ\81ιάζοÏ\85ν. Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια."
+msgstr "Το Î¬Î¸Ï\81οιÏ\83μα ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85 Ï\80οÏ\85 Ï\80αÏ\81έÏ\87εÏ\84αι Î¼Îµ Ï\84ο Ï\83Ï\8dνδεÏ\83μο Î´ÎµÎ½ Ï\84αιÏ\81ιάζει. Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323
+#: ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Καθαρισμός όλων"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:362
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori."
 
@@ -2247,24 +2264,25 @@ msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματισ
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:282
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:294
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:462
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:474
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:470
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:482
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:485
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:497
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:631
+#: ../panels/midori-history.c:583
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
 
@@ -2291,19 +2309,19 @@ msgstr "Σήμερα"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Χθες"
 
-#: ../panels/midori-history.c:315
+#: ../panels/midori-history.c:321
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
 
-#: ../panels/midori-history.c:360
+#: ../panels/midori-history.c:367
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού"
 
-#: ../panels/midori-history.c:369
+#: ../panels/midori-history.c:376
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
 
-#: ../panels/midori-history.c:377
+#: ../panels/midori-history.c:384
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
 
@@ -2311,11 +2329,11 @@ msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Μεταφορές"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:481
+#: ../panels/midori-transfers.c:468
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Άνοιγμα _φακέλου προορισμού"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:484
+#: ../panels/midori-transfers.c:471
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου"
 
@@ -2357,13 +2375,15 @@ msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθ
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971
+#: ../katze/katze-utils.c:536
+#: ../katze/katze-utils.c:971
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611
-#: ../extensions/addons.c:308
+#: ../katze/katze-utils.c:582
+#: ../katze/katze-utils.c:611
+#: ../extensions/addons.c:306
 msgid "Choose file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
@@ -2376,69 +2396,61 @@ msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:819
-#, fuzzy
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 ώρα"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:820
-#, fuzzy
 msgid "1 day"
 msgstr "1 ημέρα"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:821
-#, fuzzy
 msgid "1 week"
-msgstr "1 Îµβδομάδα"
+msgstr "1 Î\95βδομάδα"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:822
-#, fuzzy
 msgid "1 month"
-msgstr "1 μήνα"
+msgstr "1 μήνας"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:823
-#, fuzzy
 msgid "1 year"
-msgstr "1 χρόνο"
+msgstr "1 έτος"
 
 #: ../katze/katze-preferences.c:95
+#: ../extensions/history-list.vala:228
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Προτιμήσεις για %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:415
+#: ../extensions/adblock.c:418
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων"
 
-#: ../extensions/adblock.c:447
+#: ../extensions/adblock.c:450
 #, c-format
 msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
 msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:587
-msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr "Ρύθμιση φίλτρων δ_ιαφημίσεων..."
-
-#: ../extensions/adblock.c:847
+#: ../extensions/adblock.c:813
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
 
-#: ../extensions/adblock.c:860
+#: ../extensions/adblock.c:826
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Κανόνας:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:914
+#: ../extensions/adblock.c:880
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Φρ_αγή εικόνας"
 
-#: ../extensions/adblock.c:919
+#: ../extensions/adblock.c:885
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1498
+#: ../extensions/adblock.c:1453
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1499
+#: ../extensions/adblock.c:1454
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
 
@@ -2464,63 +2476,69 @@ msgstr "_Εγκατάσταση στυλ χρήστη"
 msgid "Don't install"
 msgstr "Να μην εγκατασταθεί"
 
-#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
+#: ../extensions/addons.c:317
+#: ../extensions/addons.c:679
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών"
 
-#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
+#: ../extensions/addons.c:322
+#: ../extensions/addons.c:681
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Θέματα χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
+#: ../extensions/addons.c:378
+#: ../extensions/addons.c:457
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../extensions/addons.c:421
+#: ../extensions/addons.c:419
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s';"
 
-#: ../extensions/addons.c:427
+#: ../extensions/addons.c:425
 msgid "Delete user script"
 msgstr "Διαγραφή δέσμης εντολών χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:428
+#: ../extensions/addons.c:426
 msgid "Delete user style"
 msgstr "Διαγραφή θεμάτων χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:431
+#: ../extensions/addons.c:429
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "Το αρχείο <b>%s</b> θα διαγραφεί μόνιμα."
 
-#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
+#: ../extensions/addons.c:568
+#: ../extensions/addons.c:645
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο"
 
-#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
+#: ../extensions/addons.c:570
+#: ../extensions/addons.c:654
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού"
 
-#: ../extensions/addons.c:638
+#: ../extensions/addons.c:636
 msgid "Add new addon"
 msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης"
 
-#: ../extensions/addons.c:664
+#: ../extensions/addons.c:662
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης"
 
-#: ../extensions/addons.c:1642 ../extensions/addons.c:1804
+#: ../extensions/addons.c:1641
+#: ../extensions/addons.c:1803
 msgid "User addons"
 msgstr "Προσθήκες χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:1763
+#: ../extensions/addons.c:1762
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1805
+#: ../extensions/addons.c:1804
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη"
 
@@ -2719,60 +2737,102 @@ msgstr "Πλαίσιο ροής"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:146
+#: ../extensions/formhistory.c:151
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407
+#: ../extensions/formhistory.c:303
+msgid "Toggle form history state"
+msgstr "Φόρμα εναλλαγής από την κατάσταση ιστορικού"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:304
+msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
+msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας για την τελευταία τρέχουσα καρτέλα."
+
+#: ../extensions/formhistory.c:438
+#: ../extensions/formhistory.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:450
+#: ../extensions/formhistory.c:517
+msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
+msgstr "ενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας μόνο μέσω συντόμευσης(Ctrl+Shift+F) ανά καρτέλα"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:576
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:454
+#: ../extensions/formhistory.c:580
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Μη διαθέσιμα: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:455
+#: ../extensions/formhistory.c:581
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:587
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:149
+#: ../extensions/history-list.vala:190
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr "Δεν υπάρχουν μη επισκεπτόμενες καρτέλες"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:249
+#: ../extensions/history-list.vala:228
+#, c-format
+msgid "History-List"
+msgstr "Λίστα-Ιστορικού"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:267
+msgid "Tab closing behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά κλεισίματος καρτέλας"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:275
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Μην κάνεις τίποτα"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:281
+msgid "Switch to last viewed tab"
+msgstr "Μετάβαση στην τελευταία προσβληθείσα καρτέλα"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:287
+msgid "Switch to newest tab"
+msgstr "Μετάβαση στην νεότερη καρτέλα"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:411
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "Επόμενη νέα καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:250
+#: ../extensions/history-list.vala:412
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "Επόμενη νέα καρτέλα από το ιστορικό"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:259
+#: ../extensions/history-list.vala:421
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "Προηγούμενη νέα καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:260
+#: ../extensions/history-list.vala:422
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "Προηγούμενη νέα καρτέλα από ιστορικό"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:359
+#: ../extensions/history-list.vala:431
+msgid "Display tab in background (History List)"
+msgstr "Εμφάνιση καρτέλας στο παρασκήνιο (λίστα ιστορικού)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:432
+msgid "Display the current selected tab in background"
+msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας επιλεγμένης καρτέλας στο παρασκήνιο"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:557
 msgid "History List"
 msgstr "Λίστα ιστορικού"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:360
-msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
-msgstr "Î\95ναλλαγή ÎºÎ±Ï\81Ï\84ελÏ\8eν Î¼Îµ Ï\84α Ï\80λήκÏ\84Ï\81α Ctrl + Tab Ï\84αξινομημένεÏ\82 ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ελεÏ\85Ï\84αία Ï\87Ï\81ήÏ\83η"
+#: ../extensions/history-list.vala:558
+msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
+msgstr "Î\9cεÏ\84ακίνηÏ\83η Ï\83Ï\84ην Ï\84ελεÏ\85Ï\84αία Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιημένη ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλα Ï\8cÏ\84αν ÎµÎ½Î±Î»Î»Î¬Ï\83Ï\83ονÏ\84αι Î® ÎºÎ»ÎµÎ¯Î½Î¿Î½Ï\84αι Î¿Î¹ ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλεÏ\82"
 
 #: ../extensions/mouse-gestures.c:301
 msgid "Mouse Gestures"
@@ -2783,9 +2843,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντίκι"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Reload page or stop loading"
-msgstr "Î\91νανέÏ\89Ï\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82 Î® Î½Î± Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Ï\80ή Ï\86οÏ\81Ï\84Ï\8eμαÏ\84ος"
+msgstr "Î\91νανέÏ\89Ï\83η Ï\83ελίδαÏ\82 Î® Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Ï\80ή Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ης"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:176
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
@@ -2831,7 +2890,8 @@ msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:597
+#: ../extensions/tab-panel.c:684
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Πλαίσιο καρτέλας"
 
@@ -2872,7 +2932,6 @@ msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:595
-#, fuzzy
 msgid "_Customize..."
 msgstr "_Προσαρμογή..."
 
@@ -2884,207 +2943,7 @@ msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:479
+#: ../extensions/web-cache.c:471
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο"
 
-#~ msgid "%d%% loaded"
-#~ msgstr "%d%% φορτώθηκε"
-
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#~ msgid "Show the documentation"
-#~ msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
-
-#~ msgid "_Transferbar"
-#~ msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
-
-#~ msgid "Show transferbar"
-#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
-
-#~ msgid "Failed to execute database statement\n"
-#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n"
-
-#~ msgid "Show Blank page"
-#~ msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας"
-
-#~ msgid "All cookies"
-#~ msgstr "Όλα τα cookies"
-
-#~ msgid "Session cookies"
-#~ msgstr "Cookies συνεδρίας"
-
-#~ msgid "Show Transferbar"
-#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών"
-
-#~ msgid "Whether to show the transferbar"
-#~ msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών"
-
-#~ msgid "Show progress in location entry"
-#~ msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής"
-
-#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-#~ msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής"
-
-#~ msgid "Search engines in location completion"
-#~ msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-
-#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-#~ msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-
-#~ msgid "Show operating controls of the panel"
-#~ msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό"
-
-#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
-#~ msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό"
-
-#~ msgid "Show speed dial in new tabs"
-#~ msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες"
-
-#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-#~ msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες"
-
-#~ msgid "Ask for the destination folder"
-#~ msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης"
-
-#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-#~ msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο"
-
-#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-#~ msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά"
-
-#~ msgid "Download Manager"
-#~ msgstr "Διαχειριστής μεταφορών"
-
-#~ msgid "An external download manager"
-#~ msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών"
-
-#~ msgid "Open external pages in:"
-#~ msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:"
-
-#~ msgid "Where to open externally opened pages"
-#~ msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες"
-
-#~ msgid "Accept cookies"
-#~ msgstr "Αποδοχή cookies"
-
-#~ msgid "What type of cookies to accept"
-#~ msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά"
-
-#~ msgid "Maximum cookie age"
-#~ msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie"
-
-#~ msgid "Maximum history age"
-#~ msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού"
-
-#~ msgid "Remember last downloaded files"
-#~ msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν"
-
-#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-#~ msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν"
-
-#~ msgid "_Save Link destination"
-#~ msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
-
-#~ msgid "_Download Link destination"
-#~ msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
-
-#~ msgid "Download with Download _Manager"
-#~ msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή _μεταφορών"
-
-#~ msgid "Download I_mage"
-#~ msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Γενικά"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Εμφάνιση"
-
-#~ msgid "Font settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Διεπαφή"
-
-#~ msgid "Navigationbar"
-#~ msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Εφαρμογές"
-
-#~ msgid "External applications"
-#~ msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
-
-#~ msgid "Web Cookies"
-#~ msgstr "Cookies ιστού"
-
-#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori"
-#~ msgstr "Καθαρισμός των cookies κατά την έξοδο του Midori"
-
-#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour"
-#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 ώρα"
-
-#~ msgid "Delete old cookies after 1 week"
-#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 βδομάδα"
-
-#~ msgid "Delete old cookies after 1 month"
-#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 μήνα"
-
-#~ msgid "Delete old cookies after 1 year"
-#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 χρόνο"
-
-#~ msgid "Open target folder for selected addon"
-#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού για την επιλεγμένη επέκταση"
-
-#~ msgid "_Form History"
-#~ msgstr "_Από το ιστορικό"
-
-#~ msgid "Next Tab (History List)"
-#~ msgstr "Επόμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
-
-#~ msgid "Previous Tab (History List)"
-#~ msgstr "Προηγούμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
-
-#~ msgid "Previous tab from history"
-#~ msgstr "Προηγούμενη καρτέλα από ιστορικό"
-
-#~ msgid "Pageholder"
-#~ msgstr "Αποθήκευση Σελίδων"
-
-#~ msgid "_Pageholder"
-#~ msgstr "_Αποθήκευση σελίδων"
-
-#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-#~ msgstr "Να μένει μία ή περισσότερες σελίδες παράλληλα ανοιχτές στις καρτέλες σας"
-
-#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n"
-#~ msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού αναζήτησης: %s\n"
-
-#~ msgid "Minimize _Current Tab"
-#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της _τρέχουσας καρτέλας"
-
-#~ msgid "Minimize the current tab"
-#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας"
-
-#~ msgid "Detach chosen panel from the window"
-#~ msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο"
-
-#~ msgid "Hide operating controls"
-#~ msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας"
-
-#~ msgid "Spell Checking"
-#~ msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης"
-
-#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
-#~ msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\""
-
-#~ msgid "External Applications"
-#~ msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
-
-#~ msgid "Associate URL schemes with external commands"
-#~ msgstr "Συσχέτιση URL σχημάτων με εξωτερικές εντολές"