msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 04:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-17 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683
-#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652
#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:457
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:495
+#: ../midori/main.c:538
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:880
+#: ../midori/main.c:824
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány."
-#: ../midori/main.c:970
+#: ../midori/main.c:914
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:985
+#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:989
+#: ../midori/main.c:933
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:994
+#: ../midori/main.c:938
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1353
+#: ../midori/main.c:1298
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1372
+#: ../midori/main.c:1317
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1348
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1526
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1528
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1586
+#: ../midori/main.c:1531
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1589
+#: ../midori/main.c:1534
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1536
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1593
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "PATTERN"
msgstr "REGVÝRAZ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "SECONDS"
msgstr "VTEŘINY"
-#: ../midori/main.c:1680
+#: ../midori/main.c:1625
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/main.c:1653
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1752
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1800
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1855
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:1877
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1985
+#: ../midori/main.c:1934
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1999
+#: ../midori/main.c:1948
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:2015
+#: ../midori/main.c:1964
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:718
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:498
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:510
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:735
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:735
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:737
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:737
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:759
+#: ../midori/midori-browser.c:768
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739
+#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4753
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926
-#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:946
+#: ../midori/midori-browser.c:4758 ../midori/midori-browser.c:4790
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:862
+#: ../midori/midori-browser.c:878
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:891
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:890
+#: ../midori/midori-browser.c:906
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:1000
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:1004
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:1061 ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270
+#: ../midori/midori-browser.c:1435 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1454
+#: ../midori/midori-browser.c:1471
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1458
+#: ../midori/midori-browser.c:1475
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1598
+#: ../midori/midori-browser.c:1615
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917
+#: ../midori/midori-browser.c:1932 ../midori/midori-browser.c:1934
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory."
-#: ../midori/midori-browser.c:1921
+#: ../midori/midori-browser.c:1938
msgid "_Quit Midori"
msgstr "U_končit Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
+#: ../midori/midori-browser.c:1940
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
-#: ../midori/midori-browser.c:2384
+#: ../midori/midori-browser.c:2401
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2462
+#: ../midori/midori-browser.c:2479
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361
+#: ../midori/midori-browser.c:2485 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2528 ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:3101 ../panels/midori-bookmarks.c:209
+#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3799 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042
+#: ../midori/midori-browser.c:4113 ../midori/midori-browser.c:6056
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4446 ../panels/midori-bookmarks.c:792
#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../panels/midori-bookmarks.c:798
#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4456 ../panels/midori-bookmarks.c:800
#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4679
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4680
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4683
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:4707 ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:4718
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-browser.c:4745 ../midori/midori-browser.c:5771
#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4819
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4909 ../panels/midori-bookmarks.c:283
+#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:5045 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5566 ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5580
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovat v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Posunout pohled vlevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovat _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovat nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovat vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Posunout pohled vpravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5631
+#: ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5654
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5668
+#: ../midori/midori-browser.c:5682
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5691
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5692
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5694
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5700
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5691
+#: ../midori/midori-browser.c:5705
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5692
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:5708
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5709
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5712
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5720
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5721
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5724
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5725
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5728
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5729
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5732
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5733
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5722
+#: ../midori/midori-browser.c:5736
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5737
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5741
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5735
+#: ../midori/midori-browser.c:5749
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5742
+#: ../midori/midori-browser.c:5756
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5759 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5762 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5765 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5768 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6300
+#: ../midori/midori-browser.c:6314
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6307
+#: ../midori/midori-browser.c:6321
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6309
+#: ../midori/midori-browser.c:6323
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6333
+#: ../midori/midori-browser.c:6347
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6335
+#: ../midori/midori-browser.c:6349
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6356
+#: ../midori/midori-browser.c:6370
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6371
+#: ../midori/midori-browser.c:6385
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6373
+#: ../midori/midori-browser.c:6387
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6402 ../midori/sokoke.c:1288
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6390
+#: ../midori/midori-browser.c:6404
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6405
+#: ../midori/midori-browser.c:6419
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6418
+#: ../midori/midori-browser.c:6432
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6420
+#: ../midori/midori-browser.c:6434
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6434
+#: ../midori/midori-browser.c:6448
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6436
+#: ../midori/midori-browser.c:6450
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6640
+#: ../midori/midori-browser.c:6657
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:6671
+#: ../midori/midori-browser.c:6688
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:6676
+#: ../midori/midori-browser.c:6693
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:6681
+#: ../midori/midori-browser.c:6698
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:6690
+#: ../midori/midori-browser.c:6707
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:6702
+#: ../midori/midori-browser.c:6719
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:6765 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:7104
+#: ../midori/midori-browser.c:7121
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4783
+#: ../midori/midori-view.c:4797
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4784
+#: ../midori/midori-view.c:4798
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:450
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:597
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
-
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"