]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Thu, 17 Jun 2010 07:52:49 +0000 (09:52 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Thu, 17 Jun 2010 07:52:49 +0000 (09:52 +0200)
New status: 630 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/cs.po

index 08ab21540d9892181d7e3eab26215126bccba527..5529aefbe9aacd48dfd1c2bd60e3a4ee2813e221 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 04:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-17 04:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683
-#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652
 #: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
@@ -58,172 +58,172 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:457
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:495
+#: ../midori/main.c:538
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
-
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:880
+#: ../midori/main.c:824
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány."
 
-#: ../midori/main.c:970
+#: ../midori/main.c:914
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:985
+#: ../midori/main.c:929
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:989
+#: ../midori/main.c:933
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:994
+#: ../midori/main.c:938
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1353
+#: ../midori/main.c:1298
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1372
+#: ../midori/main.c:1317
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1348
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "FOLDER"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1526
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1528
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1586
+#: ../midori/main.c:1531
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1589
+#: ../midori/main.c:1534
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1536
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1593
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
 
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "PATTERN"
 msgstr "REGVÝRAZ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
 
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "SECONDS"
 msgstr "VTEŘINY"
 
-#: ../midori/main.c:1680
+#: ../midori/main.c:1625
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1655
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1752
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1800
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1855
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:1877
 #, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1920
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1985
+#: ../midori/main.c:1934
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1999
+#: ../midori/main.c:1948
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2015
+#: ../midori/main.c:1964
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -240,804 +240,804 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Neznámý formát záložek."
 
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:718
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5600
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:460
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% načteno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:498
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:510
+#: ../midori/midori-browser.c:512
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:735
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:735
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:737
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:737
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:759
+#: ../midori/midori-browser.c:768
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739
+#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4753
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926
-#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:946
+#: ../midori/midori-browser.c:4758 ../midori/midori-browser.c:4790
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:862
+#: ../midori/midori-browser.c:878
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:891
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:890
+#: ../midori/midori-browser.c:906
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:1000
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:1061 ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270
+#: ../midori/midori-browser.c:1435 ../panels/midori-transfers.c:270
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1454
+#: ../midori/midori-browser.c:1471
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1458
+#: ../midori/midori-browser.c:1475
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1598
+#: ../midori/midori-browser.c:1615
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917
+#: ../midori/midori-browser.c:1932 ../midori/midori-browser.c:1934
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1921
+#: ../midori/midori-browser.c:1938
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "U_končit Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
+#: ../midori/midori-browser.c:1940
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2384
+#: ../midori/midori-browser.c:2401
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2462
+#: ../midori/midori-browser.c:2479
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
 msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361
+#: ../midori/midori-browser.c:2485 ../extensions/feed-panel/main.c:361
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2528 ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:3101 ../panels/midori-bookmarks.c:209
+#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3799 ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
 #: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042
+#: ../midori/midori-browser.c:4113 ../midori/midori-browser.c:6056
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4446 ../panels/midori-bookmarks.c:792
 #: ../panels/midori-history.c:750
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../panels/midori-bookmarks.c:798
 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4456 ../panels/midori-bookmarks.c:800
 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4679
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4680
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:4681
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4683
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:4707 ../midori/midori-browser.c:5667
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:4718
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-browser.c:4745 ../midori/midori-browser.c:5771
 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
 #: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4819
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4909 ../panels/midori-bookmarks.c:283
+#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:5045 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/sokoke.c:1298
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Keš stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5566 ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5580
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolovat v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Posunout pohled vlevo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolovat _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolovat nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Posunout pohled nahoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolovat vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Posunout pohled vpravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5631
+#: ../midori/midori-browser.c:5645
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5654
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5668
+#: ../midori/midori-browser.c:5682
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5691
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5692
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5694
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5700
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5691
+#: ../midori/midori-browser.c:5705
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5692
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:5708
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5709
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5712
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5720
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5721
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5724
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5725
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5728
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5729
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5732
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5733
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5722
+#: ../midori/midori-browser.c:5736
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5737
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5741
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5735
+#: ../midori/midori-browser.c:5749
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5742
+#: ../midori/midori-browser.c:5756
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5759 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5762 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5765 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5768 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6300
+#: ../midori/midori-browser.c:6314
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6307
+#: ../midori/midori-browser.c:6321
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6309
+#: ../midori/midori-browser.c:6323
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6333
+#: ../midori/midori-browser.c:6347
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6335
+#: ../midori/midori-browser.c:6349
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6356
+#: ../midori/midori-browser.c:6370
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6371
+#: ../midori/midori-browser.c:6385
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6373
+#: ../midori/midori-browser.c:6387
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6402 ../midori/sokoke.c:1288
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6390
+#: ../midori/midori-browser.c:6404
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6405
+#: ../midori/midori-browser.c:6419
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6418
+#: ../midori/midori-browser.c:6432
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6420
+#: ../midori/midori-browser.c:6434
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6434
+#: ../midori/midori-browser.c:6448
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6436
+#: ../midori/midori-browser.c:6450
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6640
+#: ../midori/midori-browser.c:6657
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6671
+#: ../midori/midori-browser.c:6688
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6676
+#: ../midori/midori-browser.c:6693
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6681
+#: ../midori/midori-browser.c:6698
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6690
+#: ../midori/midori-browser.c:6707
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6702
+#: ../midori/midori-browser.c:6719
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:6765 ../panels/midori-transfers.c:141
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:7104
+#: ../midori/midori-browser.c:7121
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1909,15 +1909,15 @@ msgstr "_Schovat titulek"
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4783
+#: ../midori/midori-view.c:4797
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4784
+#: ../midori/midori-view.c:4798
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -2093,67 +2093,72 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1289
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape p_luginy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Upravit vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:450
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Smazat vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Přidat složku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:597
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddělovač</i>"
 
@@ -2691,9 +2696,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 #~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
 #~ msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"
 
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
-
 #~ msgid "Show panel _titles"
 #~ msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"