msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-23 06:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-26 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr "Internet; WWW; Prehliadač"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Ľahký internetový prehliadač"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029
-#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010
+#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prehliadač"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s"
-#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261
+#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii"
-#: ../midori/main.c:366
+#: ../midori/main.c:364
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n"
-#: ../midori/main.c:420
+#: ../midori/main.c:418
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n"
-#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417
+#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:504
+#: ../midori/main.c:502
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189
+#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:591
+#: ../midori/main.c:589
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s"
-#: ../midori/main.c:624
+#: ../midori/main.c:611
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s"
-#: ../midori/main.c:659
+#: ../midori/main.c:646
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705
+#: ../midori/main.c:683
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s"
-#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
-#: ../midori/main.c:753
+#: ../midori/main.c:738
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: ../midori/main.c:765
+#: ../midori/main.c:750
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
"V cookies sa ukladajú prihlasovacie údaje, zostavy hier alebo používateľské "
"dáta pre reklamu."
-#: ../midori/main.c:821
+#: ../midori/main.c:806
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s"
-#: ../midori/main.c:1031
+#: ../midori/main.c:1021
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť "
"overené."
-#: ../midori/main.c:1099
+#: ../midori/main.c:1089
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva "
"opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti."
-#: ../midori/main.c:1118
+#: ../midori/main.c:1108
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Zmeniť _predvoľby"
-#: ../midori/main.c:1122
+#: ../midori/main.c:1112
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia"
-#: ../midori/main.c:1135
+#: ../midori/main.c:1125
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Zahodiť staré karty"
-#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania"
-#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty"
-#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2417
+#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2404
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1488
+#: ../midori/main.c:1473
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímok uložený do: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1893
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu"
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1893
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1896
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok"
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1896
msgid "FOLDER"
msgstr "PRIEČINOK"
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1899
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1901
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1903
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript"
-#: ../midori/main.c:1924
+#: ../midori/main.c:1905
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI"
-#: ../midori/main.c:1926
+#: ../midori/main.c:1907
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustiť zadaný príkaz"
-#: ../midori/main.c:1928
+#: ../midori/main.c:1909
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1911
msgid "Display program version"
msgstr "Zobraziť verziu programu"
-#: ../midori/main.c:1932
+#: ../midori/main.c:1913
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1934
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ"
-#: ../midori/main.c:1934
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "PATTERN"
msgstr "REGVÝRAZ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1919
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti"
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1919
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDY"
-#: ../midori/main.c:1941
+#: ../midori/main.c:1922
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU"
-#: ../midori/main.c:1941
+#: ../midori/main.c:1922
msgid "FILENAME"
msgstr "MENO_SÚBORU"
-#: ../midori/main.c:2006
+#: ../midori/main.c:1987
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:2016
+#: ../midori/main.c:1997
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný."
-#: ../midori/main.c:2046
+#: ../midori/main.c:2022
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:"
-#: ../midori/main.c:2048
+#: ../midori/main.c:2024
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Skontrolovať nové verzie na:"
-#: ../midori/main.c:2131
+#: ../midori/main.c:2107
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony webových stránok"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2134
+#: ../midori/main.c:2110
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá"
-#: ../midori/main.c:2136
+#: ../midori/main.c:2112
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/main.c:2139
+#: ../midori/main.c:2115
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies z Flash"
-#: ../midori/main.c:2142
+#: ../midori/main.c:2118
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 _databázy"
-#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok"
-#: ../midori/main.c:2147
+#: ../midori/main.c:2123
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť offline aplikácie"
-#: ../midori/main.c:2250
+#: ../midori/main.c:2233
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
-#: ../midori/main.c:2348
+#: ../midori/main.c:2335
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n"
-#: ../midori/main.c:2384
+#: ../midori/main.c:2371
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2432
+#: ../midori/main.c:2419
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2445
+#: ../midori/main.c:2432
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2461
+#: ../midori/main.c:2448
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:"
-#: ../midori/main.c:2477
+#: ../midori/main.c:2464
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"
-#: ../midori/midori-app.c:1329
+#: ../midori/midori-app.c:1333
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložka"
-#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5980
+#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5991
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-app.c:1331
+#: ../midori/midori-app.c:1335
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Pridať záložku"
-#: ../midori/midori-app.c:1332
+#: ../midori/midori-app.c:1336
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/midori-app.c:1333
+#: ../midori/midori-app.c:1337
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšírenia"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4553
msgid "_History"
msgstr "_História"
-#: ../midori/midori-app.c:1335
+#: ../midori/midori-app.c:1339
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-app.c:1336
+#: ../midori/midori-app.c:1340
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Užívateľské skripty"
-#: ../midori/midori-app.c:1337
+#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/midori-app.c:1338
+#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "_Transfers"
msgstr "_Prenosy"
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Pluginy _Netscape"
-#: ../midori/midori-app.c:1340
+#: ../midori/midori-app.c:1344
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zatvorené karty"
-#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1346
msgid "New _Folder"
msgstr "Nový _priečinok"
msgid "Writing failed."
msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5245
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Reload the current page"
msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:466
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:475
+#: ../midori/midori-browser.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočakávaná akcia '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:576
+#: ../midori/midori-browser.c:572
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)"
-#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720
+#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Priečinok najvyššej úrovne"
-#: ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-browser.c:772
msgid "New folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-browser.c:772
msgid "Edit folder"
msgstr "Upraviť priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:774
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:774
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upraviť záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:810
+#: ../midori/midori-browser.c:805
msgid "_Title:"
msgstr "_Názov:"
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "_Folder:"
msgstr "_Priečinok:"
-#: ../midori/midori-browser.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:864
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:882
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov"
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu"
-#: ../midori/midori-browser.c:968
+#: ../midori/midori-browser.c:963
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť uložený do tohoto priečinka."
-#: ../midori/midori-browser.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:965
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu."
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:972
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:975
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4380
+#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4358
msgid "Save file as"
msgstr "Uložiť súbor ako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1333
+#: ../midori/midori-browser.c:1328
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:1333
+#: ../midori/midori-browser.c:1328
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Bolo otvorené nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1331
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1331
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Bola otvorená nová karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1373
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
msgid "Save file"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2263
+#: ../midori/midori-browser.c:2268
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2394
+#: ../midori/midori-browser.c:2399
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá "
"kanál priamo do čítačky RSS."
-#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2405 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5314
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:432
+#: ../midori/midori-browser.c:2448 ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridať novú záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2969 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2945 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
-#: ../midori/midori-browser.c:3459
+#: ../midori/midori-browser.c:3440
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora"
-#: ../midori/midori-browser.c:3771 ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:3750 ../midori/midori-browser.c:5688
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4107 ../panels/midori-bookmarks.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4085 ../panels/midori-bookmarks.c:742
#: ../panels/midori-history.c:747
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otvoriť všetky na _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:754
+#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../panels/midori-bookmarks.c:748
#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117 ../midori/midori-view.c:2530
-#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756
+#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-view.c:2521
+#: ../midori/midori-view.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:750
#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4176
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4199
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:4179
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4202
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4201
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovať záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4226 ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikácia:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovať zo súboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4385
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Záložky vo formáte XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Záložky z Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4404
+#: ../midori/midori-browser.c:4382
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape "
"(*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4398
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4542
+#: ../midori/midori-browser.c:4520
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-browser.c:4524
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4559
+#: ../midori/midori-browser.c:4537
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4569
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Naposledy otvorené _karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4573
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4771
+#: ../midori/midori-browser.c:4749
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ľahký internetový prehliadač."
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
+#: ../midori/midori-browser.c:4750
msgid "See about:version for version info."
msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii."
-#: ../midori/midori-browser.c:4774
+#: ../midori/midori-browser.c:4752
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek "
"neskoršej verzie."
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4773
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>, 2009\n"
"Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
msgid "_Save Page As..."
msgstr "Uložiť _stránku ako..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložiť do súboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Pridať záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Vytvoriť _spúšťač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Pridať _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvoriť okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Z_atvoriť všetky okná"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Find _Next"
msgstr "Hľadať _ďalšie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hľadať _predchádzajúce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Panely s nástrojmi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Priblížiť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddialiť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódovanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Prehliadanie ku_rzorom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovať _vľavo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovať _dole"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovať na_hore"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovať v_pravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "_Go"
msgstr "P_rejsť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ísť na domovskú stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vysypať kôš"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Pridať nový priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Preskúmať stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ďalšia karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Presunúť kartu do_zadu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Presunúť kartu do_predu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Prepnúť _na ďalšiu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zatvoriť ostatné karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "Open last _session"
msgstr "Otvoriť posledné _sedenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Časté otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Ohlásiť chybu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Menubar"
msgstr "Panel _ponuky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigačný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "Side_panel"
msgstr "_Bočný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Sidepanel"
msgstr "Bočný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložiek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:302
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínske (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-websettings.c:233
#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastné..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5907
+#: ../midori/midori-browser.c:5918
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddeľovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5914
+#: ../midori/midori-browser.c:5925
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5916
+#: ../midori/midori-browser.c:5927
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5938
+#: ../midori/midori-browser.c:5949
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hľadať na webe..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5940
+#: ../midori/midori-browser.c:5951
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5967
+#: ../midori/midori-browser.c:5978
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5982
+#: ../midori/midori-browser.c:5993
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazí uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5996
+#: ../midori/midori-browser.c:6007
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6011
+#: ../midori/midori-browser.c:6022
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6013
+#: ../midori/midori-browser.c:6024
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6027
+#: ../midori/midori-browser.c:6038
msgid "_Menu"
msgstr "_Ponuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6029
+#: ../midori/midori-browser.c:6040
msgid "Menu"
msgstr "_Ponuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6671
+#: ../midori/midori-browser.c:6720
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'"
#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
-#: ../extensions/addons.c:1690
+#: ../extensions/addons.c:1695
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byť uložené: %s\n"
msgstr "Hľadať s %s"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1287
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1311
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložiť a s_pustiť"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1656
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1683
msgid "Not verified"
msgstr "Neoverené"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1671
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1701
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Overené a zabezpečené spojenie"
msgstr ""
"Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom"
-#: ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1331
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy."
-#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377
+#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365
msgid "_Deny"
msgstr "_Zakázať"
-#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377
+#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365
msgid "_Allow"
msgstr "_Povoliť"
-#: ../midori/midori-view.c:1373
+#: ../midori/midori-view.c:1361
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy."
-#: ../midori/midori-view.c:1461
+#: ../midori/midori-view.c:1452
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1462
+#: ../midori/midori-view.c:1453
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať."
-#: ../midori/midori-view.c:1464
+#: ../midori/midori-view.c:1455
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znovu"
-#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471
+#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslať %s správu"
-#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624
+#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Preskúmať _prvok"
-#: ../midori/midori-view.c:2363
+#: ../midori/midori-view.c:2354
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
-#: ../midori/midori-view.c:2367
+#: ../midori/midori-view.c:2358
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte"
-#: ../midori/midori-view.c:2368
+#: ../midori/midori-view.c:2359
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:2371
+#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
-#: ../midori/midori-view.c:2374
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu"
-#: ../midori/midori-view.c:2377
+#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2389
+#: ../midori/midori-view.c:2380
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte"
-#: ../midori/midori-view.c:2392
+#: ../midori/midori-view.c:2383
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopírovať _adresu obrázka"
-#: ../midori/midori-view.c:2395
+#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložiť _obrázok"
-#: ../midori/midori-view.c:2402
+#: ../midori/midori-view.c:2393
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopírovať _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2396
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložiť _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2396
msgid "Download _Video"
msgstr "Stiahnuť v_ideo"
-#: ../midori/midori-view.c:2431
+#: ../midori/midori-view.c:2422
msgid "Search _with"
msgstr "Hľadať _pomocou"
-#: ../midori/midori-view.c:2463
+#: ../midori/midori-view.c:2454
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hľadať na webe"
-#: ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:2470
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
-#: ../midori/midori-view.c:2775
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open or download file"
msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor"
-#: ../midori/midori-view.c:2794
+#: ../midori/midori-view.c:2780
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ súboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2796
+#: ../midori/midori-view.c:2782
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ súboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2813
+#: ../midori/midori-view.c:2799
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3405
+#: ../midori/midori-view.c:3423
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inšpekcia stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3692
+#: ../midori/midori-view.c:3712
msgid "Speed Dial"
msgstr "Rýchly prístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789
+#: ../midori/midori-view.c:3713 ../midori/midori-view.c:3809
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3714
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Zadajte adresu skratky"
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3715
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Zadajte titulok skratky"
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3716
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3860
+#: ../midori/midori-view.c:3878
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná"
-#: ../midori/midori-view.c:3910
+#: ../midori/midori-view.c:3974
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu."
-#: ../midori/midori-view.c:3955
+#: ../midori/midori-view.c:4022
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Načítanie stránky oneskorené"
-#: ../midori/midori-view.c:3956
+#: ../midori/midori-view.c:4023
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je "
"to tak nastavené-"
-#: ../midori/midori-view.c:3957
+#: ../midori/midori-view.c:4024
msgid "Load Page"
msgstr "Načítať stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:4097
+#: ../midori/midori-view.c:4163
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdnu stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:4361
+#: ../midori/midori-view.c:4425
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojiť kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4366
+#: ../midori/midori-view.c:4430
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Zobraziť _popisok karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4366
+#: ../midori/midori-view.c:4430
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Zobraziť len _ikonu karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4372
+#: ../midori/midori-view.c:4436
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zatvorí ostatné karty"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:4989
+#: ../midori/midori-view.c:5090
msgid "previous"
msgstr "predchádzajúce"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5008
+#: ../midori/midori-view.c:5109
msgid "next"
msgstr "nasledujúce"
-#: ../midori/midori-view.c:5021
+#: ../midori/midori-view.c:5122
msgid "Print background images"
msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5022
+#: ../midori/midori-view.c:5123
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5054
+#: ../midori/midori-view.c:5155
msgid "Features"
msgstr "Funkcie"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použiť ako _predvolený"
-#: ../midori/sokoke.c:406
+#: ../midori/sokoke.c:410
msgid "Open with"
msgstr "Otvoriť pomocou"
-#: ../midori/sokoke.c:414
+#: ../midori/sokoke.c:418
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Vyberte aplikáciu alebo príkaz pre otvorenie \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493
-#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536
+#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
+#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nie je možné spustiť externý program"
-#: ../midori/sokoke.c:1673
+#: ../midori/sokoke.c:1677
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"
-#: ../midori/sokoke.c:1674
+#: ../midori/sokoke.c:1678
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d minúta"
msgstr[2] "%d minúty"
-#: ../midori/sokoke.c:1675
+#: ../midori/sokoke.c:1679
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[2] "%d sekundy"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1683 ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1692
+#: ../midori/sokoke.c:1696
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1695
+#: ../midori/sokoke.c:1699
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1712
+#: ../midori/sokoke.c:1716
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s ostáva"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Záložku sa nepodarilo pridať: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:440
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upraviť vybranú záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:448
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Vymazať označenú záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
msgid "Add a new folder"
msgstr "Pridať nový priečinok"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddeľovač</i>"
msgid "_Remember password"
msgstr "Zapamätať _heslo"
-#: ../katze/katze-throbber.c:942
+#: ../katze/katze-throbber.c:948
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Ikona „%s“ nemôže byť načítaná"
-#: ../katze/katze-throbber.c:955
+#: ../katze/katze-throbber.c:961
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná"
-#: ../katze/katze-throbber.c:1035
+#: ../katze/katze-throbber.c:1041
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animácie sú porušené"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Predvoľby pre %s"
-#: ../extensions/adblock.c:434
+#: ../extensions/adblock.c:481
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastaviť filtre na reklamu"
-#: ../extensions/adblock.c:465
+#: ../extensions/adblock.c:512
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"\"Pridať\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na "
"adrese %s."
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:865
msgid "Edit rule"
msgstr "Upraviť pravidlo"
-#: ../extensions/adblock.c:845
+#: ../extensions/adblock.c:879
msgid "_Rule:"
msgstr "_Pravidlo:"
-#: ../extensions/adblock.c:899
+#: ../extensions/adblock.c:933
msgid "Bl_ock image"
msgstr "_Blokovať obrázok"
-#: ../extensions/adblock.c:904
+#: ../extensions/adblock.c:938
msgid "Bl_ock link"
msgstr "_Blokovať odkaz"
-#: ../extensions/adblock.c:1495
+#: ../extensions/adblock.c:1571
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokovač reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1496
+#: ../extensions/adblock.c:1572
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Odstrániť vybraný plugin"
-#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909
+#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914
msgid "User addons"
msgstr "Používateľove rozšírenia"
-#: ../extensions/addons.c:1821
+#: ../extensions/addons.c:1826
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s"
-#: ../extensions/addons.c:1910
+#: ../extensions/addons.c:1915
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Podpora pre userscripts a userstyles"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Správca cookies"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103
msgid "Delete All"
msgstr "Odstrániť všetky"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
"Zmaže všetky zobrazené cookies. Ak je zapnutý filter, sú zmazané len tie "
"cookies, ktoré zodpovedajú podmienkam filtrovania."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbaliť všetko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
msgid "Collapse All"
msgstr "Zbaliť všetko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Iba cookies, ktoré zodpovedajú filtru budú zmazané"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
msgid "At the end of the session"
msgstr "Na konci sedenia"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Bezpečný</b>: %s\n"
"<b>Vyprší</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Doména</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
msgid "_Expand All"
msgstr "_Rozbaliť všetko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zbaliť všetko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov"
-#: ../extensions/formhistory.c:143
+#: ../extensions/formhistory.c:138
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:295
+#: ../extensions/formhistory.c:296
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Stav prepnutia histórie formulárov"
-#: ../extensions/formhistory.c:296
+#: ../extensions/formhistory.c:297
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať históriu formulárov pre aktuálnu kartu."
-#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436
+#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:511
+#: ../extensions/formhistory.c:512
msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"aktivovať len históriu formulárov cez horúci kláves (Ctrl+Shift+F) na karte"
-#: ../extensions/formhistory.c:570
+#: ../extensions/formhistory.c:571
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára"
-#: ../extensions/formhistory.c:574
+#: ../extensions/formhistory.c:575
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Nie je k dispozícii: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:575
+#: ../extensions/formhistory.c:576
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom"
-#: ../extensions/formhistory.c:581
+#: ../extensions/formhistory.c:582
msgid "Form history filler"
msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári"