# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>, 2008.
+# Lukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-17 17:08+0100\n"
-"Last-Translator: Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-27 00:24+0100\n"
+"Last-Translator: Lukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#: ../midori.desktop.in.h:2
msgid "Midori"
-msgstr ""
+msgstr "Midori"
#: ../midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
#: ../midori/main.c:351
msgid "Unknown argument."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany argument"
#: ../midori/main.c:353
msgid "Failed to setup interface."
#: ../midori/main.c:368
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów:"
#: ../midori/main.c:370
msgid "Check for new versions at:"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź nową wersję na:"
#: ../midori/main.c:418
#, c-format
#: ../midori/midori-app.c:132
msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka"
#: ../midori/midori-app.c:133
msgid "The current browser"
-msgstr ""
+msgstr "Obecna przeglądarka"
#: ../midori/midori-app.c:141
msgid "Browser Count"
#: ../midori/midori-browser.c:1130
#: ../midori/midori-searchentry.c:71
msgid "Search Engines"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwarki"
#: ../midori/midori-app.c:151
#: ../midori/midori-searchentry.c:72
msgid "The list of search engines"
-msgstr ""
+msgstr "Lista wyszukiwarek"
#: ../midori/midori-addons.c:40
#: ../midori/midori-browser.c:3201
#: ../midori/midori-browser.c:2372
msgid "Show a preview of the printed page"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż podgląd drukowanej strony"
#: ../midori/midori-browser.c:2375
msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Drukuj bieżącą stronę"
#: ../midori/midori-browser.c:2378
msgid "Quit the application"
#: ../midori/midori-browser.c:2389
msgid "Cut the selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij zaznaczony tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:2392
#: ../midori/midori-browser.c:2395
#: ../midori/midori-browser.c:2407
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź słowa lub frazy na stronie"
#: ../midori/midori-browser.c:2409
msgid "Find _Next"
#: ../midori/midori-browser.c:2434
msgid "Increase the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększ"
#: ../midori/midori-browser.c:2437
msgid "Decrease the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz"
#: ../midori/midori-browser.c:2440
msgid "Reset the zoom level"
#: ../midori/midori-browser.c:2443
msgid "View the source code of the page"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz kod źródłowy strony"
#: ../midori/midori-browser.c:2445
msgid "View Selection Source"
#: ../midori/midori-browser.c:2454
msgid "Go back to the previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Wróć do poprzedniej strony"
#: ../midori/midori-browser.c:2457
msgid "Go forward to the next page"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do następnej strony"
#: ../midori/midori-browser.c:2460
msgid "Go to your homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do strony startowej"
#: ../midori/midori-browser.c:2462
msgid "Location..."
#: ../midori/midori-browser.c:2475
msgid "Delete the contents of the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń zawartość kosza"
#: ../midori/midori-browser.c:2477
msgid "Undo Close Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:2478
msgid "Open the last closed tab"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:2480
msgid "_Bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:2483
msgid "Add a new bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nową zakładkę"
#: ../midori/midori-browser.c:2485
msgid "_Manage Bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:2489
msgid "Open the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz wybraną zakładkę"
#: ../midori/midori-browser.c:2491
msgid "Open in New _Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:2492
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz wybraną zakładkę w nowej karcie"
#: ../midori/midori-browser.c:2494
msgid "Open in New _Window"
#: ../midori/midori-browser.c:2495
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz wybraną zakładkę w nowym oknie"
#: ../midori/midori-browser.c:2498
msgid "Edit the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj wybraną zakładkę"
#: ../midori/midori-browser.c:2501
msgid "Delete the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Skasuj wybraną zakładkę"
#: ../midori/midori-browser.c:2503
msgid "_Tools"
#: ../midori/midori-browser.c:2512
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz na poprzednią kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:2514
msgid "_Next Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:2515
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz na następną kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:2517
msgid "Tab _Overview"
#: ../midori/midori-browser.c:2518
msgid "Show an overview of all open tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż wszystkie otwarte karty"
#. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate)
#: ../midori/midori-browser.c:2520
#: ../midori/midori-browser.c:2523
msgid "Show the documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż dokumentację"
#: ../midori/midori-browser.c:2526
msgid "Show information about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż informacje o programie"
#: ../midori/midori-browser.c:2532
msgid "P_rivate Browsing"
#: ../midori/midori-browser.c:2533
msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zapisuj żadnych prywatnych danych podczas przeglądania"
#: ../midori/midori-browser.c:2536
msgid "_Work Offline"
#: ../midori/midori-browser.c:2558
msgid "Show statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż pasek stanu"
#: ../midori/midori-browser.c:3067
msgid "Bookmarks"
#: ../midori/midori-panel.c:212
#: ../midori/midori-panel.c:213
msgid "Close panel"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij panel"
#: ../midori/midori-panel.c:391
msgid "Untitled"
#: ../midori/midori-trash.c:96
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenie"
#: ../midori/midori-trash.c:97
msgid "The maximum number of items"
#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "Remember last window size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:250
msgid "Whether to save the last window size"
#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Last window width"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia szerokość okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "The last saved window width"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Last window height"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia wysokość okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:268
msgid "The last saved window height"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Last panel position"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia pozycja panelu"
#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "The last saved panel position"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu"
#: ../midori/midori-websettings.c:285
msgid "Last panel page"
#: ../midori/midori-websettings.c:332
msgid "Show Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:333
msgid "Whether to show the panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "The style of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Styl paska narzędzi"
#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Small toolbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż przycisk nowej karty na pasku narzędzi"
#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Show Homepage"
#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Show the Homepage button in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż przycisk strony startowej na pasku narzędzi"
#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Show Web search"
#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "Show the Trash button in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż kosz na pasku narzędzi"
#: ../midori/midori-websettings.c:408
msgid "Load on Startup"
#: ../midori/midori-webitem.c:88
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: ../midori/midori-webitem.c:89
msgid "The URI of the web item"
#: ../katze/katze-utils.c:159
#: ../katze/katze-utils.c:183
msgid "Choose file"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik"
#: ../katze/katze-utils.c:171
msgid "Choose folder"