]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Chinese translation
authorStanley Zhang <yatzhang@gmail.com>
Wed, 6 May 2009 16:26:37 +0000 (18:26 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Wed, 6 May 2009 16:26:37 +0000 (18:26 +0200)
po/zh_CN.po

index 9f0ad5ea2f5a7815a1220a7f8ca00ba6d978da12..e84bee74621cb727817ae4854f6c7e1b7ab6614e 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-19 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 09:54+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-05 10:06+0800\n"
 "Last-Translator: Stanley Zhang <yatzhang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "轻量的 Web 浏览器"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1288
-#: ../midori/main.c:1388
-#: ../midori/main.c:1396
-#: ../midori/main.c:1407
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/main.c:1314
+#: ../midori/main.c:1415
+#: ../midori/main.c:1423
+#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -33,186 +33,186 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Web 浏览器"
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:95
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "设置无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:149
+#: ../midori/main.c:150
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "值 '%s' 在 '%s' 中无效"
 
-#: ../midori/main.c:156
-#: ../midori/main.c:228
+#: ../midori/main.c:157
+#: ../midori/main.c:237
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "无效的设置值 '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:332
+#: ../midori/main.c:349
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "打开数据库失败: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:364
+#: ../midori/main.c:381
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "执行数据库操作失败: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:418
+#: ../midori/main.c:435
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "移除历史项目失败: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:442
+#: ../midori/main.c:459
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "清空历史失败: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:465
-#: ../midori/main.c:499
-#: ../midori/main.c:515
+#: ../midori/main.c:482
+#: ../midori/main.c:516
+#: ../midori/main.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "添加历史项失败: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:694
+#: ../midori/main.c:711
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:722
+#: ../midori/main.c:740
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "配置无法保存. %s"
 
-#: ../midori/main.c:751
+#: ../midori/main.c:769
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "搜索引擎无法保存. %s"
 
-#: ../midori/main.c:770
-#: ../midori/main.c:798
-#: ../midori/main.c:827
+#: ../midori/main.c:788
+#: ../midori/main.c:816
+#: ../midori/main.c:845
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "书签无法保存. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:850
-#: ../midori/main.c:873
+#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:891
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "垃圾箱无法保存. %s"
 
-#: ../midori/main.c:946
+#: ../midori/main.c:964
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "会话无法保存. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1073
+#: ../midori/main.c:1091
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Midori 好像在上次运行时崩溃了. 如果这种情况反复出现, 请尝试下面的选项来解决此问题."
 
-#: ../midori/main.c:1088
+#: ../midori/main.c:1106
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "修改首选项(_p)"
 
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1110
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "重置最后的会话(_s)"
 
-#: ../midori/main.c:1097
+#: ../midori/main.c:1115
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "关闭所有的扩展(_e)"
 
-#: ../midori/main.c:1288
+#: ../midori/main.c:1314
 msgid "No filename specified"
 msgstr "没有指定文件名"
 
-#: ../midori/main.c:1311
+#: ../midori/main.c:1337
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "发生了一个未知的错误."
 
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1362
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "将 ADDRESS 作为 Web 应用程序运行"
 
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1362
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1364
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录"
 
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1364
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1340
+#: ../midori/main.c:1366
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "将指定的文件当作 Javascript 执行"
 
-#: ../midori/main.c:1342
+#: ../midori/main.c:1368
 msgid "Display program version"
 msgstr "显示程序版本"
 
-#: ../midori/main.c:1344
+#: ../midori/main.c:1370
 msgid "Addresses"
 msgstr "地址"
 
-#: ../midori/main.c:1385
+#: ../midori/main.c:1412
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[地址]"
 
-#: ../midori/main.c:1408
+#: ../midori/main.c:1435
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:"
 
-#: ../midori/main.c:1410
+#: ../midori/main.c:1437
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "在此检查新版本:"
 
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1481
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "无效的配置文件目录. "
 
-#: ../midori/main.c:1489
+#: ../midori/main.c:1516
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "已经有一个 Midori 在运行, 但没有响应.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1566
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "搜索引擎无法加载. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1551
+#: ../midori/main.c:1578
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "书签无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1593
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "会话无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1579
+#: ../midori/main.c:1606
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "垃圾箱无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1592
+#: ../midori/main.c:1619
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "历史记录无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1604
+#: ../midori/main.c:1631
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "发生以下错误:"
 
-#: ../midori/main.c:1620
+#: ../midori/main.c:1647
 msgid "_Ignore"
 msgstr "忽略(_I)"
 
@@ -226,1119 +226,1166 @@ msgid "Malformed document."
 msgstr "异常的文件."
 
 #: ../midori/midori-array.c:338
-#: ../midori/sokoke.c:625
+#: ../midori/sokoke.c:716
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "写失败."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:280
-#: ../midori/midori-browser.c:3368
-#: ../midori/midori-browser.c:3374
+#: ../midori/midori-browser.c:281
+#: ../midori/midori-browser.c:3497
+#: ../midori/midori-browser.c:3503
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "重新载入当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:291
-#: ../midori/midori-browser.c:3371
+#: ../midori/midori-browser.c:292
+#: ../midori/midori-browser.c:3500
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "停止载入当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:353
+#: ../midori/midori-browser.c:354
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% 已加载"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:378
+#: ../midori/midori-browser.c:379
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "意外的活动 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:541
+#: ../midori/midori-browser.c:598
 msgid "New folder"
 msgstr "新建目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:541
+#: ../midori/midori-browser.c:598
 msgid "Edit folder"
 msgstr "编辑目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:543
+#: ../midori/midori-browser.c:600
 msgid "New bookmark"
 msgstr "新建书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:543
+#: ../midori/midori-browser.c:600
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "编辑书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:573
+#: ../midori/midori-browser.c:630
 msgid "_Title:"
 msgstr "标题(_T): "
 
-#: ../midori/midori-browser.c:586
+#: ../midori/midori-browser.c:643
 #: ../midori/midori-searchaction.c:948
 msgid "_Description:"
 msgstr "描述(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:662
 #: ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
 msgid "_Address:"
 msgstr "地址(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:624
+#: ../midori/midori-browser.c:681
 msgid "_Folder:"
 msgstr "目录(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:629
-#: ../midori/midori-browser.c:670
+#: ../midori/midori-browser.c:686
+#: ../midori/midori-browser.c:727
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "最上层目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:803
 msgid "Save file as"
 msgstr "文件另存为"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1523
+#: ../midori/midori-browser.c:977
+#, c-format
+msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
+msgstr "文件 <b>%s</b> 已下载."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:980
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "下载完成"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1658
 msgid "Open file"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2803
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:782
-#: ../panels/midori-history.c:809
+#: ../midori/midori-browser.c:2936
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../panels/midori-history.c:808
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2810
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:788
-#: ../panels/midori-history.c:815
+#: ../midori/midori-browser.c:2943
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新标签页中打开(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2813
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:790
-#: ../panels/midori-history.c:817
+#: ../midori/midori-browser.c:2946
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../panels/midori-history.c:816
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:540
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2974
+#: ../midori/midori-browser.c:3107
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "清除隐私数据"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2977
+#: ../midori/midori-browser.c:3110
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "清除隐私数据(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2990
+#: ../midori/midori-browser.c:3123
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "清除以下的数据:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2998
-#: ../midori/midori-preferences.c:640
+#: ../midori/midori-browser.c:3131
+#: ../midori/midori-preferences.c:669
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "历史"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3001
+#: ../midori/midori-browser.c:3134
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3004
+#: ../midori/midori-browser.c:3137
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "由 Flash 建立的 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3007
+#: ../midori/midori-browser.c:3140
 msgid "Website icons"
 msgstr "网站图标"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3093
+#: ../midori/midori-browser.c:3220
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "轻量级的 Web 浏览器."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3101
+#: ../midori/midori-browser.c:3228
 msgid "translator-credits"
 msgstr "张翼 <yatzhang@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3302
+#: ../midori/midori-browser.c:3431
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3305
+#: ../midori/midori-browser.c:3434
 msgid "Open a new window"
 msgstr "新建窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3308
+#: ../midori/midori-browser.c:3437
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "新建标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3311
+#: ../midori/midori-browser.c:3440
 msgid "Open a file"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3314
+#: ../midori/midori-browser.c:3443
 msgid "Save to a file"
 msgstr "保存到文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3316
+#: ../midori/midori-browser.c:3445
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "关闭标签页(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3317
+#: ../midori/midori-browser.c:3446
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "关闭当前标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3319
+#: ../midori/midori-browser.c:3448
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "关闭窗口(_l)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3320
+#: ../midori/midori-browser.c:3449
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3323
+#: ../midori/midori-browser.c:3452
 msgid "Print the current page"
 msgstr "打印当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3326
+#: ../midori/midori-browser.c:3455
 msgid "Quit the application"
 msgstr "退出程序"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3328
+#: ../midori/midori-browser.c:3457
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3331
+#: ../midori/midori-browser.c:3460
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "剪切选中的文本"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3334
-#: ../midori/midori-browser.c:3337
+#: ../midori/midori-browser.c:3463
+#: ../midori/midori-browser.c:3466
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "复制选中的文本"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3340
+#: ../midori/midori-browser.c:3469
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘帖文本"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3343
+#: ../midori/midori-browser.c:3472
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "删除选中的文本"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3346
+#: ../midori/midori-browser.c:3475
 msgid "Select all text"
 msgstr "选取所有文本"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3349
+#: ../midori/midori-browser.c:3478
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "在页面中查找词或短语"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3351
+#: ../midori/midori-browser.c:3480
 msgid "Find _Next"
 msgstr "查找下一个(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3352
+#: ../midori/midori-browser.c:3481
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "查找下一处"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3354
+#: ../midori/midori-browser.c:3483
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "查找上一个(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3355
+#: ../midori/midori-browser.c:3484
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "查找上一处"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3358
+#: ../midori/midori-browser.c:3487
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "快速查找(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3359
+#: ../midori/midori-browser.c:3488
 msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 msgstr "快速跳转到一个词或短语"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3362
+#: ../midori/midori-browser.c:3491
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "设置程序首选项"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3364
+#: ../midori/midori-browser.c:3493
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3365
+#: ../midori/midori-browser.c:3494
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3377
+#: ../midori/midori-browser.c:3506
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "提高放大倍数"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3380
+#: ../midori/midori-browser.c:3509
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "缩小放大倍数"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3383
+#: ../midori/midori-browser.c:3512
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "重置放大倍数"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3384
+#: ../midori/midori-browser.c:3513
 msgid "_Encoding"
 msgstr "编码(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3386
+#: ../midori/midori-browser.c:3515
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自动(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3389
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
-msgid "Chinese(BIG5)"
-msgstr "繁体中文(BIG5)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3392
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
-msgid "Japanese(SHIFT_JIS)"
-msgstr "日语(SHIFT_JIS)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3395
+#: ../midori/midori-browser.c:3518
 #: ../midori/midori-websettings.c:202
-msgid "Russian(KOI8-R)"
-msgstr "俄语(KOI8-R)"
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "繁体中文 (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3398
+#: ../midori/midori-browser.c:3521
 #: ../midori/midori-websettings.c:203
-msgid "Unicode(UTF-8)"
-msgstr "Unicode(UTF-8)"
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "日语 (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3401
+#: ../midori/midori-browser.c:3524
 #: ../midori/midori-websettings.c:204
-msgid "Western(ISO-8859-1)"
-msgstr "西方(ISO-8859-1)"
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "俄语 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3404
+#: ../midori/midori-browser.c:3527
 #: ../midori/midori-websettings.c:205
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3530
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "西方 (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3533
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "Custom..."
 msgstr "定制 ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3407
-#: ../midori/midori-view.c:1138
+#: ../midori/midori-browser.c:3536
+#: ../midori/midori-view.c:1187
 msgid "View _Source"
 msgstr "查看源码(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3408
+#: ../midori/midori-browser.c:3537
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "查看本页的源代码"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3410
+#: ../midori/midori-browser.c:3539
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "查看选中部分的源代码"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3411
+#: ../midori/midori-browser.c:3540
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "查看选中部分的源代码"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3415
+#: ../midori/midori-browser.c:3544
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "全屏浏览"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3417
+#: ../midori/midori-browser.c:3546
 msgid "_Go"
 msgstr "位置(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3420
+#: ../midori/midori-browser.c:3549
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "返回上一页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3423
+#: ../midori/midori-browser.c:3552
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3426
+#: ../midori/midori-browser.c:3555
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "回到主页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3428
+#: ../midori/midori-browser.c:3557
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "清空垃圾箱"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3429
+#: ../midori/midori-browser.c:3558
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "删除垃圾箱中的内容"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3431
-#: ../midori/midori-view.c:1110
+#: ../midori/midori-browser.c:3560
+#: ../midori/midori-view.c:1159
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "撤销关闭标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3432
+#: ../midori/midori-browser.c:3561
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "打开最后关闭的标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3436
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:3565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:230
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "添加一个新书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3438
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:261
+#: ../midori/midori-browser.c:3567
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "添加新书签目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3439
+#: ../midori/midori-browser.c:3568
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "添加一个新书签目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3440
+#: ../midori/midori-browser.c:3569
 msgid "_Tools"
 msgstr "工具(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3442
+#: ../midori/midori-browser.c:3571
 #: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "管理搜索引擎(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3443
+#: ../midori/midori-browser.c:3572
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "添加, 编辑和移除搜索引擎"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3446
+#: ../midori/midori-browser.c:3575
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "清除隐私数据(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3447
+#: ../midori/midori-browser.c:3576
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "清除隐私数据 ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3451
+#: ../midori/midori-browser.c:3580
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一个标签页(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3452
+#: ../midori/midori-browser.c:3581
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "转到上一个标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3454
+#: ../midori/midori-browser.c:3583
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一个标签页(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3455
+#: ../midori/midori-browser.c:3584
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "转到上一个标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3457
+#: ../midori/midori-browser.c:3586
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3459
+#: ../midori/midori-browser.c:3588
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3460
+#: ../midori/midori-browser.c:3589
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "显示文档"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3462
+#: ../midori/midori-browser.c:3591
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "常见问题(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3463
+#: ../midori/midori-browser.c:3592
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "显示常见问题"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3465
+#: ../midori/midori-browser.c:3594
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "反馈错误(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3466
+#: ../midori/midori-browser.c:3595
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3469
+#: ../midori/midori-browser.c:3598
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "显示此程序的信息"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3476
+#: ../midori/midori-browser.c:3605
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "隐私浏览(_r)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3477
+#: ../midori/midori-browser.c:3606
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3482
+#: ../midori/midori-browser.c:3611
 msgid "_Menubar"
 msgstr "菜单栏(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3483
+#: ../midori/midori-browser.c:3612
 msgid "Show menubar"
 msgstr "显示菜单栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3486
+#: ../midori/midori-browser.c:3615
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "导航栏(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3487
+#: ../midori/midori-browser.c:3616
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "显示导航栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3490
+#: ../midori/midori-browser.c:3619
 msgid "Side_panel"
 msgstr "侧边栏(_p)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3491
+#: ../midori/midori-browser.c:3620
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "显示侧边栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3494
+#: ../midori/midori-browser.c:3623
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "书签栏(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3495
+#: ../midori/midori-browser.c:3624
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "显示书签栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3498
+#: ../midori/midori-browser.c:3627
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "传输栏(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3499
+#: ../midori/midori-browser.c:3628
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "显示传输栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3502
+#: ../midori/midori-browser.c:3631
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3503
+#: ../midori/midori-browser.c:3632
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "显示状态栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:4063
 msgid "_Separator"
 msgstr "分割符(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3944
+#: ../midori/midori-browser.c:4070
 msgid "_Location..."
 msgstr "位置(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:4072
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "打开一个指定位置"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3970
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "搜索 Web(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3972
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
 msgid "Run a web search"
 msgstr "执行 Web 搜索"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3993
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "重新打开以前关闭的标签页或窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4006
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "最近访问的页面(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4008
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "重新打开以前访问过的页面"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4021
-#: ../midori/sokoke.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:4145
+#: ../midori/sokoke.c:872
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "书签(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4023
+#: ../midori/midori-browser.c:4147
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "显示保存的书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+#: ../midori/midori-browser.c:4160
 msgid "_Window"
 msgstr "窗口(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:4162
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "显示所有标签页的列表"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "查找(_I):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
 msgid "Previous"
 msgstr "上一个"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
 msgid "Match Case"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4372
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "高亮显示匹配"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4382
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "关闭查找栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4598
+#: ../midori/midori-browser.c:4417
+#: ../extensions/cookie-manager.c:819
+msgid "Delete All"
+msgstr "删除所有项目"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4729
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "意外的设置 '%s'"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:309
+#: ../midori/midori-panel.c:333
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "从窗口中分离选择的面板"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:311
+#: ../midori/midori-panel.c:335
 msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
 msgstr "将选中的面板从窗口中分离"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:321
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-panel.c:345
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "侧边栏摆放到右侧"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:323
-#: ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-panel.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "让侧边栏摆放到右侧"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:333
-#: ../midori/midori-panel.c:334
+#: ../midori/midori-panel.c:357
+#: ../midori/midori-panel.c:358
 msgid "Close panel"
 msgstr "关闭侧边栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:183
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-view.c:2000
 msgid "Blank page"
 msgstr "空白页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:184
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:186
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "Homepage"
 msgstr "主页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:187
 msgid "Last open pages"
 msgstr "最后打开页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "New tab"
 msgstr "新建标签页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "New window"
 msgstr "新建窗口"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Current tab"
 msgstr "当前标签页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Default"
 msgstr "缺省"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "图标"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Both"
 msgstr "图标及文字"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "Both horizontal"
 msgstr "水平摆放的图标和文字"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "All cookies"
 msgstr "所有 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Session cookies"
 msgstr "会话 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 #: ../panels/midori-addons.c:94
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:329
+#: ../midori/midori-websettings.c:331
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "记住上次窗口的大小"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:330
+#: ../midori/midori-websettings.c:332
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "是否保存上次窗口的大小"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:340
 msgid "Last window width"
 msgstr "上次窗口的宽度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:341
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "上次保存的窗口宽度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
 msgid "Last window height"
 msgstr "上次窗口的高度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "上次保存的窗口高度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:373
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
 msgid "Last panel position"
 msgstr "上次的侧边栏位置"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "上次保存的侧边栏位置"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:383
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "Last panel page"
 msgstr "上次的侧边栏页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "上次保存的侧边栏页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "Last Web search"
 msgstr "上次的 Web 搜索"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "上次保存的 Web 搜索"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "显示菜单栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:403
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "是否显示菜单栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "显示导航栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "是否显示导航栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "显示书签栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "是否显示书签栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "Show Panel"
 msgstr "显示侧边栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "是否显示侧边栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "显示传输栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "是否显示传输栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "显示状态栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "是否显示状态栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "工具栏样式"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "工具栏的样式"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "在地址输入框中显示进度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "是否在地址输入框中显示加载进度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "地址补全中显示搜索引擎"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "是否在地址补全中显示搜索引擎"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "工具栏中的项目"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "在工具栏中显示的项目"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "紧凑侧边栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "是否让侧边栏紧凑显示"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "启动时加载"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "启动时加载的项目"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
 msgid "The homepage"
 msgstr "主页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "显示崩溃提示对话框"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "当 Midori 崩溃后显示提示对话框"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
 msgid "Download Folder"
 msgstr "下载目录"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "下载的文件将保存到此目录"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr "询问文件保存路径"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:599
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr "在下载文件前是否询问文件保存路径"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr "下载完成后显示提示"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr "是否在下载完成时显示提示信息"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:631
 msgid "Download Manager"
 msgstr "下载管理器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:632
 msgid "An external download manager"
 msgstr "外部的下载管理器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
 msgid "Text Editor"
 msgstr "文本编辑器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:599
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
 msgid "An external text editor"
 msgstr "外部的文本编辑器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:656
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "新闻聚合器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "外部的新闻聚合查看器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:665
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "地址栏查找"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "在地址输入框中执行的查找"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:632
+#: ../midori/midori-websettings.c:674
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "首选的编码"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:633
+#: ../midori/midori-websettings.c:675
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "首选的字符编码集"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "总是显示标签栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "总是显示标签栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "标签栏上显示关闭按钮"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "是否在标签栏上显示关闭按钮"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:661
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
 msgid "Open new pages in"
 msgstr "打开新的页面在"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:704
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "在那里打开新的页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
 msgid "Open external pages in"
 msgstr "打开外部页面在"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "在那里打开外部页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "鼠标中键打开地址"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "用鼠标中键单击打开选中地址"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "在后台打开标签页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "是否在后台打开标签页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "在当前标签页后打开新标签"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "是否在当前标签页后打开新标签或者在最后的标签页后打开"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "在标签页中打开弹出窗口"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "是否在标签页中打开弹出窗口"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "缩放文字和图像"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "是否缩放文字和图像"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "输入时自动补全"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:788
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "是否输入时自动补全地址"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "接收 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "接收什么类型的 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:806
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "只接收原始 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "只接收原始网站的 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "最长 Cookie 有效期"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "最长保存 Cookie 多少天"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "记录上次访问的页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "是否记录上次访问的页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "最长历史有效期"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "最长保存历史多少天"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:844
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "记录上次的表格输入"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "是否记录上次的表格输入"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "记录上次下载的文件"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "是否保存上次下载的文件"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "代理服务器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "自动检测代理服务器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器设置"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
 msgid "Identify as"
 msgstr "识别为"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "让页面识别为什么"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
 msgid "Identification string"
 msgstr "识别字符串"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:915
 msgid "The application identification string"
 msgstr "应用程序识别字符串"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
 msgid "Cache size"
 msgstr "缓存大小"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "允许的缓存大小"
 
+#: ../midori/midori-view.c:641
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "网页 '%s' 无法加载."
+
+#: ../midori/midori-view.c:643
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../midori/midori-view.c:646
+msgid "Try again"
+msgstr "重试"
+
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:637
-#: ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:673
+#: ../midori/midori-view.c:2524
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "没有找到 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:976
+#: ../midori/midori-view.c:1021
 msgid "Open _Link"
 msgstr "打开链接(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:978
+#: ../midori/midori-view.c:1023
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "在新标签页中打开链接(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:995
+#: ../midori/midori-view.c:1040
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开链接(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1004
+#: ../midori/midori-view.c:1049
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "下载链接目标(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1010
+#: ../midori/midori-view.c:1055
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "保存链接目标(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1019
+#: ../midori/midori-view.c:1064
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "用下载管理器下载(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1048
+#: ../midori/midori-view.c:1093
 msgid "Search _with"
 msgstr "搜索(_w)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1076
+#: ../midori/midori-view.c:1121
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "搜索 Web(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1086
+#: ../midori/midori-view.c:1131
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "在新标签页中打开地址(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1234
+#: ../midori/midori-view.c:1283
 msgid "Open or download file"
 msgstr "打开或下载文件"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1251
+#: ../midori/midori-view.c:1300
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "文件类型: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1254
+#: ../midori/midori-view.c:1303
 #, c-format
-msgid "File Type: %s('%s')"
-msgstr "文件类型: %s('%s')"
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr "文件类型: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1258
+#: ../midori/midori-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "打开 %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1661
+#: ../midori/midori-view.c:1710
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "检查页面 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1806
+#: ../midori/midori-view.c:1862
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "文档无法显示"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1822
+#: ../midori/midori-view.c:1879
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "没有安装文档"
@@ -1349,166 +1396,203 @@ msgid "Preferences for %s"
 msgstr "%s 的设置项"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:400
 msgid "Startup"
 msgstr "启动"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "设置当前页为主页"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 #: ../panels/midori-transfers.c:88
 msgid "Transfers"
 msgstr "文件传输"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Font settings"
 msgstr "字体设置"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:443
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "缺省的字体"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr "显示文字的缺省字体"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "显示文字的缺省字体大小"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr "定宽字体"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr "显示定宽文本的字形"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "最小字体尺寸"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "显示文字的最小字体尺寸"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:497
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
 msgid "Encoding"
 msgstr "编码"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
 msgid "The character encoding to use by default"
 msgstr "缺省的字符编码"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
 msgid "Behavior"
 msgstr "行为"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Features"
 msgstr "特性"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
 #: ../extensions/statusbar-features.c:54
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "自动加载图像"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "自动加载和显示图像"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
 msgid "Shrink images automatically"
 msgstr "自动缩小图像"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr "自动缩小单独的图像以适合屏幕"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:519
+#: ../midori/midori-preferences.c:490
 msgid "Print background images"
 msgstr "打印背景图"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "是否打印页面的背景图"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
 msgid "Resizable text areas"
 msgstr "可缩放的文本区"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
 msgid "Whether text areas are resizable"
 msgstr "文本区能否缩放"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
 #: ../extensions/statusbar-features.c:63
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "启用脚本"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:528
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "启用网页中的脚本"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:502
 #: ../extensions/statusbar-features.c:72
-msgid "Enable plugins"
-msgstr "启用插件"
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "启用 Netscape 插件"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
-msgid "Enable embedded plugin objects"
-msgstr "启用页面中的插件对象"
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "启用嵌入的 Netscape 插件对象"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "强制每英寸96点"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "强制画面点密度为 96DPI"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:539
+#: ../midori/midori-preferences.c:510
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "启用开发工具"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:540
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "启用给开发者的特殊扩展"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "拼写检查"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "启用拼写检查"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "输入时启用拼写检查"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:525
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "用于拼写检查的逗号分隔的语言列表, 比如  \"en_GB,de_DE\""
+
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:549
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "导航条"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:560
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
 msgid "Browsing"
 msgstr "浏览"
 
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
+msgid "Applications"
+msgstr "应用程序"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:573
+msgid "External applications"
+msgstr "外部应用程序"
+
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:590
-#: ../midori/midori-preferences.c:591
+#: ../midori/midori-preferences.c:619
+#: ../midori/midori-preferences.c:620
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:618
+#: ../midori/midori-preferences.c:647
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:623
+#: ../midori/midori-preferences.c:652
 msgid "Privacy"
 msgstr "隐私"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:624
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "网页 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:637
-#: ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:666
+#: ../midori/midori-preferences.c:676
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
@@ -1545,65 +1629,65 @@ msgstr "管理搜索引擎"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "作为缺省(_d)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:117
-#: ../midori/sokoke.c:129
+#: ../midori/sokoke.c:162
+#: ../midori/sokoke.c:174
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "无法运行外部程序."
 
 #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:448
+#: ../midori/sokoke.c:520
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
 msgstr "警告: 你正在使用超级用户帐号!"
 
-#: ../midori/sokoke.c:780
+#: ../midori/sokoke.c:871
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "书签(_B)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:782
+#: ../midori/sokoke.c:873
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "添加书签(_A)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:783
+#: ../midori/sokoke.c:874
 msgid "_Console"
 msgstr "控制台(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:784
+#: ../midori/sokoke.c:875
 msgid "_Extensions"
 msgstr "扩展(_E)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:785
+#: ../midori/sokoke.c:876
 msgid "_History"
 msgstr "历史(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:786
+#: ../midori/sokoke.c:877
 msgid "_Homepage"
 msgstr "主页(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:787
+#: ../midori/sokoke.c:878
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "用户脚本(_U)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:788
+#: ../midori/sokoke.c:879
 msgid "User_styles"
 msgstr "用户样式(_s)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:789
+#: ../midori/sokoke.c:880
 msgid "New _Tab"
 msgstr "新建标签页(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:790
+#: ../midori/sokoke.c:881
 msgid "_Transfers"
 msgstr "传输(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:791
-msgid "P_lugins"
-msgstr "插件(_l)"
+#: ../midori/sokoke.c:882
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "Netscape 插件(_l)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:792
+#: ../midori/sokoke.c:883
 msgid "_Closed Tabs and Windows"
 msgstr "关闭的标签页和窗口(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:793
+#: ../midori/sokoke.c:884
 msgid "New _Window"
 msgstr "新建窗口(_W)"
 
@@ -1641,15 +1725,15 @@ msgstr "关闭"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:240
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "编辑选中的书签"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:248
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "删除选中的书签"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:593
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>分隔符</i>"
 
@@ -1661,43 +1745,43 @@ msgstr "控制台"
 msgid "Extensions"
 msgstr "扩展"
 
-#: ../panels/midori-history.c:163
+#: ../panels/midori-history.c:162
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "确认删除所有的历史项?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:218
+#: ../panels/midori-history.c:217
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "将选中的历史项加入书签"
 
-#: ../panels/midori-history.c:227
+#: ../panels/midori-history.c:226
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "删除选中的历史项"
 
-#: ../panels/midori-history.c:235
+#: ../panels/midori-history.c:234
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "清空全部历史"
 
-#: ../panels/midori-history.c:600
+#: ../panels/midori-history.c:599
 #, c-format
 msgid "A week ago"
 msgstr "一周以前"
 
-#: ../panels/midori-history.c:606
+#: ../panels/midori-history.c:605
 #, c-format
 msgid "%d days ago"
 msgstr "%d 天以前"
 
-#: ../panels/midori-history.c:613
+#: ../panels/midori-history.c:612
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../panels/midori-history.c:615
+#: ../panels/midori-history.c:614
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
 #: ../panels/midori-plugins.c:87
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Netscape 插件"
 
 #: ../panels/midori-transfers.c:256
 #, c-format
@@ -1739,29 +1823,29 @@ msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "动画帧损坏"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:183
-#: ../katze/katze-utils.c:395
+#: ../katze/katze-utils.c:385
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "属性 '%s' 在 '%s' 中无效"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:215
-#: ../katze/katze-utils.c:254
+#: ../katze/katze-utils.c:244
 msgid "Choose file"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:230
 msgid "Choose folder"
 msgstr "选择目录"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:104
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
 msgid "Tint tabs distinctly"
 msgstr "彩色标签"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:140
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "多彩标签"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:141
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "用不同颜色区分标签页"
 
@@ -1802,59 +1886,139 @@ msgstr "确认删除所有的 Cookie?"
 msgid "Question"
 msgstr "问题"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:501
+#: ../extensions/cookie-manager.c:502
 msgid "Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string."
 msgstr "只删除匹配输入过滤字符串的 Cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:679
+#: ../extensions/cookie-manager.c:680
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:739
+#: ../extensions/cookie-manager.c:740
 msgid "_Expand All"
 msgstr "展开所有项目(_E)"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:747
+#: ../extensions/cookie-manager.c:748
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "折叠所有项目(_C)"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:818
-msgid "Delete All"
-msgstr "删除所有项目"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:820
+#: ../extensions/cookie-manager.c:821
 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
 msgstr "删除所有 Cookies. 如果已设置了一个过滤器, 则只删除匹配过滤字符串的 Cookies."
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:835
+#: ../extensions/cookie-manager.c:836
 msgid "Expand All"
 msgstr "展开所有项目"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:842
+#: ../extensions/cookie-manager.c:843
 msgid "Collapse All"
 msgstr "折叠所有项目"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:873
+#: ../extensions/cookie-manager.c:874
 msgid "Filter:"
 msgstr "过滤器(_F):"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:878
+#: ../extensions/cookie-manager.c:879
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "输入过滤字符串以只显示域名相符的 Cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:913
-#: ../extensions/cookie-manager.c:961
+#: ../extensions/cookie-manager.c:914
+#: ../extensions/cookie-manager.c:962
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Cookie 管理器"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:945
+#: ../extensions/cookie-manager.c:946
 msgid "_Cookie Manager"
 msgstr "Cookie 管理器(_C)"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:962
+#: ../extensions/cookie-manager.c:963
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "查看和删除 Cookies"
 
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:217
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr "查找必需的 XML 数据中的 Atom \"entry\" 元素失败."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:323
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr "查找必需的 XML 数据中的 Atom \"feed\" 元素失败."
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "上次更新: %s."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:660
+msgid "Feeds"
+msgstr "订阅"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
+msgid "Add new feed"
+msgstr "添加新订阅"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+msgid "Delete feed"
+msgstr "删除所有订阅"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+msgid "_Feeds"
+msgstr "订阅(_F)"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:139
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr "查找订阅的 XML 数据根元素失败."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:179
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr "不支持的订阅格式."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr "解析 XML 订阅失败: %s"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr "查找 RSS XML 数据中的 \"channel\" 元素失败."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr "不支持的 RSS 版本."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr "查找必需的 XML 数据中的 RSS \"item\" 元素失败."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr "查找必需的 XML 数据中的 RSS \"channel\" 元素失败."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr "已经订阅过 '%s' "
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr "加载订阅 %s 时出错"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
+msgid "New feed"
+msgstr "新建订阅"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "订阅面板"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr "阅读 Atom/ RSS 订阅"
+
 #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "鼠标手势"
@@ -1873,16 +2037,11 @@ msgstr "常驻页面"
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "常驻页面(_P)"
 
-#~ msgid "%s has no property '%s'"
-#~ msgstr "%s 没有 '%s' 属性"
-#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
-#~ msgstr "%s 不能被指定到 %s.%s"
-#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
-#~ msgstr "%s.%s 不能访问"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "图像"
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "脚本"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "源码"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr "状态栏特性"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr "轻松打开关闭网页中的特性"