msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-28 15:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 06:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052
-#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049
+#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505
msgid "Private Browsing"
msgstr "사생활 보호 모드"
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436
+#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
msgid "FILENAME"
msgstr "[파일 이름]"
-#: ../midori/main.c:2025
-msgid "[Addresses]"
-msgstr "[주소]"
-
-#: ../midori/main.c:2067
+#: ../midori/main.c:2064
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:2069
+#: ../midori/main.c:2066
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2164
+#: ../midori/main.c:2161
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
-#: ../midori/main.c:2166
+#: ../midori/main.c:2163
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/main.c:2173
+#: ../midori/main.c:2170
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/main.c:2277
+#: ../midori/main.c:2274
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:2384
+#: ../midori/main.c:2381
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:2418
+#: ../midori/main.c:2415
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2451
+#: ../midori/main.c:2448
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2464
+#: ../midori/main.c:2461
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2479
+#: ../midori/main.c:2476
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:2495
+#: ../midori/main.c:2492
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
-#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499
+#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6390
+#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-app.c:1454
+#: ../midori/midori-app.c:1458
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-#: ../midori/midori-app.c:1455
+#: ../midori/midori-app.c:1459
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-app.c:1457
+#: ../midori/midori-app.c:1461
msgid "_Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-#: ../midori/midori-app.c:1458
+#: ../midori/midori-app.c:1462
msgid "User_styles"
msgstr "사용자 스타일(_S)"
-#: ../midori/midori-app.c:1459
+#: ../midori/midori-app.c:1463
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1460
+#: ../midori/midori-app.c:1464
msgid "_Transfers"
msgstr "전송(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1461
+#: ../midori/midori-app.c:1465
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-#: ../midori/midori-app.c:1462
+#: ../midori/midori-app.c:1466
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-app.c:1464
+#: ../midori/midori-app.c:1468
msgid "New _Folder"
msgstr "새 폴더(_F)"
+#: ../midori/midori-app.c:1497
+msgid "[Addresses]"
+msgstr "[주소]"
+
#: ../midori/midori-array.c:522
msgid "File not found."
msgstr "파일이 없습니다."
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5617
-#: ../midori/midori-browser.c:5626
+#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5671
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:486
+#: ../midori/midori-browser.c:530
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:579
+#: ../midori/midori-browser.c:625
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
-#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734
+#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:794
+#: ../midori/midori-browser.c:837
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:794
+#: ../midori/midori-browser.c:837
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:839
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:839
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:891
+#: ../midori/midori-browser.c:934
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:940
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:905
+#: ../midori/midori-browser.c:948
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:1019
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:1021
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:1028
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:987
+#: ../midori/midori-browser.c:1031
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640
+#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1129
+#: ../midori/midori-browser.c:1173
msgid "Save associated _resources"
msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1431
+#: ../midori/midori-browser.c:1476
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1434
+#: ../midori/midori-browser.c:1479
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1451
+#: ../midori/midori-browser.c:1496
msgid "Error opening the image!"
msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1452
+#: ../midori/midori-browser.c:1497
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1458
+#: ../midori/midori-browser.c:1503
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1459
+#: ../midori/midori-browser.c:1504
msgid "Can not download selected image."
msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1580
+#: ../midori/midori-browser.c:1625
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2476
+#: ../midori/midori-browser.c:2528
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2608
+#: ../midori/midori-browser.c:2660
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645
+#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3647
+#: ../midori/midori-browser.c:3702
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
"에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3650
+#: ../midori/midori-browser.c:3705
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6083
+#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847
-#: ../panels/midori-history.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850
+#: ../panels/midori-history.c:806
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853
-#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856
+#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940
-#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855
-#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944
+#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4520
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4466
+#: ../midori/midori-browser.c:4521
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4467
+#: ../midori/midori-browser.c:4522
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4468
+#: ../midori/midori-browser.c:4523
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4469
+#: ../midori/midori-browser.c:4524
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4470
+#: ../midori/midori-browser.c:4525
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4471
+#: ../midori/midori-browser.c:4526
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4506
+#: ../midori/midori-browser.c:4561
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4571
+#: ../midori/midori-browser.c:4626
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4599
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4611
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4700
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4650
+#: ../midori/midori-browser.c:4705
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4664
+#: ../midori/midori-browser.c:4719
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4679
+#: ../midori/midori-browser.c:4734
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Last open _tabs"
msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"option) any later version."
msgstr ""
"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에"
-"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 "
-"ë\94°ë\9d¼ ì\9e¬ë°°í\8f¬í\95\98ê±°ë\82\98 ì\88\98ì \95í\95 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
+"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5548
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5692
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5701
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5665
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5668
+#: ../midori/midori-browser.c:5713
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5717
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5721
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5679
+#: ../midori/midori-browser.c:5724
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5729
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5691
+#: ../midori/midori-browser.c:5736
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5748
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5751
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5755
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5713
+#: ../midori/midori-browser.c:5758
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5760
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5717
+#: ../midori/midori-browser.c:5762
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5720
+#: ../midori/midori-browser.c:5765
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5768
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5771
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5729
+#: ../midori/midori-browser.c:5774
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5732
+#: ../midori/midori-browser.c:5777
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5735
+#: ../midori/midori-browser.c:5780
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5738
+#: ../midori/midori-browser.c:5783
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740
+#: ../midori/midori-browser.c:5785
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5743
+#: ../midori/midori-browser.c:5788
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-browser.c:6409
+#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5755
+#: ../midori/midori-browser.c:5800
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5759
+#: ../midori/midori-browser.c:5804
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5763
+#: ../midori/midori-browser.c:5808
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5764
+#: ../midori/midori-browser.c:5809
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5767
+#: ../midori/midori-browser.c:5812
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5771
+#: ../midori/midori-browser.c:5816
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5790
+#: ../midori/midori-browser.c:5835
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5802 ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5805
+#: ../midori/midori-browser.c:5850
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6315
+#: ../midori/midori-browser.c:6360
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6322
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6324
+#: ../midori/midori-browser.c:6369
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6346
+#: ../midori/midori-browser.c:6391
msgid "_Web Search…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6348
+#: ../midori/midori-browser.c:6393
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:6375
+#: ../midori/midori-browser.c:6420
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6392
+#: ../midori/midori-browser.c:6437
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6425
+#: ../midori/midori-browser.c:6470
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6427
+#: ../midori/midori-browser.c:6472
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6441
+#: ../midori/midori-browser.c:6486
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6443
+#: ../midori/midori-browser.c:6488
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:7268
+#: ../midori/midori-browser.c:7313
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
msgid "Search for %s"
msgstr "%s을(를) 검색"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1195
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1223
msgid "Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1227
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1255
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1229
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1257
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1231
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1259
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1233
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1261
msgid "The certificate has expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1235
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1263
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1237
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1265
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1239
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1267
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1286
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
msgid "_Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1301
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1329
msgid "Self-signed"
msgstr "스스로 서명함"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1335
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
msgid "Security details"
msgstr "자세한 보안 내용"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1618
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1646
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1942
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1970
msgid "Not verified"
msgstr "확인하지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1950
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1978
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1957
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1985
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875
+#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2665
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031
+#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2757
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2761
+#: ../midori/midori-view.c:2765
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:2766
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2765
+#: ../midori/midori-view.c:2769
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2768
+#: ../midori/midori-view.c:2772
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:2777
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2789
+#: ../midori/midori-view.c:2793
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2792
+#: ../midori/midori-view.c:2796
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2795
+#: ../midori/midori-view.c:2799
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2798
+#: ../midori/midori-view.c:2802
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2809
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2808
+#: ../midori/midori-view.c:2812
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2808
+#: ../midori/midori-view.c:2812
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2834
+#: ../midori/midori-view.c:2838
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2866
+#: ../midori/midori-view.c:2870
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2883
+#: ../midori/midori-view.c:2887
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2936
+#: ../midori/midori-view.c:2940
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:3189
-msgid "Open or download file"
-msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
+#: ../midori/midori-view.c:3201
+#, c-format
+msgid "Open or download file from %s"
+msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
-#: ../midori/midori-view.c:3213
+#: ../midori/midori-view.c:3225
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3218
+#: ../midori/midori-view.c:3230
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3220
+#: ../midori/midori-view.c:3232
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3255
+#: ../midori/midori-view.c:3267
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3266
+#: ../midori/midori-view.c:3278
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3885
+#: ../midori/midori-view.c:3897
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4239
+#: ../midori/midori-view.c:4252
msgid "Speed Dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336
+#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:4241
+#: ../midori/midori-view.c:4254
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4242
+#: ../midori/midori-view.c:4255
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4243
+#: ../midori/midori-view.c:4256
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:4405
+#: ../midori/midori-view.c:4429
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4482
+#: ../midori/midori-view.c:4506
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:4483
+#: ../midori/midori-view.c:4507
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4484
+#: ../midori/midori-view.c:4508
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4485
+#: ../midori/midori-view.c:4509
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4486
+#: ../midori/midori-view.c:4510
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:4487
+#: ../midori/midori-view.c:4511
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4488
+#: ../midori/midori-view.c:4512
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4489
+#: ../midori/midori-view.c:4513
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4490
+#: ../midori/midori-view.c:4514
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4603
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4629
+#: ../midori/midori-view.c:4653
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4630
+#: ../midori/midori-view.c:4654
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4631
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4798
+#: ../midori/midori-view.c:4822
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:5062
+#: ../midori/midori-view.c:5086
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:5067
+#: ../midori/midori-view.c:5091
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:5067
+#: ../midori/midori-view.c:5091
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:5074
+#: ../midori/midori-view.c:5098
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5910
+#: ../midori/midori-view.c:5934
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5929
+#: ../midori/midori-view.c:5953
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5942
+#: ../midori/midori-view.c:5966
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5943
+#: ../midori/midori-view.c:5967
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5975
+#: ../midori/midori-view.c:5999
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:958
+#: ../midori/midori-searchaction.c:957
msgid "Add search engine"
msgstr "검색 엔진 더하기"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:958
+#: ../midori/midori-searchaction.c:957
msgid "Edit search engine"
msgstr "검색 엔진 편집"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:986
+#: ../midori/midori-searchaction.c:985
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1001
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1033
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1032
msgid "_Token:"
msgstr "토큰(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1331
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1330
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1433
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1432
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
msgstr "- %s 남음"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:277
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
msgid "_Inline Find:"
msgstr "바로 찾기(_I):"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:303
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:309
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:293
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:313
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:297
msgid "Match Case"
msgstr "대소문자 일치"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:322
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:306
msgid "Highlight Matches"
msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:333
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
msgid "Close Findbar"
msgstr "찾기 줄 닫기"
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129
msgid "Transfer completed"
msgstr "전송이 끝났습니다"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운"
"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388
msgid "_Quit Midori"
msgstr "미도리 종료(_Q)"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다."
msgid "Add a new folder"
msgstr "새 폴더를 더합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>구분선</i>"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030
+#. Create the filter entry
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "책갈피 검색"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "모든 기록 제거"
-#: ../panels/midori-history.c:1001
+#. Create the filter entry
+#: ../panels/midori-history.c:997
msgid "Search History"
msgstr "기록 검색"
"<b>도메인</b>: %s\n"
"<b>쿠키</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069
msgid "_Expand All"
msgstr "모두 펴기(_E)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
msgid "_Collapse All"
msgstr "모두 접기(_C)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "이름 또는 도메인으로 쿠키 검색"