msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-02 12:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-22 03:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:12-0400\n"
"Last-Translator: Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca> 2009\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navigateur toile léger"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1596 ../midori/main.c:1702
-#: ../midori/main.c:1711 ../midori/main.c:1722
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1612 ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1724 ../midori/main.c:1735
#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigateur toile"
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:107
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n"
-#: ../midori/main.c:161
+#: ../midori/main.c:162
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s"
-#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:239
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »"
-#: ../midori/main.c:480
+#: ../midori/main.c:481
msgid "File not found."
msgstr "Fichier non trouvé."
-#: ../midori/main.c:488 ../midori/main.c:497
+#: ../midori/main.c:489 ../midori/main.c:498
msgid "Malformed document."
msgstr "Document mal formé."
-#: ../midori/main.c:519
+#: ../midori/main.c:520
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n"
-#: ../midori/main.c:551
+#: ../midori/main.c:552
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n"
-#: ../midori/main.c:605
+#: ../midori/main.c:606
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Impossible de supprimer de l'historique l'élément : %s\n"
-#: ../midori/main.c:629
+#: ../midori/main.c:630
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Impossible d'effacer l'historique : %s\n"
-#: ../midori/main.c:652 ../midori/main.c:686 ../midori/main.c:702
+#: ../midori/main.c:653 ../midori/main.c:687 ../midori/main.c:703
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Impossible d'ajouter à l'historique l'élément : %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:882
+#: ../midori/main.c:883
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Impossible de supprimer de l'hitorique les anciens éléments : %s\n"
-#: ../midori/main.c:910
+#: ../midori/main.c:911
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "La configuration n'a pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:939
+#: ../midori/main.c:940
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pu être enregistrés. %s"
-#: ../midori/main.c:1069 ../midori/sokoke.c:617
+#: ../midori/main.c:1070 ../midori/sokoke.c:617
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "L'écriture a échoué."
-#: ../midori/main.c:1090 ../midori/main.c:1117 ../midori/main.c:1145
+#: ../midori/main.c:1091 ../midori/main.c:1118 ../midori/main.c:1146
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Les signets n'ont pu être enregistrés. %s"
# pas très content
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:1169 ../midori/main.c:1193
+#: ../midori/main.c:1170 ../midori/main.c:1194
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "La corbeille n'a pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:1224 ../midori/midori-preferences.c:404
+#: ../midori/main.c:1225 ../midori/midori-preferences.c:433
msgid "Transfers"
msgstr "Transferts"
-#: ../midori/main.c:1265
+#: ../midori/main.c:1266
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "La session n'a pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1409
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options "
"suivantes pour résoudre le problème."
-#: ../midori/main.c:1413
+#: ../midori/main.c:1424
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modifier les _préférences"
-#: ../midori/main.c:1417
+#: ../midori/main.c:1428
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Réinitialiser la dernière _session"
-#: ../midori/main.c:1422
+#: ../midori/main.c:1433
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Désactiver toutes les _extensions"
-#: ../midori/main.c:1596
+#: ../midori/main.c:1612
msgid "No filename specified"
msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
-#: ../midori/main.c:1628 ../midori/gjs.c:514
+#: ../midori/main.c:1639 ../midori/gjs.c:515
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
-#: ../midori/main.c:1651
+#: ../midori/main.c:1662
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Exécutez le fichier spécifié en tant que javascript"
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1664
msgid "Display program version"
msgstr "Afficher la version du programme"
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1666
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
-#: ../midori/main.c:1699
+#: ../midori/main.c:1712
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresses]"
-#: ../midori/main.c:1723
+#: ../midori/main.c:1736
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et anomalies à :"
-#: ../midori/main.c:1725
+#: ../midori/main.c:1738
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :"
-#: ../midori/main.c:1752
+#: ../midori/main.c:1765
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n"
-#: ../midori/main.c:1820
+#: ../midori/main.c:1835
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pu être chargés. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1832
+#: ../midori/main.c:1847
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Les signets n'ont pu être chargés : %s\n"
-#: ../midori/main.c:1847
+#: ../midori/main.c:1862
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La session n'a pu être chargée : %s\n"
# pas très content
-#: ../midori/main.c:1860
+#: ../midori/main.c:1875
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La corbeille n'a pu être chargée : %s\n"
# pas très content
-#: ../midori/main.c:1873
+#: ../midori/main.c:1888
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "L'historique n'a pu être chargé: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1885
+#: ../midori/main.c:1900
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Les erreurs suivantes ont eu lieu :"
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1916
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
-#: ../midori/midori-browser.c:277 ../midori/midori-browser.c:3055
-#: ../midori/midori-browser.c:3061
+#: ../midori/midori-browser.c:277 ../midori/midori-browser.c:3056
+#: ../midori/midori-browser.c:3062
msgid "Reload the current page"
msgstr "Actualiser la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:288 ../midori/midori-browser.c:3058
+#: ../midori/midori-browser.c:288 ../midori/midori-browser.c:3059
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Arrêter le chargement de la page"
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir le fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:2634 ../panels/midori-bookmarks.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:2635 ../panels/midori-bookmarks.c:776
#: ../panels/midori-history.c:810
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets"
-#: ../midori/midori-browser.c:2641 ../panels/midori-bookmarks.c:782
+#: ../midori/midori-browser.c:2642 ../panels/midori-bookmarks.c:782
#: ../panels/midori-history.c:816
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:2644 ../panels/midori-bookmarks.c:784
+#: ../midori/midori-browser.c:2645 ../panels/midori-bookmarks.c:784
#: ../panels/midori-history.c:818
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:2794
+#: ../midori/midori-browser.c:2795
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navigateur toile léger"
-#: ../midori/midori-browser.c:2802
+#: ../midori/midori-browser.c:2803
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca>"
-#: ../midori/midori-browser.c:2989
+#: ../midori/midori-browser.c:2990
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:2992
+#: ../midori/midori-browser.c:2993
msgid "Open a new window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:2995
+#: ../midori/midori-browser.c:2996
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998
+#: ../midori/midori-browser.c:2999
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:3001
+#: ../midori/midori-browser.c:3002
msgid "Save to a file"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:3003
+#: ../midori/midori-browser.c:3004
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_rmer l'onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3004
+#: ../midori/midori-browser.c:3005
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3006
+#: ../midori/midori-browser.c:3007
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:3007
+#: ../midori/midori-browser.c:3008
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:3010
+#: ../midori/midori-browser.c:3011
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimer la page actuelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3013
+#: ../midori/midori-browser.c:3014
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitter le programme"
-#: ../midori/midori-browser.c:3015
+#: ../midori/midori-browser.c:3016
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../midori/midori-browser.c:3018
+#: ../midori/midori-browser.c:3019
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Couper le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3021 ../midori/midori-browser.c:3024
+#: ../midori/midori-browser.c:3022 ../midori/midori-browser.c:3025
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copier le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3027
+#: ../midori/midori-browser.c:3028
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers"
-#: ../midori/midori-browser.c:3030
+#: ../midori/midori-browser.c:3031
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Supprimer le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3033
+#: ../midori/midori-browser.c:3034
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionner tout le texte"
-#: ../midori/midori-browser.c:3036
+#: ../midori/midori-browser.c:3037
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:3038
+#: ../midori/midori-browser.c:3039
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:3039
+#: ../midori/midori-browser.c:3040
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3041
+#: ../midori/midori-browser.c:3042
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rechercher le _précédant"
-#: ../midori/midori-browser.c:3042
+#: ../midori/midori-browser.c:3043
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3045
+#: ../midori/midori-browser.c:3046
msgid "_Quick Find"
msgstr "Recherche rapi_de"
-#: ../midori/midori-browser.c:3046
+#: ../midori/midori-browser.c:3047
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
msgstr "Saut rapide vers un mot ou une phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3049
+#: ../midori/midori-browser.c:3050
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurer les préférences de l'application"
-#: ../midori/midori-browser.c:3051
+#: ../midori/midori-browser.c:3052
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../midori/midori-browser.c:3052
+#: ../midori/midori-browser.c:3053
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barre d'outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:3064
+#: ../midori/midori-browser.c:3065
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:3067
+#: ../midori/midori-browser.c:3068
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:3070
+#: ../midori/midori-browser.c:3071
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:3071
+#: ../midori/midori-browser.c:3072
msgid "_Encoding"
msgstr "_Encodage"
-#: ../midori/midori-browser.c:3073
+#: ../midori/midori-browser.c:3074
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatique"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-websettings.c:194
+#: ../midori/midori-browser.c:3077 ../midori/midori-websettings.c:194
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinois (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3079 ../midori/midori-websettings.c:195
+#: ../midori/midori-browser.c:3080 ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3082 ../midori/midori-websettings.c:196
+#: ../midori/midori-browser.c:3083 ../midori/midori-websettings.c:196
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russe (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3085 ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-browser.c:3086 ../midori/midori-websettings.c:197
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3088 ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-browser.c:3089 ../midori/midori-websettings.c:198
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3091 ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-websettings.c:199
#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisé..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3094 ../midori/midori-view.c:1077
+#: ../midori/midori-browser.c:3095 ../midori/midori-view.c:1073
msgid "View _Source"
msgstr "Afficher la _source"
-#: ../midori/midori-browser.c:3095
+#: ../midori/midori-browser.c:3096
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Affiche le code source de la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:3097
+#: ../midori/midori-browser.c:3098
msgid "View Selection Source"
msgstr "Afficher la source de la sélection"
-#: ../midori/midori-browser.c:3098
+#: ../midori/midori-browser.c:3099
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Affiche le code source de la sélection"
-#: ../midori/midori-browser.c:3102
+#: ../midori/midori-browser.c:3103
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activer/désactiver le plein écran"
-#: ../midori/midori-browser.c:3104
+#: ../midori/midori-browser.c:3105
msgid "_Go"
msgstr "A_ller"
-#: ../midori/midori-browser.c:3107
+#: ../midori/midori-browser.c:3108
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Va à la page précédente"
-#: ../midori/midori-browser.c:3110
+#: ../midori/midori-browser.c:3111
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Va à la page suivante"
-#: ../midori/midori-browser.c:3113
+#: ../midori/midori-browser.c:3114
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Va à la page d'accueil"
-#: ../midori/midori-browser.c:3115
+#: ../midori/midori-browser.c:3116
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: ../midori/midori-browser.c:3116
+#: ../midori/midori-browser.c:3117
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille"
-#: ../midori/midori-browser.c:3118 ../midori/midori-view.c:1049
+#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-view.c:1045
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3119
+#: ../midori/midori-browser.c:3120
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé"
-#: ../midori/midori-browser.c:3123 ../panels/midori-bookmarks.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:3124 ../panels/midori-bookmarks.c:228
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ajouter un nouveau signet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3124
+#: ../midori/midori-browser.c:3125
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:3126 ../midori/midori-searchaction.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:3127 ../midori/midori-searchaction.c:464
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestion des moteurs de recherche"
-#: ../midori/midori-browser.c:3127
+#: ../midori/midori-browser.c:3128
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3131
+#: ../midori/midori-browser.c:3132
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précedent"
-#: ../midori/midori-browser.c:3132
+#: ../midori/midori-browser.c:3133
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:3134
+#: ../midori/midori-browser.c:3135
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:3135
+#: ../midori/midori-browser.c:3136
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:3137
+#: ../midori/midori-browser.c:3138
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../midori/midori-browser.c:3139
+#: ../midori/midori-browser.c:3140
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../midori/midori-browser.c:3140
+#: ../midori/midori-browser.c:3141
msgid "Show the documentation"
msgstr "Affiche la documentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:3142
+#: ../midori/midori-browser.c:3143
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Questions fréquentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:3143
+#: ../midori/midori-browser.c:3144
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Afficher la foire aux questions"
-#: ../midori/midori-browser.c:3145
+#: ../midori/midori-browser.c:3146
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapporter une anomalie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3146
+#: ../midori/midori-browser.c:3147
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Ouvrir le gestionnaire d'anomalies de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3149
+#: ../midori/midori-browser.c:3150
msgid "Show information about the program"
msgstr "Affiche des informations concernant le programme"
-#: ../midori/midori-browser.c:3156
+#: ../midori/midori-browser.c:3157
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navigation _privée"
-#: ../midori/midori-browser.c:3157
+#: ../midori/midori-browser.c:3158
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:3162
+#: ../midori/midori-browser.c:3163
msgid "_Menubar"
msgstr "Barre de _menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3163
+#: ../midori/midori-browser.c:3164
msgid "Show menubar"
msgstr "Afficher la barre de menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3166
+#: ../midori/midori-browser.c:3167
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barre de _navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:3167
+#: ../midori/midori-browser.c:3168
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Afficher la barre de navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:3170
+#: ../midori/midori-browser.c:3171
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panneau latéral"
-#: ../midori/midori-browser.c:3171
+#: ../midori/midori-browser.c:3172
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Afficher le panneau latéral"
-#: ../midori/midori-browser.c:3174
+#: ../midori/midori-browser.c:3175
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barre de _signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:3175
+#: ../midori/midori-browser.c:3176
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Afficher la barre des signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:3178
+#: ../midori/midori-browser.c:3179
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barre de _transferts"
-#: ../midori/midori-browser.c:3179
+#: ../midori/midori-browser.c:3180
msgid "Show transferbar"
msgstr "Afficher la barre des transferts"
-#: ../midori/midori-browser.c:3182
+#: ../midori/midori-browser.c:3183
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3183
+#: ../midori/midori-browser.c:3184
msgid "Show statusbar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: ../midori/midori-browser.c:3602
+#: ../midori/midori-browser.c:3617
msgid "_Separator"
msgstr "_Séparateur"
-#: ../midori/midori-browser.c:3609
+#: ../midori/midori-browser.c:3624
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3611
+#: ../midori/midori-browser.c:3626
msgid "Open a particular location"
msgstr "Ouvre un emplacement particulier"
-#: ../midori/midori-browser.c:3635
+#: ../midori/midori-browser.c:3650
msgid "_Web Search..."
msgstr "Recherche _toile..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3637
+#: ../midori/midori-browser.c:3652
msgid "Run a web search"
msgstr "Lance une recherche sur la toile"
-#: ../midori/midori-browser.c:3656
+#: ../midori/midori-browser.c:3671
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Rouvre un onglet ou une fenêtre précédemment fermé"
-#: ../midori/midori-browser.c:3669
+#: ../midori/midori-browser.c:3684
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Pages _récemment visitées"
-#: ../midori/midori-browser.c:3671
+#: ../midori/midori-browser.c:3686
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Rouvre des pages précédemment visitées"
-#: ../midori/midori-browser.c:3684 ../midori/sokoke.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/sokoke.c:772
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:3686
+#: ../midori/midori-browser.c:3701
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Afficher les signets sauvegardés"
-#: ../midori/midori-browser.c:3699
+#: ../midori/midori-browser.c:3714
msgid "_Window"
msgstr "_Fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:3701
+#: ../midori/midori-browser.c:3716
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Afficher une vue générale de tous les onglets ouverts"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:3864
+#: ../midori/midori-browser.c:3879
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Recherche rapide :"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../midori/midori-browser.c:3904
msgid "Previous"
msgstr "Précedent"
-#: ../midori/midori-browser.c:3894
+#: ../midori/midori-browser.c:3909
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:3899
+#: ../midori/midori-browser.c:3914
msgid "Match Case"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: ../midori/midori-browser.c:3907
+#: ../midori/midori-browser.c:3922
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Résultats analogues en surbrillance"
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:3932
msgid "Close Findbar"
msgstr "Fermer la barre de recherche"
-#: ../midori/midori-browser.c:4211
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Paramètre inattendu « %s »"
msgid "Close panel"
msgstr "Fermer le panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:177 ../midori/midori-view.c:1821
+#: ../midori/midori-websettings.c:177 ../midori/midori-view.c:1819
msgid "Blank page"
msgstr "Page vierge"
#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "An external download manager"
-msgstr "Utiliser un gestionnaire de téléchargements externe"
+msgstr "Un gestionnaire de téléchargements externe"
#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Text Editor"
#: ../midori/midori-websettings.c:545
msgid "An external text editor"
-msgstr "Utiliser un éditeur texte externe"
+msgstr "Un éditeur texte externe"
#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Location entry Search"
msgstr "La taille de l'antémémoire (cache) permise"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:630
+#: ../midori/midori-view.c:626
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Non trouvé - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:960
+#: ../midori/midori-view.c:956
msgid "Open _Link"
msgstr "Ouvrir le _lien"
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:958
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:979
+#: ../midori/midori-view.c:975
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-view.c:989
+#: ../midori/midori-view.c:985
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Enregistrer la cible du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:997
+#: ../midori/midori-view.c:993
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Télécharger la cible du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:1019
+#: ../midori/midori-view.c:1015
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Chercher sur la toile"
-#: ../midori/midori-view.c:1028
+#: ../midori/midori-view.c:1024
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:1507
+#: ../midori/midori-view.c:1503
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Analyser la page - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1664
+#: ../midori/midori-view.c:1662
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../midori/midori-view.c:1688
+#: ../midori/midori-view.c:1686
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Le document ne peut être affiché"
-#: ../midori/midori-view.c:1704
+#: ../midori/midori-view.c:1702
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Pas de documentation installée"
-#: ../midori/midori-preferences.c:93
+#: ../midori/midori-preferences.c:94
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Préférences de %s"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:390
+#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../midori/midori-preferences.c:391
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
msgid "Startup"
msgstr "Démarrage"
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr "Utiliser la page courante comme page d'accueil"
+
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
msgid "Font settings"
msgstr "Paramètres des polices"
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Default Font Family"
msgstr "Police par défaut"
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "La taille par défaut de la police utilisée pour afficher le texte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:452
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Taille minimum de la police"
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "La taille minimum de la police utilisée pour afficher le texte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:462
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Encodage des caractères par défaut"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:501
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: ../midori/midori-preferences.c:473
+#: ../midori/midori-preferences.c:502
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
-#: ../midori/midori-preferences.c:476 ../extensions/statusbar-features.c:42
+#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../extensions/statusbar-features.c:42
msgid "Load images automatically"
msgstr "Charger les images"
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "Charger et afficher les images automatiquement"
+msgstr "Charger et afficher les images"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:509
msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Réduire les images"
+msgstr "Diminuer les images"
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-msgstr "Réduire automatiquement les images pour les adapter à la fenêtre"
+msgstr "Réduire automatiquement les images pour les adapter"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:513
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan"
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:517
msgid "Resizable text areas"
msgstr "Zones de texte redimensionnables"
-#: ../midori/midori-preferences.c:489
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimentionnés"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492 ../extensions/statusbar-features.c:49
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../extensions/statusbar-features.c:49
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activer les scripts"
-#: ../midori/midori-preferences.c:493
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Active la prise en charge interne des scripts"
-#: ../midori/midori-preferences.c:496 ../extensions/statusbar-features.c:56
+#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../extensions/statusbar-features.c:56
msgid "Enable plugins"
msgstr "Activer les greffons"
-#: ../midori/midori-preferences.c:497
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "Enable embedded plugin objects"
msgstr "Active la prise en charge interne des greffons"
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:529
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Forcer 96 points par pouce"
-#: ../midori/midori-preferences.c:501
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Force une densité visuelle de 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activer les outils de développement"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:534
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Activer les extensions spécifiques pour les développeurs"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-preferences.c:546
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:547
msgid "Navigationbar"
msgstr "Barre de navigation"
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:556
msgid "Browsing"
msgstr "Navigation"
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:565
+#: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:596
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../midori/midori-preferences.c:592
+#: ../midori/midori-preferences.c:623
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:599
+#: ../midori/midori-preferences.c:632
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"
-#: ../midori/midori-preferences.c:606
+#: ../midori/midori-preferences.c:641
msgid "Web Cookies"
msgstr "Témoins de connexion"
-#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:631
+#: ../midori/midori-preferences.c:654 ../midori/midori-preferences.c:668
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: ../midori/midori-preferences.c:624 ../panels/midori-history.c:104
+#: ../midori/midori-preferences.c:661 ../panels/midori-history.c:104
msgid "History"
msgstr "Historique"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:455 ../katze/katze-arrayaction.c:279
+#: ../midori/midori-searchaction.c:455 ../katze/katze-arrayaction.c:277
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832
+#: ../midori/gjs.c:743 ../midori/gjs.c:833
#, c-format
msgid "%s has no property '%s'"
msgstr "%s n'a pas de propriété « %s »"
-#: ../midori/gjs.c:878
+#: ../midori/gjs.c:879
#, c-format
msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
msgstr "%s ne peut être assigné à %s.%s"
-#: ../midori/gjs.c:888
+#: ../midori/gjs.c:889
#, c-format
msgid "%s.%s cannot be accessed"
msgstr "%s.%s ne peut être accédé"
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: ../panels/midori-addons.c:1014 ../panels/midori-extensions.c:153
+#: ../panels/midori-addons.c:1006 ../panels/midori-extensions.c:145
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:1015 ../panels/midori-extensions.c:154
msgid "_Disable"
msgstr "_Désactiver"
+#: ../panels/midori-addons.c:1016 ../panels/midori-extensions.c:155
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
#: ../panels/midori-bookmarks.c:103
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"