# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008-2009
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-11 11:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-11 13:52+0200\n"
-"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-18 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 21:44+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
-msgid "Lightweight web browser"
-msgstr "Î\95λαÏ\86Ï\81Ï\8dÏ\82 Ï\80εÏ\81ιηγηÏ\84ήÏ\82 ιÏ\83Ï\84οÏ\8d"
+msgid "Browse the Web"
+msgstr "Î\91ναζήÏ\84ηÏ\83η Ï\83Ï\84ον Î\99Ï\83Ï\84Ï\8c"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:2011
-#: ../midori/main.c:2031
-#: ../midori/main.c:2047
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072
+#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Midori"
msgstr "Μιντόρι"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Ιστού"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
+msgid "Midori Private Browsing"
+msgstr "Ιδιωτική περιήγηση Midori"
+
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου ιδιωτικής περιήγησης"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164
msgid "Private Browsing"
msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
-#: ../midori/main.c:96
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../midori/main.c:155
-#: ../midori/main.c:261
+#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
-#: ../midori/main.c:366
+#: ../midori/main.c:380
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
-#: ../midori/main.c:420
+#: ../midori/main.c:434
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
-#: ../midori/main.c:440
-#: ../midori/main.c:561
-#: ../extensions/formhistory.c:415
+#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:504
+#: ../midori/main.c:524
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/main.c:544
-#: ../panels/midori-history.c:189
+#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/main.c:591
+#: ../midori/main.c:611
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:626
+#: ../midori/main.c:633
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:661
+#: ../midori/main.c:668
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:687
-#: ../midori/main.c:707
+#: ../midori/main.c:705
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:741
-#: ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
-#: ../midori/main.c:755
+#: ../midori/main.c:760
msgid "Privacy"
msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
-#: ../midori/main.c:767
-msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
-msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους."
+#: ../midori/main.c:772
+msgid ""
+"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ "
+"χρηστών για διαφημιστικούς λόγους."
-#: ../midori/main.c:823
+#: ../midori/main.c:828
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
-#: ../midori/main.c:1033
-msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν."
+#: ../midori/main.c:1046
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν "
+"μπορούν να επιβεβαιωθούν."
-#: ../midori/main.c:1101
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
+#: ../midori/main.c:1115
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό "
+"συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να "
+"επιλύσετε το πρόβλημα."
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1134
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
-#: ../midori/main.c:1124
+#: ../midori/main.c:1138
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
-#: ../midori/main.c:1137
+#: ../midori/main.c:1151
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Απόρριψη παλιών καρτελών"
-#: ../midori/main.c:1138
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση"
-#: ../midori/main.c:1139
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών"
-#: ../midori/main.c:1349
-#: ../midori/main.c:2419
+#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1490
+#: ../midori/main.c:1538
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:1951
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:1951
msgid "ADDRESS"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1954
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1954
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1957
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Ιδιωτική περιήγηση, οι τροποποιήσεις δεν αποθηκεύονται"
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1959
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
-#: ../midori/main.c:1924
+#: ../midori/main.c:1961
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
-#: ../midori/main.c:1926
+#: ../midori/main.c:1963
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
-#: ../midori/main.c:1928
+#: ../midori/main.c:1965
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1967
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1932
+#: ../midori/main.c:1969
msgid "Display program version"
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
-#: ../midori/main.c:1934
+#: ../midori/main.c:1971
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1936
+#: ../midori/main.c:1973
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ"
-#: ../midori/main.c:1936
+#: ../midori/main.c:1973
msgid "PATTERN"
msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1940
+#: ../midori/main.c:1977
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας"
-#: ../midori/main.c:1940
+#: ../midori/main.c:1977
msgid "SECONDS"
msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Ανακατεύθυνση μηνυμάτων κονσόλας στο συγκεκριμένο ΑΡΧΕΙΟ"
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
-#: ../midori/main.c:2008
+#: ../midori/main.c:2045
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:2018
-msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
-
-#: ../midori/main.c:2048
+#: ../midori/main.c:2087
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
-#: ../midori/main.c:2050
+#: ../midori/main.c:2089
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
-#: ../midori/main.c:2133
-msgid "Website icons"
-msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
-
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2136
+#: ../midori/main.c:2173
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Αποθηκευμένες συνδέσεις και _συνθηματικά"
-#: ../midori/main.c:2138
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
-
-#: ../midori/main.c:2141
-msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "Άδειασμα των cookies"
-
-#: ../midori/main.c:2144
-msgid "HTML5 _Databases"
-msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5"
+#: ../midori/main.c:2175
+msgid "Cookies and Website data"
+msgstr ""
-#: ../midori/main.c:2147
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
-#: ../extensions/web-cache.c:462
-#: ../extensions/web-cache.c:471
+#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
+#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
-#: ../midori/main.c:2149
-msgid "Offline Application Cache"
-msgstr "Î\95κÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινή μνήμη εÏ\86αÏ\81μογήÏ\82"
+#: ../midori/main.c:2182
+msgid "Website icons"
+msgstr "Î\95ικονίδια ιÏ\83Ï\84Ï\8cÏ\84οÏ\80Ï\89ν"
-#: ../midori/main.c:2252
+#: ../midori/main.c:2288
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα προέκυψε"
-#: ../midori/main.c:2350
+#: ../midori/main.c:2395
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
-#: ../midori/main.c:2386
+#: ../midori/main.c:2431
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2434
+#: ../midori/main.c:2479
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2447
+#: ../midori/main.c:2492
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2463
+#: ../midori/main.c:2508
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
-#: ../midori/main.c:2479
+#: ../midori/main.c:2524
msgid "_Ignore"
msgstr "Α_γνόησε"
-#: ../midori/midori-app.c:1323
+#: ../midori/midori-app.c:1334
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/midori-app.c:1324
-#: ../midori/midori-browser.c:5972
+#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6073
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: ../midori/midori-app.c:1325
+#: ../midori/midori-app.c:1336
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-app.c:1326
+#: ../midori/midori-app.c:1337
msgid "_Console"
msgstr "_Τερματικό"
-#: ../midori/midori-app.c:1327
+#: ../midori/midori-app.c:1338
msgid "_Extensions"
msgstr "_Επεκτάσεις"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1328
-#: ../midori/midori-browser.c:4573
+#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4600
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"
-#: ../midori/midori-app.c:1329
+#: ../midori/midori-app.c:1340
msgid "_Homepage"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-app.c:1330
+#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη"
-#: ../midori/midori-app.c:1331
+#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "New _Tab"
msgstr "Νέα _καρτέλα"
-#: ../midori/midori-app.c:1332
+#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "_Transfers"
msgstr "_Μεταφορές"
-#: ../midori/midori-app.c:1333
+#: ../midori/midori-app.c:1344
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-app.c:1334
+#: ../midori/midori-app.c:1345
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-app.c:1335
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-app.c:1336
+#: ../midori/midori-app.c:1347
msgid "New _Folder"
msgstr "Νέος _φάκελος"
msgid "File not found."
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
-#: ../midori/midori-array.c:547
-#: ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609
-#: ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
msgid "Malformed document."
msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου."
-#: ../midori/midori-array.c:916
+#: ../midori/midori-array.c:915
msgid "Writing failed."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
-#: ../midori/midori-browser.c:328
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:336
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:461
+#: ../midori/midori-browser.c:476
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:474
+#: ../midori/midori-browser.c:489
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:575
+#: ../midori/midori-browser.c:579
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Ιδιωτική περιήγηση)"
-#: ../midori/midori-browser.c:686
-#: ../midori/midori-browser.c:719
+#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Αρχικός φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:784
msgid "New folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:784
msgid "Edit folder"
msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:778
+#: ../midori/midori-browser.c:786
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/midori-browser.c:778
+#: ../midori/midori-browser.c:786
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:809
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:829
-#: ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
-#: ../midori/midori-browser.c:852
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "_Folder:"
msgstr "_Φάκελος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:881
+#: ../midori/midori-browser.c:900
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
-#: ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:915
msgid "Run as _web application"
msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:986
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο."
-#: ../midori/midori-browser.c:969
+#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία"
-#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:995
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:979
+#: ../midori/midori-browser.c:998
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1023
-#: ../midori/midori-browser.c:4378
+#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4406
msgid "Save file as"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
-#: ../midori/midori-browser.c:1332
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:1332
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Ένα νέο παράθυρο έχει ανοιχθεί"
-#: ../midori/midori-browser.c:1335
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:1335
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Μια νέα καρτέλα έχει ανοιχθεί"
-#: ../midori/midori-browser.c:1372
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
+msgid "Error opening the image!"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος εικόνας!"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
+msgid "Can not open selected image in a default viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Error downloading the image!"
+msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση ροής '%s'"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1376
+msgid "Can not download selected image."
+msgstr "Αδυναμία λήψης επιλεγμένης εικόνας."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1502
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2262
+#: ../midori/midori-browser.c:2377
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2392
+#: ../midori/midori-browser.c:2509
msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
+"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
+"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
+"automatically."
msgstr ""
-"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
-"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα."
+"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως "
+"ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
+"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν "
+"συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, "
+"θα προστεθεί αυτόματα."
-#: ../midori/midori-browser.c:2398
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2515 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Νέα ροή"
-#: ../midori/midori-browser.c:2441
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
+#: ../midori/midori-browser.c:2558 ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:2962
-#: ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3057 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
-#: ../midori/midori-browser.c:3457
+#: ../midori/midori-browser.c:3477
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Εναλλαγή κειμένου κέρσορα πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:3769
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../midori/midori-browser.c:5766
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4105
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:747
+#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:743
+#: ../panels/midori-history.c:801
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4112
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:753
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:749
+#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4115
-#: ../midori/midori-view.c:2528
-#: ../midori/midori-view.c:4352
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:755
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../midori/midori-view.c:2657
+#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4224
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4227
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4199
+#: ../midori/midori-browser.c:4228
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4221
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4224
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:4253 ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "_Application:"
msgstr "_Εφαρμογή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4300
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο XBEL ή HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "Import from a file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4347
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4383
+#: ../midori/midori-browser.c:4411
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4388
+#: ../midori/midori-browser.c:4416
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4402
+#: ../midori/midori-browser.c:4430
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
-msgstr "Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)"
+msgstr ""
+"Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4418
+#: ../midori/midori-browser.c:4445
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4540
+#: ../midori/midori-browser.c:4567
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4544
+#: ../midori/midori-browser.c:4571
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4557
+#: ../midori/midori-browser.c:4584
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:4594
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Τελευταίες ανοιχτές _καρτελές"
-#: ../midori/midori-browser.c:4593
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4770
+#: ../midori/midori-browser.c:4816
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Δείτε στο about:version για πληροφορίες έκδοσης."
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
-msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή "
+"να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public "
+"License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 "
+"της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
-#: ../midori/midori-browser.c:4793
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "translator-credits"
msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008,2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "_Save Page As..."
msgstr "_Αποθήκευση ως..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "Save to a file"
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Δημιουργία _εκκινητή"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Close the current tab"
msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Print the current page"
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Κλείσιμο _όλων των παραθύρων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "_Find..."
msgstr "_Εύρεση..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Find _Next"
msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Find _Previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Εργαλειοθήκες"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Ανανέωση σελίδας χωρίς προσωρινή μνήμη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "_Encoding"
msgstr "_Κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "View So_urce"
msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Περιήγηση κέρσορα κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
-#: ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5391 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Εξέταση σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "_Next Tab"
msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _πίσω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Μετακίνηση καρτέλας εμπρός"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Εστίαση στην _επόμενη προβολή"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Open last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5431
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Αναφορά προβλήματος..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Menubar"
msgstr "_Μπάρα μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "Side_panel"
msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Sidepanel"
msgstr "Πλαϊνό πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5481 ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5484 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
-#: ../midori/midori-websettings.c:305
-#: ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641
msgid "Custom..."
msgstr "Προσαρμογή..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5905
+#: ../midori/midori-browser.c:5998
msgid "_Separator"
msgstr "_Διαχωριστής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5912
+#: ../midori/midori-browser.c:6005
msgid "_Location..."
msgstr "_Τοποθεσία:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5914
+#: ../midori/midori-browser.c:6007
msgid "Open a particular location"
msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5936
+#: ../midori/midori-browser.c:6029
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5938
+#: ../midori/midori-browser.c:6031
msgid "Run a web search"
msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5959
+#: ../midori/midori-browser.c:6058
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
-#: ../midori/midori-browser.c:5974
+#: ../midori/midori-browser.c:6075
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5988
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
-#: ../midori/midori-browser.c:6003
+#: ../midori/midori-browser.c:6108
msgid "_Window"
msgstr "_Παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:6005
+#: ../midori/midori-browser.c:6110
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:6019
+#: ../midori/midori-browser.c:6124
msgid "_Menu"
msgstr "_Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6021
+#: ../midori/midori-browser.c:6126
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6588
+#: ../midori/midori-browser.c:6940
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
-#: ../midori/midori-extension.c:310
+#: ../midori/midori-extension.c:329
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Η ρύθμιση της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:721
-#: ../midori/midori-extension.c:818
-#: ../midori/midori-extension.c:915
-#: ../midori/midori-extension.c:1027
-#: ../extensions/addons.c:1690
+#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844
+#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053
+#: ../extensions/addons.c:1695
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:425
+#: ../midori/midori-locationaction.c:394
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Αναζήτηση με %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:412
+msgid "Search with..."
+msgstr "Αναζήτηση με..."
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:537
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:509
+#: ../midori/midori-locationaction.c:624
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Αναζήτηση για %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:535
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Αναζήτηση με %s"
-
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1285
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1400
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1652
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1768
msgid "Not verified"
msgstr "Μη επαληθευμένο"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1667
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-panel.c:397
-#: ../midori/midori-panel.c:399
-#: ../midori/midori-panel.c:562
-#: ../midori/midori-panel.c:565
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-panel.c:409
-#: ../midori/midori-panel.c:410
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
msgid "Close panel"
msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
-#: ../midori/midori-panel.c:563
-#: ../midori/midori-panel.c:566
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης κλήσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Show Homepage"
msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Current tab"
msgstr "Τρέχον καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Small icons"
msgstr "Μικρά εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "Icons and text"
msgstr "Εικονίδια με κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "Text beside icons"
msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "No proxy server"
msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
msgid "Remember last window size"
msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:409
msgid "Last window width"
msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
msgid "The last saved window width"
msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:418
msgid "Last window height"
msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "The last saved window height"
msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Last panel position"
msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Last panel page"
msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:455
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Last Web search"
msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Show Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:440
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "Show Panel"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
+#: ../midori/midori-websettings.c:580
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Homepage:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
msgid "The homepage"
msgstr "Η αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:563
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Text Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "An external text editor"
msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "News Aggregator"
msgstr "Διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
msgid "Location entry Search"
msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:607
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:635
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:636
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:661
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:680
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:681
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία"
+msgstr ""
+"Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την "
+"τελευταία"
-#: ../midori/midori-websettings.c:698
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:699
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
-#: ../extensions/statusbar-features.c:131
+#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134
msgid "Load images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
-#: ../extensions/statusbar-features.c:140
+#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143
msgid "Enable scripts"
msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:718
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
-#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:753
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:767
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο στις παρασκήνιες καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
-msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο του περιηγητή όταν μία καρτέλα ανοιχθεί στο παρασκήνιο"
+msgstr ""
+"Αναβόσβησε το παράθυρο του περιηγητή όταν μία καρτέλα ανοιχθεί στο παρασκήνιο"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Enable WebGL support"
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
+msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Κινητική κύλιση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Αποδοχή Cookies μόνο από τα επισκεπτόμενους ιστότοπους"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Εμπόδισε cookies που στέλνονται από τρίτους ιστότοπους "
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:936
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Διαγραφή σελίδων από το ιστορικό μετά από:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:874
+#: ../midori/midori-websettings.c:937
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
msgid "Proxy server"
msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις"
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
msgid "Port"
msgstr "Πόρτα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "Η πόρτα του μεσολαβητή χρησιμοποιείται για HTTP συνδέσεις"
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Το μέγιστο μέγεθος των προσωρινά αποθηκευμένων σελίδων στο δίσκο"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
msgid "Identify as"
msgstr "Αναγνώριση ως"
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Identification string"
msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
msgid "The application identification string"
msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Preferred languages"
msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
-msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των "
+"πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;"
+"q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1001
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
msgid "Clear private data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1017
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
msgid "Clear data"
msgstr "Καθαρισμός δεδομένων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1018
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1051
+#: ../midori/midori-websettings.c:1130
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Αφαίρεση λεπτομερειών referrer που αποστέλλονται σε ιστοσελίδες"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1132
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Εάν η κεφαλίδα \"Referer\" θα πρέπει να συντομεύσει στο hostname"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1067
+#: ../midori/midori-websettings.c:1146
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Πάντα χρήση των δικών μου επιλογών γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1068
+#: ../midori/midori-websettings.c:1147
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
-msgstr "Παράκαμψη της επιλογής των γραμματοσειρών των ιστότοπων με τις επιλογές του χρήστη"
+msgstr ""
+"Παράκαμψη της επιλογής των γραμματοσειρών των ιστότοπων με τις επιλογές του "
+"χρήστη"
-#: ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1360
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1347
-#: ../midori/midori-view.c:1376
+#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396
msgid "_Deny"
msgstr "_Άρνηση"
-#: ../midori/midori-view.c:1347
-#: ../midori/midori-view.c:1376
+#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396
msgid "_Allow"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1392
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας."
-#: ../midori/midori-view.c:1459
+#: ../midori/midori-view.c:1485
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Σφάλμα- %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1460
+#: ../midori/midori-view.c:1486
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
-#: ../midori/midori-view.c:1462
+#: ../midori/midori-view.c:1488
msgid "Try again"
msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
-#: ../midori/midori-view.c:1624
-#: ../midori/midori-view.c:2469
+#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2311
-#: ../midori/midori-view.c:2622
+#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:2361
+#: ../midori/midori-view.c:2480
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2484
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:2366
+#: ../midori/midori-view.c:2485
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:2369
+#: ../midori/midori-view.c:2488
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-view.c:2372
+#: ../midori/midori-view.c:2491
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2496
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:2387
+#: ../midori/midori-view.c:2512
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2390
+#: ../midori/midori-view.c:2515
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2393
+#: ../midori/midori-view.c:2518
msgid "Save I_mage"
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2400
+#: ../midori/midori-view.c:2521
+#, fuzzy
+msgid "Open in Image _Viewer"
+msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2528
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2403
+#: ../midori/midori-view.c:2531
msgid "Save _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2403
+#: ../midori/midori-view.c:2531
msgid "Download _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2429
+#: ../midori/midori-view.c:2557
msgid "Search _with"
msgstr "Αναζήτηση _με"
-#: ../midori/midori-view.c:2461
+#: ../midori/midori-view.c:2589
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
-#: ../midori/midori-view.c:2477
+#: ../midori/midori-view.c:2606
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:2909
msgid "Open or download file"
msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:2792
+#: ../midori/midori-view.c:2929
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2794
+#: ../midori/midori-view.c:2931
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
-#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2811
+#: ../midori/midori-view.c:2935
+#, c-format
+msgid "File Name: %s"
+msgstr "Όνομα Αρχείου: %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2955
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3397
+#: ../midori/midori-view.c:3576
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
-#: ../midori/midori-view.c:3685
+#: ../midori/midori-view.c:3923
msgid "Speed Dial"
msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-view.c:3686
-#: ../midori/midori-view.c:3778
+#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3687
+#: ../midori/midori-view.c:3925
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3688
+#: ../midori/midori-view.c:3926
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3689
+#: ../midori/midori-view.c:3927
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
-#: ../midori/midori-view.c:3855
+#: ../midori/midori-view.c:4089
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
-#: ../midori/midori-view.c:3905
+#: ../midori/midori-view.c:4165
+msgid "Midori doesn't store any personal data:"
+msgstr "Ο Midori δεν αποθηκεύει προσωπικά δεδομένα:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4166
+msgid "No history or web cookies are being saved."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4167
+msgid "Extensions are disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4168
+msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4169
+msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4170
+msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4171
+msgid "DNS prefetching is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4172
+msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
+msgstr "Η γλώσσα και η ζώνη ώρας δεν εμφανίζονται στις ιστοσελίδες."
+
+#: ../midori/midori-view.c:4173
+msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4222
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
-msgstr "Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιήθηκε κατά την εκτέλεση."
+msgstr ""
+"Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιήθηκε "
+"κατά την εκτέλεση."
-#: ../midori/midori-view.c:3950
+#: ../midori/midori-view.c:4278
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας"
-#: ../midori/midori-view.c:3951
+#: ../midori/midori-view.c:4279
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
-msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω πρόσφατης κατάρρευσης ή εφαρμογής ρυθμίσεων εκκίνησης."
+msgstr ""
+"Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω πρόσφατης κατάρρευσης ή εφαρμογής ρυθμίσεων "
+"εκκίνησης."
-#: ../midori/midori-view.c:3952
+#: ../midori/midori-view.c:4280
msgid "Load Page"
msgstr "Φόρτωση σελίδας"
-#: ../midori/midori-view.c:4092
+#: ../midori/midori-view.c:4446
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: ../midori/midori-view.c:4356
+#: ../midori/midori-view.c:4708
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:4361
+#: ../midori/midori-view.c:4713
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Εμφάνιση _ετικέτας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:4361
+#: ../midori/midori-view.c:4713
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακ_ιδίων καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:4367
+#: ../midori/midori-view.c:4719
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:4984
+#: ../midori/midori-view.c:5532
msgid "previous"
msgstr "προηγούμενο"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5003
+#: ../midori/midori-view.c:5551
msgid "next"
msgstr "επόμενο"
-#: ../midori/midori-view.c:5016
+#: ../midori/midori-view.c:5564
msgid "Print background images"
msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:5017
+#: ../midori/midori-view.c:5565
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:5049
+#: ../midori/midori-view.c:5597
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The default font family used to display text"
-msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου"
+msgstr ""
+"Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση "
+"του κειμένου"
#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The default font size used to display text"
#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου"
+msgstr ""
+"Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού "
+"μεγέθους κειμένου"
#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους"
+msgstr ""
+"Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου "
+"σταθερού μεγέθους"
#: ../midori/midori-preferences.c:344
msgid "Minimum Font Size"
#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
-msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα"
+msgstr ""
+"Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα "
+"παράθυρα"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Hostname"
msgstr "Όνομα διακομιστή"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "MB"
msgstr "ΜΒ"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:902
msgid "Add search engine"
msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:902
msgid "Edit search engine"
msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:931
msgid "_Name:"
msgstr "_Όνομα:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-searchaction.c:947
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:985
+#: ../midori/midori-searchaction.c:981
msgid "_Icon:"
msgstr "_Εικονίδιο:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:999
+#: ../midori/midori-searchaction.c:995
msgid "_Token:"
msgstr "_Μορφότυπο:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1299
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1295
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1399
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1395
msgid "Use as _default"
msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
-#: ../midori/sokoke.c:406
+#: ../midori/sokoke.c:354
msgid "Open with"
msgstr "Άνοιγμα με"
-#: ../midori/sokoke.c:414
+#: ../midori/sokoke.c:362
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή ή εντολή για να ανοίξει το \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:455
-#: ../midori/sokoke.c:465
-#: ../midori/sokoke.c:493
-#: ../midori/sokoke.c:522
-#: ../midori/sokoke.c:536
+#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441
+#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484
msgid "Could not run external program."
msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
-#: ../midori/sokoke.c:1691
+#: ../midori/sokoke.c:1595
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ώρα"
msgstr[1] "%d ώρες"
-#: ../midori/sokoke.c:1692
+#: ../midori/sokoke.c:1596
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d λεπτό"
msgstr[1] "%d λεπτά"
-#: ../midori/sokoke.c:1693
+#: ../midori/sokoke.c:1597
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1701
-#: ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s από %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1710
+#: ../midori/sokoke.c:1614
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1713
+#: ../midori/sokoke.c:1617
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1730
+#: ../midori/sokoke.c:1634
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s απομένει"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:297
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:323
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:301
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:327
msgid "Match Case"
msgstr "Ταίριασμα πεζών"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:310
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:336
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:321
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:347
msgid "Close Findbar"
msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
msgstr "Το αρχείο που κατέβηκε είναι εσφαλμένο."
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194
-msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr "Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζει. Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια."
+msgid ""
+"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
+"probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr ""
+"Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζει. Αυτό "
+"σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331
-#: ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Καθαρισμός όλων"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori."
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:291
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:471
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:435
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:479
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:443
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:494
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:458
msgid "Add a new folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:628
-#: ../panels/midori-history.c:579
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
-#: ../panels/midori-history.c:110
+#: ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: ../panels/midori-history.c:142
-msgid "A week ago"
-msgstr "Î\9cια βδομάδα Ï\80Ï\81ιν"
+#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
+msgid "Today"
+msgstr "ΣήμεÏ\81α"
-#: ../panels/midori-history.c:144
+#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθες"
+
+#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d μέρα πριν"
msgstr[1] "%d μέρες πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:147
-msgid "Today"
-msgstr "Σήμερα"
-
-#: ../panels/midori-history.c:149
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Χθες"
+#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
+msgid "A week ago"
+msgstr "Μια βδομάδα πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:317
+#: ../panels/midori-history.c:360
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
-#: ../panels/midori-history.c:363
+#: ../panels/midori-history.c:407
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού"
-#: ../panels/midori-history.c:372
+#: ../panels/midori-history.c:416
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
-#: ../panels/midori-history.c:380
+#: ../panels/midori-history.c:424
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
msgid "Transfers"
msgstr "Μεταφορές"
-#: ../panels/midori-transfers.c:467
+#: ../panels/midori-transfers.c:469
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Άνοιγμα _φακέλου προορισμού"
-#: ../panels/midori-transfers.c:470
+#: ../panels/midori-transfers.c:472
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου"
msgid "_Remember password"
msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού"
-#: ../katze/katze-throbber.c:942
+#: ../katze/katze-throbber.c:949
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Το εικονίδιο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί"
-#: ../katze/katze-throbber.c:955
+#: ../katze/katze-throbber.c:962
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί"
-#: ../katze/katze-throbber.c:1035
+#: ../katze/katze-throbber.c:1042
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
-#: ../katze/katze-utils.c:439
-#: ../katze/katze-utils.c:873
+#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:485
-#: ../katze/katze-utils.c:514
+#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520
#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../katze/katze-utils.c:500
+#: ../katze/katze-utils.c:506
msgid "Choose folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
-#: ../katze/katze-utils.c:604
+#: ../katze/katze-utils.c:610
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../katze/katze-utils.c:719
+#: ../katze/katze-utils.c:725
msgid "1 hour"
msgstr "1 ώρα"
-#: ../katze/katze-utils.c:720
+#: ../katze/katze-utils.c:726
msgid "1 day"
msgstr "1 ημέρα"
-#: ../katze/katze-utils.c:721
+#: ../katze/katze-utils.c:727
msgid "1 week"
msgstr "1 Εβδομάδα"
-#: ../katze/katze-utils.c:722
+#: ../katze/katze-utils.c:728
msgid "1 month"
msgstr "1 μήνας"
-#: ../katze/katze-utils.c:723
+#: ../katze/katze-utils.c:729
msgid "1 year"
msgstr "1 έτος"
-#: ../katze/katze-preferences.c:91
-#: ../extensions/history-list.vala:235
+#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Προτιμήσεις για %s"
-#: ../extensions/adblock.c:433
+#: ../extensions/adblock.c:473
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:464
+#: ../extensions/adblock.c:504
#, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην "
+"εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. "
+"Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s."
-#: ../extensions/adblock.c:828
+#: ../extensions/adblock.c:882
msgid "Edit rule"
msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
-#: ../extensions/adblock.c:842
+#: ../extensions/adblock.c:896
msgid "_Rule:"
msgstr "_Κανόνας:"
-#: ../extensions/adblock.c:896
+#: ../extensions/adblock.c:950
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Φρ_αγή εικόνας"
-#: ../extensions/adblock.c:901
+#: ../extensions/adblock.c:955
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου"
-#: ../extensions/adblock.c:1492
+#: ../extensions/adblock.c:1670
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:1493
+#: ../extensions/adblock.c:1671
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:221
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
-msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;"
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το "
+"εγκαταστήσετε;"
#: ../extensions/addons.c:222
msgid "_Install user script"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:227
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
-msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;"
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το "
+"εγκαταστήσετε;"
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "_Install user style"
msgid "Don't install"
msgstr "Να μην εγκατασταθεί"
-#: ../extensions/addons.c:319
-#: ../extensions/addons.c:681
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
msgid "Userscripts"
msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών"
-#: ../extensions/addons.c:324
-#: ../extensions/addons.c:683
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
msgid "Userstyles"
msgstr "Θέματα χρήστη"
-#: ../extensions/addons.c:380
-#: ../extensions/addons.c:459
+#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Το αρχείο <b>%s</b> θα διαγραφεί μόνιμα."
-#: ../extensions/addons.c:570
-#: ../extensions/addons.c:647
+#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο"
-#: ../extensions/addons.c:572
-#: ../extensions/addons.c:656
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης"
-#: ../extensions/addons.c:1691
-#: ../extensions/addons.c:1868
+#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914
msgid "User addons"
msgstr "Προσθήκες χρήστη"
-#: ../extensions/addons.c:1821
+#: ../extensions/addons.c:1826
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s"
-#: ../extensions/addons.c:1869
+#: ../extensions/addons.c:1915
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Χρωματιστές καρτέλες"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις σε κάθε καρτέλα"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Διαχειριστής cookie"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103
msgid "Delete All"
msgstr "Διαγραφή όλων"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Διαγράφει όλα τα cookies που φαίνονται. Εάν ένα φίλτρο έχει δοθεί, μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν."
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Διαγράφει όλα τα cookies που φαίνονται. Εάν ένα φίλτρο έχει δοθεί, μόνο τα "
+"cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
msgid "Expand All"
msgstr "Ανάπτυξη όλων"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
msgid "Collapse All"
msgstr "Μάζεμα όλων"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα cookies;"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
msgid "At the end of the session"
msgstr "Στο τέλος της συνεδρίας"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Ασφάλεια</b>: %s\n"
"<b>Λήγει</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Τομέας</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
msgid "_Expand All"
msgstr "_Ανάπτυξη όλων"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Μάζεμα όλων"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το "
+"όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML."
+msgstr ""
+"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML."
+msgstr ""
+"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα."
+msgstr ""
+"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
-#: ../extensions/formhistory.c:143
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:295
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Form history"
+msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Master password required\n"
+"to open password database"
+msgstr ""
+"Απαιτείται ένα όνομα χρήσης και ένα συνθηματικό\n"
+"για το άνοιγμα της τοποθεσίας:"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
+msgid "Remember password on this page?"
+msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού σε αυτή τη σελίδα;"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
+msgid "Remember"
+msgstr "Απομνημόνευση"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300
+msgid "Not now"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301
+msgid "Never for this page"
+msgstr "Ποτέ γι' αυτή τη σελίδα"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Φόρμα εναλλαγής από την κατάσταση ιστορικού"
-#: ../extensions/formhistory.c:296
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
-msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας για την τελευταία τρέχουσα καρτέλα."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας για την τελευταία "
+"τρέχουσα καρτέλα."
-#: ../extensions/formhistory.c:430
-#: ../extensions/formhistory.c:434
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:509
-msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
-msgstr "ενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας μόνο μέσω συντόμευσης(Ctrl+Shift+F) ανά καρτέλα"
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
+msgstr ""
+"ενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας μόνο μέσω συντόμευσης(Ctrl+Shift+F) ανά "
+"καρτέλα"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
+msgid "Form history filler"
+msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"
-#: ../extensions/formhistory.c:568
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες"
-#: ../extensions/formhistory.c:572
-#, c-format
-msgid "Not available: %s"
-msgstr "Μη διαθέσιμα: %s"
-
-#: ../extensions/formhistory.c:573
-msgid "Resource files not installed"
-msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"
-
-#: ../extensions/formhistory.c:579
-msgid "Form history filler"
-msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to select suggestions\n"
+msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n"
#: ../extensions/history-list.vala:197
msgid "There are no unvisited tabs"
#: ../extensions/history-list.vala:570
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
-msgstr "Μετακίνηση στην τελευταία χρησιμοποιημένη καρτέλα όταν εναλλάσσονται ή κλείνονται οι καρτέλες"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση στην τελευταία χρησιμοποιημένη καρτέλα όταν εναλλάσσονται ή "
+"κλείνονται οι καρτέλες"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Προσαρμογή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
-#: ../extensions/shortcuts.c:285
+#: ../extensions/shortcuts.c:283
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:322
+#: ../extensions/shortcuts.c:320
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
-#: ../extensions/shortcuts.c:323
+#: ../extensions/shortcuts.c:321
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου"
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας στην γραμμή κατάστασης"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:128
+#: ../extensions/statusbar-features.c:131
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:137
+#: ../extensions/statusbar-features.c:140
msgid "Scripts"
msgstr "Δέσμες εντολών"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:146
+#: ../extensions/statusbar-features.c:151
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Αρθρωμάτων netscape"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:192
+#: ../extensions/statusbar-features.c:199
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:193
+#: ../extensions/statusbar-features.c:200
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση"
+msgstr ""
+"Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και "
+"απενεργοποίηση"
-#: ../extensions/tab-panel.c:596
-#: ../extensions/tab-panel.c:683
+#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680
msgid "Tab Panel"
msgstr "Πλαίσιο καρτέλας"
-#: ../extensions/tab-panel.c:666
+#: ../extensions/tab-panel.c:663
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας"
-#: ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:681
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο"
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:413
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
-msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά."
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα "
+"αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:429
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
msgid "Available Items"
msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:450
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
msgid "Displayed Items"
msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:585
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:601
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
msgid "_Customize..."
msgstr "_Προσαρμογή..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο"
+#~ msgid "Lightweight web browser"
+#~ msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
+
+#~ msgid "The specified configuration folder is invalid."
+#~ msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
+
+#~ msgid "Cookies"
+#~ msgstr "Cookies"
+
+#~ msgid "'Flash' Cookies"
+#~ msgstr "Άδειασμα των cookies"
+
+#~ msgid "HTML5 _Databases"
+#~ msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5"
+
+#~ msgid "Offline Application Cache"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης προσωρινή μνήμη εφαρμογής"
+
+#~ msgid "Not available: %s"
+#~ msgstr "Μη διαθέσιμα: %s"
+
+#~ msgid "Resource files not installed"
+#~ msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"