]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Russian translation
authorAnton Shestakov <engored@ya.ru>
Sat, 7 Mar 2009 23:48:40 +0000 (00:48 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sat, 7 Mar 2009 23:48:40 +0000 (00:48 +0100)
po/ru.po

index 1a849f11d078821772094d258ea5f082db08fcca..d06aeb4a873bf8abf6e58add837855a14dccfe7b 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
 # Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru> 2008
-# Anton Shestakov <engored@ya.ru> 2008
+# Anton Shestakov <engored@ya.ru> 2008-2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.1\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-28 12:50+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-28 13:16+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-07 14:12+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 14:31+0800\n"
 "Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1599
-#: ../midori/main.c:1705
-#: ../midori/main.c:1714
-#: ../midori/main.c:1725
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/main.c:1612
+#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1724
+#: ../midori/main.c:1735
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -33,708 +33,708 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Интернет-обозреватель"
 
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:107
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:161
+#: ../midori/main.c:162
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Значение «%s» недействительно для %s"
 
-#: ../midori/main.c:168
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:169
+#: ../midori/main.c:239
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
 
-#: ../midori/main.c:480
+#: ../midori/main.c:481
 msgid "File not found."
 msgstr "Файл не найден."
 
-#: ../midori/main.c:488
-#: ../midori/main.c:497
+#: ../midori/main.c:489
+#: ../midori/main.c:498
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Плохо сформированный документ."
 
-#: ../midori/main.c:519
+#: ../midori/main.c:520
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:551
+#: ../midori/main.c:552
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:605
+#: ../midori/main.c:606
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:629
+#: ../midori/main.c:630
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:652
-#: ../midori/main.c:686
-#: ../midori/main.c:702
+#: ../midori/main.c:653
+#: ../midori/main.c:687
+#: ../midori/main.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:882
+#: ../midori/main.c:883
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:910
+#: ../midori/main.c:911
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
 
-#: ../midori/main.c:939
+#: ../midori/main.c:940
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1069
+#: ../midori/main.c:1070
 #: ../midori/sokoke.c:617
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Ошибка записи."
 
-#: ../midori/main.c:1090
-#: ../midori/main.c:1117
-#: ../midori/main.c:1145
+#: ../midori/main.c:1091
+#: ../midori/main.c:1118
+#: ../midori/main.c:1146
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:1169
-#: ../midori/main.c:1193
+#: ../midori/main.c:1170
+#: ../midori/main.c:1194
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1224
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
+#: ../midori/main.c:1225
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
 msgid "Transfers"
 msgstr "Передачи"
 
-#: ../midori/main.c:1265
+#: ../midori/main.c:1266
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1409
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
 
-#: ../midori/main.c:1416
+#: ../midori/main.c:1424
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Изменить _параметры"
 
-#: ../midori/main.c:1420
+#: ../midori/main.c:1428
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
 
-#: ../midori/main.c:1425
+#: ../midori/main.c:1433
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Отключить все _расширения"
 
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1612
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Имя файла не задано"
 
-#: ../midori/main.c:1631
-#: ../midori/gjs.c:514
+#: ../midori/main.c:1639
+#: ../midori/gjs.c:515
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
 
-#: ../midori/main.c:1654
+#: ../midori/main.c:1662
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1664
 msgid "Display program version"
 msgstr "Отобразить версию программы"
 
-#: ../midori/main.c:1658
+#: ../midori/main.c:1666
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../midori/main.c:1702
+#: ../midori/main.c:1712
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Адреса]"
 
-#: ../midori/main.c:1726
+#: ../midori/main.c:1736
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
 
-#: ../midori/main.c:1728
+#: ../midori/main.c:1738
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Искать обновления на:"
 
-#: ../midori/main.c:1755
+#: ../midori/main.c:1765
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1823
+#: ../midori/main.c:1835
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1835
+#: ../midori/main.c:1847
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1850
+#: ../midori/main.c:1862
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1863
+#: ../midori/main.c:1875
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1876
+#: ../midori/main.c:1888
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1888
+#: ../midori/main.c:1900
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
 
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1916
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Игнорировать"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:263
-#: ../midori/midori-browser.c:2995
-#: ../midori/midori-browser.c:3001
+#: ../midori/midori-browser.c:277
+#: ../midori/midori-browser.c:3055
+#: ../midori/midori-browser.c:3061
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Обновить страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:275
-#: ../midori/midori-browser.c:2998
+#: ../midori/midori-browser.c:288
+#: ../midori/midori-browser.c:3058
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Прекратить загрузку страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:337
+#: ../midori/midori-browser.c:350
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% загружено"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:362
+#: ../midori/midori-browser.c:375
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Неожиданное действие «%s»."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:552
 msgid "New folder"
 msgstr "Создание папки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:552
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Изменить папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:540
+#: ../midori/midori-browser.c:554
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:540
+#: ../midori/midori-browser.c:554
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Изменение закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:570
+#: ../midori/midori-browser.c:584
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:583
+#: ../midori/midori-browser.c:597
 #: ../midori/midori-searchaction.c:855
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:602
+#: ../midori/midori-browser.c:616
 #: ../midori/midori-searchaction.c:869
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:621
+#: ../midori/midori-browser.c:635
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Папка:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:626
-#: ../midori/midori-browser.c:667
+#: ../midori/midori-browser.c:640
+#: ../midori/midori-browser.c:681
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Корневая папка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:761
 msgid "Save file as"
 msgstr "Сохранить файл как"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1351
+#: ../midori/midori-browser.c:1372
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2591
+#: ../midori/midori-browser.c:2634
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:776
 #: ../panels/midori-history.c:810
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2598
+#: ../midori/midori-browser.c:2641
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:782
 #: ../panels/midori-history.c:816
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Открыть в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2601
+#: ../midori/midori-browser.c:2644
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:784
 #: ../panels/midori-history.c:818
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2744
+#: ../midori/midori-browser.c:2794
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2752
+#: ../midori/midori-browser.c:2802
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
 "Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2929
+#: ../midori/midori-browser.c:2989
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2932
+#: ../midori/midori-browser.c:2992
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2935
+#: ../midori/midori-browser.c:2995
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Открыть в новой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2938
+#: ../midori/midori-browser.c:2998
 msgid "Open a file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2941
+#: ../midori/midori-browser.c:3001
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2943
+#: ../midori/midori-browser.c:3003
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2944
+#: ../midori/midori-browser.c:3004
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть данную вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2946
+#: ../midori/midori-browser.c:3006
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "З_акрыть окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2947
+#: ../midori/midori-browser.c:3007
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть данное окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2950
+#: ../midori/midori-browser.c:3010
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Распечатать страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2953
+#: ../midori/midori-browser.c:3013
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2955
+#: ../midori/midori-browser.c:3015
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2958
+#: ../midori/midori-browser.c:3018
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2961
-#: ../midori/midori-browser.c:2964
+#: ../midori/midori-browser.c:3021
+#: ../midori/midori-browser.c:3024
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2967
+#: ../midori/midori-browser.c:3027
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2970
+#: ../midori/midori-browser.c:3030
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Удалить выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2973
+#: ../midori/midori-browser.c:3033
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2976
+#: ../midori/midori-browser.c:3036
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2978
+#: ../midori/midori-browser.c:3038
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2979
+#: ../midori/midori-browser.c:3039
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2981
+#: ../midori/midori-browser.c:3041
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2982
+#: ../midori/midori-browser.c:3042
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2985
+#: ../midori/midori-browser.c:3045
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "_Быстрый Поиск"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2986
+#: ../midori/midori-browser.c:3046
 msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 msgstr "Перейти на слово или фразу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2989
+#: ../midori/midori-browser.c:3049
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Настройка приложения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2991
+#: ../midori/midori-browser.c:3051
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2992
+#: ../midori/midori-browser.c:3052
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3004
+#: ../midori/midori-browser.c:3064
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3007
+#: ../midori/midori-browser.c:3067
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3010
+#: ../midori/midori-browser.c:3070
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Сбросить значение масштаба"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3011
+#: ../midori/midori-browser.c:3071
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодировка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3013
+#: ../midori/midori-browser.c:3073
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматически"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3016
-#: ../midori/midori-websettings.c:192
+#: ../midori/midori-browser.c:3076
+#: ../midori/midori-websettings.c:194
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Китайская (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3019
-#: ../midori/midori-websettings.c:193
+#: ../midori/midori-browser.c:3079
+#: ../midori/midori-websettings.c:195
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3022
-#: ../midori/midori-websettings.c:194
+#: ../midori/midori-browser.c:3082
+#: ../midori/midori-websettings.c:196
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3025
-#: ../midori/midori-websettings.c:195
+#: ../midori/midori-browser.c:3085
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юникод (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3028
-#: ../midori/midori-websettings.c:196
+#: ../midori/midori-browser.c:3088
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3031
-#: ../midori/midori-websettings.c:197
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-browser.c:3091
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
 msgid "Custom..."
 msgstr "Другая..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3034
-#: ../midori/midori-view.c:1076
+#: ../midori/midori-browser.c:3094
+#: ../midori/midori-view.c:1073
 msgid "View _Source"
 msgstr "Ис_ходный код страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3035
+#: ../midori/midori-browser.c:3095
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3037
+#: ../midori/midori-browser.c:3097
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3038
+#: ../midori/midori-browser.c:3098
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3042
+#: ../midori/midori-browser.c:3102
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3044
+#: ../midori/midori-browser.c:3104
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3047
+#: ../midori/midori-browser.c:3107
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "На предыдущую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3050
+#: ../midori/midori-browser.c:3110
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "На следующую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3053
+#: ../midori/midori-browser.c:3113
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "На домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3055
+#: ../midori/midori-browser.c:3115
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3056
+#: ../midori/midori-browser.c:3116
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Удалить содержимое корзины"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3058
-#: ../midori/midori-view.c:1048
+#: ../midori/midori-browser.c:3118
+#: ../midori/midori-view.c:1045
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Отменить закрытие вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3059
+#: ../midori/midori-browser.c:3119
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3063
+#: ../midori/midori-browser.c:3123
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:228
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3064
+#: ../midori/midori-browser.c:3124
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3066
+#: ../midori/midori-browser.c:3126
 #: ../midori/midori-searchaction.c:464
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3067
+#: ../midori/midori-browser.c:3127
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3071
+#: ../midori/midori-browser.c:3131
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3072
+#: ../midori/midori-browser.c:3132
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3074
+#: ../midori/midori-browser.c:3134
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3075
+#: ../midori/midori-browser.c:3135
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3077
+#: ../midori/midori-browser.c:3137
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3079
+#: ../midori/midori-browser.c:3139
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3080
+#: ../midori/midori-browser.c:3140
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3082
+#: ../midori/midori-browser.c:3142
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3083
+#: ../midori/midori-browser.c:3143
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3085
+#: ../midori/midori-browser.c:3145
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Соо_бщить об ошибке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3086
+#: ../midori/midori-browser.c:3146
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3089
+#: ../midori/midori-browser.c:3149
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3096
+#: ../midori/midori-browser.c:3156
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Кон)фиденциальный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3097
+#: ../midori/midori-browser.c:3157
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3102
+#: ../midori/midori-browser.c:3162
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Панель _меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3103
+#: ../midori/midori-browser.c:3163
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показать строку меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3106
+#: ../midori/midori-browser.c:3166
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Панель _навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3107
+#: ../midori/midori-browser.c:3167
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3110
+#: ../midori/midori-browser.c:3170
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3111
+#: ../midori/midori-browser.c:3171
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3114
+#: ../midori/midori-browser.c:3174
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Панель _закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3115
+#: ../midori/midori-browser.c:3175
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Показать панель закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3118
+#: ../midori/midori-browser.c:3178
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "П_ередачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3119
+#: ../midori/midori-browser.c:3179
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Показать вкладку передачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3122
+#: ../midori/midori-browser.c:3182
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Панель _состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3123
+#: ../midori/midori-browser.c:3183
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3542
+#: ../midori/midori-browser.c:3602
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Разделитель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3549
+#: ../midori/midori-browser.c:3609
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Адрес..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3551
+#: ../midori/midori-browser.c:3611
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Открыть определённый адрес"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3575
+#: ../midori/midori-browser.c:3635
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Поиск в сети..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3577
+#: ../midori/midori-browser.c:3637
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Запустить поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3596
+#: ../midori/midori-browser.c:3656
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3609
+#: ../midori/midori-browser.c:3669
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Недавно посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3611
+#: ../midori/midori-browser.c:3671
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3624
+#: ../midori/midori-browser.c:3684
 #: ../midori/sokoke.c:772
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3626
+#: ../midori/midori-browser.c:3686
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Показать все сохранённые закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3639
+#: ../midori/midori-browser.c:3699
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3641
+#: ../midori/midori-browser.c:3701
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:3804
+#: ../midori/midori-browser.c:3864
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Найти:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3829
+#: ../midori/midori-browser.c:3889
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3834
+#: ../midori/midori-browser.c:3894
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3839
+#: ../midori/midori-browser.c:3899
 msgid "Match Case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3847
+#: ../midori/midori-browser.c:3907
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Подсветить совпадения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3857
+#: ../midori/midori-browser.c:3917
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Закрыть вкладку поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../midori/midori-browser.c:4211
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
 
 #: ../midori/midori-panel.c:229
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:481
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Расположить панель справа"
 
 #: ../midori/midori-panel.c:231
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Расположить боковую панель справа"
 
@@ -743,640 +743,652 @@ msgstr "Расположить боковую панель справа"
 msgid "Close panel"
 msgstr "Закрыть панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:175
-#: ../midori/midori-view.c:1811
+#: ../midori/midori-websettings.c:177
+#: ../midori/midori-view.c:1819
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пустая страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:176
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:178
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:177
+#: ../midori/midori-websettings.c:179
 msgid "Last open pages"
 msgstr "Последние открытые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
 msgid "New tab"
 msgstr "Новая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "New window"
 msgstr "Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Current tab"
 msgstr "Текущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-websettings.c:232
 msgid "Icons"
 msgstr "Только значки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
 msgid "Text"
 msgstr "Только текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
 msgid "Both"
 msgstr "Значки и текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
 msgid "Both horizontal"
 msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:250
 msgid "All cookies"
 msgstr "Все куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Куки сессии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
 #: ../panels/midori-addons.c:96
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:309
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Запоминать размер последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:310
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Запоминать последний размер окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
 msgid "Last window width"
 msgstr "Ширина последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Ширина последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:327
+#: ../midori/midori-websettings.c:329
 msgid "Last window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:328
+#: ../midori/midori-websettings.c:330
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:355
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Позиция последней панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:354
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:363
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Последняя страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:364
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:374
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Последний поиск"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:373
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Последний сохранённый поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:382
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Показать меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:383
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Показывать панель меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Показывать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Показать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Показывать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:409
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Показать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Показывать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:418
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Показать вкладку статуса"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Показывать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Элементы панели навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Компактная боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:490
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "The homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Показывать окно после сбоя"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
 msgid "Download Folder"
 msgstr "Каталог загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Каталог, в который будут сохраняться файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Менеджер загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Внешний администратор загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Поиск из адресной строки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:560
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:563
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку закладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:583
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
 msgid "Open new pages in"
 msgstr "Открывать новую страницу в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Расположение новых страниц при открытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
 msgid "Open external pages in"
 msgstr "Открывать внешние страницы в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:602
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Открывать вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:633
+#: ../midori/midori-websettings.c:635
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:634
+#: ../midori/midori-websettings.c:636
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:642
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:696
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Масштабировать текст и изображения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:697
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Изменять масштаб текста и изображений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr "Искать текст на странице по мере его набора"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:715
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Разрешить куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:706
+#: ../midori/midori-websettings.c:724
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Тип принимаемых куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Только оригинальные куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Принимать куки только с оригинального веб-сайта"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:728
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Максимальный возраст куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Максимальное число дней хранения куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Запоминать посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних посещений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Максимальный возраст записей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "Запоминать введённые в формы данные"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:767
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Прокси-сервер"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
 msgid "Identify as"
 msgstr "Представляться как"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации браузера"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
 msgid "Identification string"
 msgstr "Строка идентификации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:858
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Строка идентификатора приложения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:870
 msgid "Cache size"
 msgstr "Размер кэша"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:871
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "Разрешённый размер кэша"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:629
+#: ../midori/midori-view.c:626
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Страница не найдена — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:959
+#: ../midori/midori-view.c:956
 msgid "Open _Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:961
+#: ../midori/midori-view.c:958
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:978
+#: ../midori/midori-view.c:975
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Открыть ссылку в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-view.c:988
+#: ../midori/midori-view.c:985
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Сохранить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:996
+#: ../midori/midori-view.c:993
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Загрузить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1018
+#: ../midori/midori-view.c:1015
 msgid "_Search the Web"
-msgstr "_Ð\9fоиÑ\81к в сети"
+msgstr "_Ð\9dайÑ\82и в сети"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1027
+#: ../midori/midori-view.c:1024
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1501
+#: ../midori/midori-view.c:1503
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Информация о странице — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1654
+#: ../midori/midori-view.c:1662
 msgid "Source"
 msgstr "Исходный код"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1678
+#: ../midori/midori-view.c:1686
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Не удалось отобразить документ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1694
+#: ../midori/midori-view.c:1702
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Документация не установлена"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:93
+#: ../midori/midori-preferences.c:94
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Параметры %s"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:390
+#: ../midori/midori-preferences.c:408
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:391
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
 msgid "Startup"
 msgstr "Запуск"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней"
+
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
 msgid "Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
 msgid "Font settings"
 msgstr "Настройки шрифта"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Семейство шрифта по умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:452
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Минимальный размер шрифта"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:462
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
 msgid "The character encoding to use by default"
 msgstr "Кодировка символов, которая будет использоваться по умолчанию"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:501
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:473
+#: ../midori/midori-preferences.c:502
 msgid "Features"
 msgstr "Возможности"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
 #: ../extensions/statusbar-features.c:42
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Загружать изображения автоматически"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:509
 msgid "Shrink images automatically"
 msgstr "Масштабировать изображения автоматически"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:510
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr "Автоматически уменьшать отдельные изображения по размеру экрана"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:513
 msgid "Print background images"
 msgstr "Печатать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:517
 msgid "Resizable text areas"
 msgstr "Изменяемый размер текстовых полей"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:489
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
 msgid "Whether text areas are resizable"
 msgstr "Текстовые поля могут изменять размер"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
 #: ../extensions/statusbar-features.c:49
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Выполнять сценарии"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:493
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
+#: ../midori/midori-preferences.c:525
 #: ../extensions/statusbar-features.c:56
 msgid "Enable plugins"
 msgstr "Использовать модули"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:497
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
 msgid "Enable embedded plugin objects"
 msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей на страницах"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:529
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:501
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "Включить средства разработчика"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:534
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "Включить особые расширения для разработчиков"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:546
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:547
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
+#: ../midori/midori-preferences.c:556
 msgid "Browsing"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
-#: ../midori/midori-preferences.c:563
+#: ../midori/midori-preferences.c:595
+#: ../midori/midori-preferences.c:596
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:590
+#: ../midori/midori-preferences.c:623
 msgid "MB"
 msgstr "МБ"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:597
+#: ../midori/midori-preferences.c:632
 msgid "Privacy"
 msgstr "Конфиденциальность"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:604
+#: ../midori/midori-preferences.c:641
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Разрешить куки"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:617
-#: ../midori/midori-preferences.c:629
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:668
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:661
 #: ../panels/midori-history.c:104
 msgid "History"
 msgstr "Журнал"
@@ -1406,7 +1418,7 @@ msgstr "_Значок:"
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Признак:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1077
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Управление поисковыми сервисами"
 
@@ -1468,18 +1480,18 @@ msgstr "Закрытые _вкладки и окна"
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Новое окно"
 
-#: ../midori/gjs.c:742
-#: ../midori/gjs.c:832
+#: ../midori/gjs.c:743
+#: ../midori/gjs.c:833
 #, c-format
 msgid "%s has no property '%s'"
 msgstr "%s не обладает свойством «%s»"
 
-#: ../midori/gjs.c:878
+#: ../midori/gjs.c:879
 #, c-format
 msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
 msgstr "%s не может быть назначен для %s.%s"
 
-#: ../midori/gjs.c:888
+#: ../midori/gjs.c:889
 #, c-format
 msgid "%s.%s cannot be accessed"
 msgstr "%s.%s недоступен"
@@ -1666,8 +1678,6 @@ msgstr "Сценарии"
 #~ msgstr "Управление средствами поиска"
 #~ msgid "Open in Page_holder..."
 #~ msgstr "Открыть в _контейнере..."
-#~ msgid "Open the current page in the pageholder"
-#~ msgstr "Открыть страницу в контейнере"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Last pageholder URI"