This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT.
+v0.2.7
+ + Multiple word completion in location
+ + Database backed bookmarks
+ + Search bookmark panel and drag bookmarks
+ + Bookmarks in address completion
+ + Removed bookmarks and history from menubar
+ + Add 'Minimize New Tabs' and 'Copy Addresses of Tabs'
+ + Refactorings and optimisations in the core
+ + Adblock compatibility improvements and speedup
+ + Changeable speed dial size
+ + Delayed pages at startup, or after a crash
+
v0.2.6
+ Show a dialogue when quitting while downloading
+ Render icons in errors/ speed dial properly
'MIDORI_TOUCHSCREEN=0 _build_/default/midori/midori'
+If you want to "dry run" without WebKitGTK+ rendering, try this:
+
+'MIDORI_UNARMED=1 _build_/default/midori/midori'
+
For further information a tutorial for gdb and
reading up on how you can install debugging
symbols for libraries used by Midori are recommended.
* Customizable and extensible interface.
* Extensions written in C.
-Requirements: GTK+ 2.10, WebkitGTK+ 1.1.1, libXML2, libsoup 2.25.2
+Requirements: GTK+ 2.10, WebkitGTK+ 1.1.1, libXML2, libsoup 2.25.2, sqlite 3.0
-Optional: Unique 0.9, libidn, sqlite 3.0, docutils, libnotify
+Optional: Unique 0.9, libidn, docutils, libnotify, Vala
For installation instructions read INSTALL.
. Draw rectangle with the mouse, x/y/x2/y2 in the statusbar (extension)
. Shared bookmarks and config
. Prevent dead tabs: download, aborted page
+
+BOOKMARK ISSUES:
+ . Bookmark menu is not populated
+ . Bookmark toolbar is broken
+ . Import is broken
+ . Integration with locationbar search
+ . Remove separator from submenu before showing it
};
function initSuggestions () {
- var inputs = document.getElementsByTagName("input");
+ var inputs = document.getElementsByTagName ("input");
+ if (inputs.length == 0)
+ return false;
for (i=0;i<inputs.length;i++)
{
if (inputs[i].type == "text" && autocomplete != "off")
var smth = new AutoSuggestControl (inputs[i], new FormSuggestions (ename));
}
+ return true;
};
-IDR_MAINFRAME ICON DISCARDABLE "../_build_/default/data/midori.ico"
+IDR_MAINFRAME ICON DISCARDABLE "midori.ico"
+[Yahoo]
+name=Yahoo
+text=Yahoo Web Search
+uri=http://search.yahoo.com/search?p=
+icon=
+token=y
+
[Google]
name=Google
text=Web Search
}
#content {
- margin-top: 10px;
+ margin-top: 40px;
}
div.shortcut {
text-decoration: none;
}
+ div.shortcut a img {
+ width: 100%;
+ height: 100%;
+ }
+
.waiter img {
margin-top: 38px;
}
}
div.config {
+ position: absolute;
+ top: 0px;
padding: 12px;
text-align: left;
}
div.config span {
color: #ccc;
+ margin-right: 10px;
+ margin-right: 10px;
}
- div.config span:hover {
+ div.config span.config_option:hover {
color: #999;
cursor: pointer;
}
+
+ div.config span.config_label {
+ color: #ccc;
+ cursor: default;
+ margin-right: 0px;
+ }
+
+ div.config span.config_option {
+ margin-left: 0px;
+ margin-right: 0px;
+ }
+
+ div.osd {
+ top: 9px;
+ position: fixed;
+ width: 100%;
+ text-align: right;
+ }
+
+ div.osd span {
+ border: 1px solid #999;
+ background-color: #f5f5f5;
+ padding: 8px;
+ color: #999;
+ -webkit-border-bottom-left-radius: 10px;
+ visibility: hidden;
+ }
</style>
<script type="text/javascript">
- sc = JSON.decode ({json_data});
+ var sc = JSON.decode ({json_data});
var encodeSafe = function (obj) {
var str = JSON.encode (obj);
var url = prompt ("{enter_shortcut_address}", "http://");
if (!url) return false;
+ if (url.indexOf ("://") == -1)
+ url = "http://" + url;
var name = prompt ("{enter_shortcut_name}", "");
if (!name) name = "";
var renameShortcut = function (id)
{
- var name = prompt ("{enter_shortcut_name}", "");
- if (!name) return;
-
var num = id.substr (1) - 1;
+ var name = prompt ("{enter_shortcut_name}", sc.shortcuts[num].title);
+ if (!name) return;
$(id).getLast ().set ('html', name);
sc.shortcuts[num].title = name;
var buildSpeeddial = function ()
{
var width = 3;
+ var thumb = 160;
+
+ if (sc.thumb)
+ {
+ thumb = sc.thumb;
+ setThumbSize(thumb);
+ }
+
if (sc.width)
{
width = sc.width;
- $('wrap').style.width = (width * 220) + 'px';
+ $('wrap').style.width = (width * (thumb + 60)) + 'px';
}
sc.shortcuts.each (function (item, index, sc)
});
}
- var setWidth = function ()
+ var setSize = function ()
{
- var width = prompt ("{enter_dial_width}", "");
- if (!width || isNaN (width)) return;
+ var rows = Math.ceil (sc.shortcuts.length / sc.width);
+ var size = prompt ("{enter_dial_size}", sc.width + 'x' + rows);
- sc.width = width;
+ if (!size) return;
- $('content').empty ();
- buildSpeeddial ();
+ var pos = size.indexOf('x');
- console.log ("speed_dial-save '" + encodeSafe (sc) + "'");
- }
+ if (pos <= 0)
+ {
+ alert ("{invalid_dial_size}");
+ return;
+ }
- var setCount = function ()
- {
- var count = prompt ("{enter_shortcut_count}", "");
- if (!count || isNaN (count)) return;
+ var cols = size.substr(0, pos);
+ rows = size.substr(pos+1);
+
+ if (isNaN (cols) || isNaN (rows) || cols == 0 || rows == 0)
+ {
+ alert ("{invalid_dial_size}");
+ return;
+ }
+
+ if (size.indexOf('.') >= 0)
+ {
+ alert ("{invalid_dial_size}");
+ return;
+ }
+
+ sc.width = cols;
+
+ var count = cols * rows;
sc.shortcuts = sc.shortcuts.slice (0, count);
console.log ("speed_dial-save '" + encodeSafe (sc) + "'");
}
+ var setThumbSize = function (size)
+ {
+ var i;
+ var rules = document.styleSheets[0].cssRules;
+
+ var width = 3;
+ if (sc.width)
+ width = sc.width;
+
+ var height = Math.round (size / 1.5);
+
+ $('wrap').style.width = (width * (size + 60)) + 'px';
+
+ for (i = 0; i < rules.length; i++)
+ {
+ switch (rules[i].selectorText)
+ {
+ case 'div.shortcut a':
+ rules[i].style.width = size + 'px';
+ rules[i].style.height = height + 'px';
+ break;
+ case 'div.shortcut':
+ rules[i].style.width = (size + 40) + 'px';
+ rules[i].style.height = (height + 43) + 'px';
+ break;
+ case '.cross':
+ rules[i].style.marginLeft = (size + 20) + 'px';
+ break;
+ case 'h1':
+ rules[i].style.fontSize = (size / 4 + 10) + 'px';
+ rules[i].style.height = (size / 4 - 10) + 'px';
+ break;
+ case 'h4 span::before':
+ rules[i].style.visibility = (size < 160) ? 'hidden' : 'visible';
+ break;
+ }
+ }
+
+ if (sc.thumb != size)
+ {
+ sc.thumb = size;
+ console.log ("speed_dial-save '" + encodeSafe (sc) + "'");
+ }
+ }
+
window.addEvent ('domready', function () {
buildSpeeddial ();
});
+ var key_id = 's';
+ var key_timeout;
+
document.onkeypress = function ()
{
- var id = $('s' + String.fromCharCode (event.which));
+ key_id = key_id + String.fromCharCode (event.which);
- if ($(id))
+ clearTimeout (key_timeout);
+
+ $('dialing').innerText = key_id.substr(1);
+ $('dialing').style.visibility = 'visible';
+
+ if ($(key_id))
{
- if (getAction (id))
- document.location = $(id).children[1];
- return false;
+ if (key_id.substr(1) * 10 > sc.shortcuts.length)
+ {
+ if (getAction (key_id))
+ document.location = $(key_id).children[1];
+ key_id = 's';
+ }
+ else
+ key_timeout = setTimeout ('if (getAction (key_id)) document.location = $(key_id).children[1]; key_id = \'s\'', 3000);
}
+ else
+ key_id = 's';
+
+ if (key_id.length <= 1)
+ $('dialing').style.visibility = 'hidden';
- return true
+ return false;
}
</script>
</head>
<body>
+ <div class="osd" >
+ <span id="dialing"></span>
+ </div>
<div class="config">
- <span onclick="javascript:setWidth()">{set_dial_width}</span>
- <span onclick="javascript:setCount()">{set_shortcut_count}</span>
+ <span onclick="javascript:setSize()" class="config_option">{set_dial_size}</span>
+ <span class="config_label">{set_thumb_size}</span>
+ <span onclick="javascript:setThumbSize(80)" class="config_option">{set_thumb_small}</span>
+ <span onclick="javascript:setThumbSize(160)" class="config_option">{set_thumb_normal}</span>
+ <span onclick="javascript:setThumbSize(240)" class="config_option">{set_thumb_big}</span>
</div>
<div id="wrap">
<div id="content">
gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
}
-static gboolean
+static inline gboolean
adblock_check_filter_options (GRegex* regex,
const gchar* opts,
const gchar* req_uri,
return FALSE;
}
-static gboolean
+static inline gboolean
adblock_is_matched_by_pattern (const gchar* req_uri,
const gchar* page_uri)
{
return FALSE;
}
-static gboolean
+static inline gboolean
adblock_is_matched_by_key (const gchar* opts,
const gchar* req_uri,
const gchar* page_uri)
case '^':
g_string_append (str, "");
break;
+ case '+':
+ break;
default:
g_string_append_printf (str,"%c", *src);
break;
extension, adblock_deactivate_cb, browser);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
app, adblock_app_add_browser_cb, extension);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ browser, adblock_add_tab_cb, extension);
midori_browser_foreach (browser, (GtkCallback)adblock_deactivate_tabs, browser);
katze_assign (blockcss, NULL);
g_assert (!adblock_parse_line ("##"));
g_assert (!adblock_parse_line ("["));
+ g_assert_cmpstr (adblock_parse_line ("+advert/"), ==, "advert/");
g_assert_cmpstr (adblock_parse_line ("*foo"), ==, "foo");
g_assert_cmpstr (adblock_parse_line ("f*oo"), ==, "f.*oo");
g_assert_cmpstr (adblock_parse_line ("?foo"), ==, "\\?foo");
--- /dev/null
+/*
+ Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ See the file COPYING for the full license text.
+*/
+
+#include <midori/midori.h>
+#include <midori/sokoke.h>
+
+static void
+copy_tabs_apply_cb (GtkWidget* menuitem,
+ MidoriBrowser* browser)
+{
+ guint i = 0;
+ GtkWidget* view;
+ gchar* text = g_strdup ("");
+ GtkClipboard* clipboard = gtk_widget_get_clipboard (menuitem,
+ GDK_SELECTION_CLIPBOARD);
+
+ while ((view = midori_browser_get_nth_tab (browser, i++)))
+ {
+ gchar* new_text = g_strconcat (text,
+ midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)), "\n", NULL);
+ katze_assign (text, new_text);
+ }
+ gtk_clipboard_set_text (clipboard, text, -1);
+}
+
+static void
+copy_tabs_browser_populate_tool_menu_cb (MidoriBrowser* browser,
+ GtkWidget* menu,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ GtkWidget* menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("Copy Tab _Addresses"));
+
+ g_signal_connect (menuitem, "activate",
+ G_CALLBACK (copy_tabs_apply_cb), browser);
+ gtk_widget_show (menuitem);
+ gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
+}
+
+static void
+copy_tabs_app_add_browser_cb (MidoriApp* app,
+ MidoriBrowser* browser,
+ MidoriExtension* extension);
+
+static void
+copy_tabs_deactivate_cb (MidoriExtension* extension,
+ MidoriBrowser* browser)
+{
+ MidoriApp* app = midori_extension_get_app (extension);
+
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ browser, copy_tabs_browser_populate_tool_menu_cb, extension);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ extension, copy_tabs_deactivate_cb, browser);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ app, copy_tabs_app_add_browser_cb, extension);
+}
+
+static void
+copy_tabs_app_add_browser_cb (MidoriApp* app,
+ MidoriBrowser* browser,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ g_signal_connect (browser, "populate-tool-menu",
+ G_CALLBACK (copy_tabs_browser_populate_tool_menu_cb), extension);
+ g_signal_connect (extension, "deactivate",
+ G_CALLBACK (copy_tabs_deactivate_cb), browser);
+}
+
+static void
+copy_tabs_activate_cb (MidoriExtension* extension,
+ MidoriApp* app)
+{
+ KatzeArray* browsers;
+ MidoriBrowser* browser;
+ guint i;
+
+ browsers = katze_object_get_object (app, "browsers");
+ i = 0;
+ while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++)))
+ copy_tabs_app_add_browser_cb (app, browser, extension);
+ g_object_unref (browsers);
+ g_signal_connect (app, "add-browser",
+ G_CALLBACK (copy_tabs_app_add_browser_cb), extension);
+}
+
+MidoriExtension*
+extension_init (void)
+{
+ MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION,
+ "name", _("Copy Addresses of Tabs"),
+ "description", _("Copy the addresses of all tabs to the clipboard"),
+ "version", "0.1",
+ "authors", "MonkeyOfDoom <pixelmonkey@ensellitis.com>",
+ NULL);
+
+ g_signal_connect (extension, "activate",
+ G_CALLBACK (copy_tabs_activate_cb), NULL);
+
+ return extension;
+}
+
}
}
internal ExternalApplications () {
- GLib.Object (name: "External Applications",
- description: "Associate URL schemes with external commands",
+ GLib.Object (name: _("External Applications"),
+ description: _("Associate URL schemes with external commands"),
version: "0.1",
authors: "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>");
activate.connect (activated);
GtkWidget* webview;
GtkWidget* delete;
GdkPixbuf* pixbuf;
- KatzeNet* net;
};
struct _FeedPanelClass
FeedPanel* panel = FEED_PANEL (object);
g_object_unref (panel->pixbuf);
- g_object_unref (panel->net);
}
static void
gtk_icon_factory_add_default (factory);
g_object_unref (factory);
- panel->net = katze_net_new ();
-
model = gtk_tree_store_new (1, KATZE_TYPE_ITEM);
treeview = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model));
panel->treeview = treeview;
SoupDate* sdate;
sdate = soup_date_new_from_string (content);
- date = soup_date_to_time_t (sdate);
- soup_date_free (sdate);
+ if (sdate)
+ {
+ date = soup_date_to_time_t (sdate);
+ soup_date_free (sdate);
+ }
g_free (content);
}
return ((gint64)date);
fparser->node = child;
newdate = feed_get_element_date (fparser);
fparser->node = node;
- return (date != newdate);
+ return (date != newdate || date == 0);
}
}
child = child->next;
MidoriExtension* extension;
GtkWidget* panel;
KatzeArray* feeds;
- KatzeNet* net;
GSList* parsers;
guint source_id;
g_source_remove (priv->source_id);
g_slist_foreach (priv->parsers, (GFunc)g_free, NULL);
g_slist_free (priv->parsers);
- if (priv->feeds)
- g_object_unref (priv->net);
if (priv->feeds)
g_object_unref (priv->feeds);
gtk_widget_destroy (priv->panel);
netpriv->extension = priv->extension;
netpriv->feed = KATZE_ARRAY (feed);
- katze_net_load_uri (priv->net,
+ katze_net_load_uri (NULL,
katze_item_get_uri (feed),
(KatzeNetStatusCb) feed_status_cb,
(KatzeNetTransferCb) feed_transfer_cb,
GtkWidget* addon;
GtkActionGroup* action_group;
GtkAction* action;
- KatzeNet* net;
KatzeArray* feeds;
KatzeArray* feed;
FeedPrivate* priv;
midori_panel_append_page (MIDORI_PANEL (panel), MIDORI_VIEWABLE (addon));
g_object_unref (panel);
- net = katze_net_new ();
feeds = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY);
feed_panel_add_feeds (FEED_PANEL (addon), KATZE_ITEM (feeds));
priv->extension = extension;
priv->browser = browser;
priv->panel = addon;
- priv->net = net;
priv->feeds = feeds;
priv->parsers = g_slist_prepend (priv->parsers, atom_init_parser ());
priv->parsers = g_slist_prepend (priv->parsers, rss_init_parser ());
#include <unistd.h>
#endif
-#if HAVE_SQLITE
- #include <sqlite3.h>
-#endif
+#include <sqlite3.h>
static GHashTable* global_keys;
static gchar* jsforms;
"function () {"
" if (document.getElementById('formhistory'))"
" return;"
- " initSuggestions ();"
+ " if (!initSuggestions ())"
+ " return;"
" var mystyle = document.createElement('style');"
" mystyle.setAttribute('type', 'text/css');"
" mystyle.setAttribute('id', 'formhistory');"
const gchar* key,
const gchar* value)
{
- #if HAVE_SQLITE
gchar* sqlcmd;
gchar* errmsg;
gint success;
g_free (errmsg);
return;
}
- #endif
}
static gboolean
if (length > MAXCHARS || length < MINCHARS)
return FALSE;
+ formhistory_fixup_value (key);
formhistory_fixup_value (value);
if ((tmp = g_hash_table_lookup (global_keys, (gpointer)key)))
{
gchar* rvalue = g_strdup_printf ("\"%s\"",value);
- if (!g_regex_match_simple (rvalue, tmp,
+ gchar* patt = g_regex_escape_string (rvalue, -1);
+ if (!g_regex_match_simple (patt, tmp,
G_REGEX_CASELESS, G_REGEX_MATCH_NOTEMPTY))
{
gchar* new_value = g_strdup_printf ("%s%s,", tmp, rvalue);
g_hash_table_insert (global_keys, g_strdup (key), new_value);
g_free (rvalue);
+ g_free (patt);
}
else
{
g_free (rvalue);
+ g_free (patt);
return FALSE;
}
}
const gchar* script = "function dumpForm (inputs) {"
" var out = '';"
" for (i=0;i<inputs.length;i++) {"
+ " if (inputs[i].getAttribute('autocomplete') == 'off')"
+ " continue;"
" if (inputs[i].value && (inputs[i].type == 'text' || inputs[i].type == 'password')) {"
" var ename = inputs[i].getAttribute('name');"
" var eid = inputs[i].getAttribute('id');"
MidoriBrowser* browser)
{
MidoriApp* app = midori_extension_get_app (extension);
- #if HAVE_SQLITE
sqlite3* db;
- #endif
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
browser, formhistory_add_tab_cb, extension);
if (global_keys)
g_hash_table_destroy (global_keys);
- #if HAVE_SQLITE
if ((db = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "formhistory-db")))
sqlite3_close (db);
- #endif
}
-#if HAVE_SQLITE
static int
formhistory_add_field (gpointer data,
int argc,
}
return 0;
}
-#endif
static void
formhistory_activate_cb (MidoriExtension* extension,
MidoriApp* app)
{
- #if HAVE_SQLITE
const gchar* config_dir;
gchar* filename;
sqlite3* db;
char* errmsg = NULL, *errmsg2 = NULL;
- #endif
KatzeArray* browsers;
MidoriBrowser* browser;
guint i;
(GDestroyNotify)g_free);
if(!jsforms)
formhistory_prepare_js ();
- #if HAVE_SQLITE
config_dir = midori_extension_get_config_dir (extension);
katze_mkdir_with_parents (config_dir, 0700);
filename = g_build_filename (config_dir, "forms.db", NULL);
}
sqlite3_close (db);
}
- #endif
browsers = katze_object_get_object (app, "browsers");
i = 0;
--- /dev/null
+/*
+ Copyright (C) 2010 André Stösel <Midori-Plugin@PyIT.de>
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ See the file COPYING for the full license text.
+*/
+
+using Gtk;
+using Gdk;
+using WebKit;
+using Midori;
+
+enum TabTreeCells {
+ TREE_CELL_PIXBUF,
+ TREE_CELL_STRING,
+ TREE_CELL_POINTER,
+ TREE_CELL_COUNT
+}
+
+private abstract class HistoryWindow : Gtk.Window {
+ public Midori.Browser browser { get; construct set; }
+ protected Gtk.TreeView? treeview = null;
+ public HistoryWindow (Midori.Browser browser) {
+ GLib.Object (type: Gtk.WindowType.POPUP,
+ window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,
+ browser: browser);
+ }
+ public void walk (int step) {
+ Gtk.TreePath? path;
+ Gtk.TreeViewColumn? column;
+
+ this.treeview.get_cursor (out path, out column);
+
+ unowned int[] indices = path.get_indices ();
+ int new_index = indices[0] + step;
+
+ var model = this.treeview.get_model () as Gtk.ListStore;
+
+ while (new_index < 0 || new_index >= model.length)
+ new_index = new_index < 0 ? model.length + new_index : new_index - model.length;
+
+ path = new Gtk.TreePath.from_indices (new_index);
+ this.treeview.set_cursor (path, column, false);
+ }
+ public abstract void make_update ();
+}
+
+private class TabWindow : HistoryWindow {
+ public TabWindow (Midori.Browser browser) {
+ base (browser);
+
+ var hbox = new Gtk.HBox (false, 1);
+ this.add (hbox);
+
+ var sw = new Gtk.ScrolledWindow (null, null);
+ sw.set_size_request (320, 20);
+ sw.set_policy (PolicyType.NEVER , PolicyType.AUTOMATIC);
+ sw.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN);
+ hbox.pack_start (sw, true, true, 0);
+
+ var store = new Gtk.ListStore (TabTreeCells.TREE_CELL_COUNT,
+ typeof (Gdk.Pixbuf), typeof (string), typeof (void*));
+
+ Gtk.TreeIter iter;
+ unowned GLib.PtrArray list = this.browser.get_data<GLib.PtrArray> ("history-list-tab-history");
+ for (var i = list.len; i > 0; i--) {
+ Midori.View view = list.index (i - 1) as Midori.View;
+
+ Gdk.Pixbuf? icon = null;
+ view.get ("icon", ref icon);
+
+ unowned string title = view.get_display_title ();
+
+ store.append (out iter);
+ store.set (iter, TabTreeCells.TREE_CELL_PIXBUF, icon,
+ TabTreeCells.TREE_CELL_STRING, title,
+ TabTreeCells.TREE_CELL_POINTER, view);
+ }
+
+ this.set_default_size (320, list.len > 10 ? 232 : (int) list.len * 23 + 2);
+ this.treeview = new Gtk.TreeView.with_model (store);
+ this.treeview.set_fixed_height_mode (true);
+ sw.add (treeview);
+
+ this.treeview.set_model (store);
+ this.treeview.set ("headers-visible", false);
+
+ this.treeview.insert_column_with_attributes (
+ TabTreeCells.TREE_CELL_PIXBUF, "Icon",
+ new CellRendererPixbuf (), "pixbuf", 0);
+ this.treeview.insert_column_with_attributes (
+ TabTreeCells.TREE_CELL_STRING, "Title",
+ new CellRendererText (), "text", 1);
+
+ this.show_all ();
+ }
+ public override void make_update () {
+ Gtk.TreePath? path;
+ Gtk.TreeViewColumn? column;
+
+ this.treeview.get_cursor (out path, out column);
+
+ var model = this.treeview.get_model () as Gtk.ListStore;
+
+ Gtk.TreeIter iter;
+ unowned Midori.View? view = null;
+
+ model.get_iter (out iter, path);
+ model.get (iter, TabTreeCells.TREE_CELL_POINTER, out view);
+ this.browser.set ("tab", view);
+ }
+}
+
+private class HistoryList : Midori.Extension {
+ protected uint modifier_count;
+ protected HistoryWindow? history_window;
+ protected ulong[] tmp_sig_ids = new ulong[2];
+ public bool key_press (Gdk.EventKey event_key) {
+ if (event_key.is_modifier > 0) {
+ this.modifier_count++;
+ }
+ return false;
+ }
+ public bool key_release (Gdk.EventKey event_key, Browser browser) {
+ if (event_key.is_modifier > 0) {
+ this.modifier_count--;
+ if (this.modifier_count == 0) {
+ browser.disconnect (this.tmp_sig_ids[0]);
+ browser.disconnect (this.tmp_sig_ids[1]);
+ this.history_window.make_update ();
+ this.history_window.destroy ();
+ this.history_window = null;
+ }
+ }
+ return false;
+ }
+ public void walk (Gtk.Action action, Browser browser, Type type, int step) {
+ if (this.history_window == null || this.history_window.get_type () != type) {
+ if (this.history_window == null) {
+ this.modifier_count = Midori.Sokoke.gtk_action_count_modifiers (action);
+ this.tmp_sig_ids[0] = browser.key_press_event.connect ((ek) => {
+ return this.key_press (ek);
+ });
+ this.tmp_sig_ids[1] = browser.key_release_event.connect ((ek) => {
+ return this.key_release (ek, browser);
+ });
+ } else {
+ this.history_window.destroy ();
+ this.history_window = null;
+ }
+ /*
+ Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=618750
+ Code: this.history_window = (Gtk.Window) GLib.Object.new (type);
+ */
+ if (type == typeof (TabWindow)) {
+ this.history_window = new TabWindow (browser);
+ }
+ }
+ var hw = this.history_window as HistoryWindow;
+ hw.walk (step);
+ }
+ void browser_added (Midori.Browser browser) {
+ var acg = new Gtk.AccelGroup ();
+ browser.add_accel_group (acg);
+ var action_group = browser.get_action_group ();
+
+ Gtk.Action action;
+
+ action = new Gtk.Action ("HistoryListNextTab",
+ _("Next Tab (History List)"),
+ _("Next tab from history"), null);
+ action.activate.connect ((a) => {
+ this.walk (a, browser, typeof (TabWindow), 1);
+ });
+ action_group.add_action_with_accel (action, "<Ctrl>Tab");
+ action.set_accel_group (acg);
+ action.connect_accelerator ();
+
+ action = new Gtk.Action ("HistoryListPreviousTab",
+ _("Previous Tab (History List)"),
+ _("Previous tab from history"), null);
+ action.activate.connect ((a) => {
+ this.walk (a, browser, typeof (TabWindow), -1);
+ });
+ action_group.add_action_with_accel (action, "<Ctrl><Shift>Tab");
+ action.set_accel_group (acg);
+ action.connect_accelerator ();
+
+ browser.set_data<GLib.PtrArray*> ("history-list-tab-history",
+ new GLib.PtrArray ());
+ foreach (var tab in browser.get_tabs ())
+ tab_added (browser, tab);
+ browser.add_tab.connect (tab_added);
+ browser.remove_tab.connect (tab_removed);
+ browser.notify["tab"].connect (this.tab_changed);
+ }
+ void browser_removed (Midori.Browser browser) {
+ string[] callbacks = { "HistoryListNextTab", "HistoryListPreviousTab" };
+
+ Gtk.ActionGroup action_group;
+ action_group = browser.get_action_group ();
+ for (int i = 0; i < callbacks.length; i++) {
+ Gtk.Action action = action_group.get_action (callbacks[i]);
+ if (action != null)
+ action_group.remove_action (action);
+ }
+
+ browser.add_tab.disconnect (tab_added);
+ browser.remove_tab.disconnect (tab_removed);
+ browser.notify["tab"].disconnect (this.tab_changed);
+ }
+ void tab_added (Midori.Browser browser, Midori.View view) {
+ unowned GLib.PtrArray list = browser.get_data<GLib.PtrArray> ("history-list-tab-history");
+ list.add (view);
+ }
+ void tab_removed (Midori.Browser browser, Midori.View view) {
+ unowned GLib.PtrArray list = browser.get_data<GLib.PtrArray> ("history-list-tab-history");
+ list.remove (view);
+ }
+ void tab_changed (GLib.Object window, GLib.ParamSpec pspec) {
+ Midori.Browser browser = window as Midori.Browser;
+ Midori.View view = null;
+ browser.get ("tab", ref view);
+
+ unowned GLib.PtrArray list = browser.get_data<GLib.PtrArray> ("history-list-tab-history");
+ list.remove (view);
+ list.add (view);
+ }
+ void activated (Midori.App app) {
+ foreach (var browser in app.get_browsers ())
+ browser_added (browser);
+ app.add_browser.connect (browser_added);
+ }
+ void deactivated () {
+ var app = get_app ();
+ foreach (var browser in app.get_browsers ())
+ browser_removed (browser);
+ app.add_browser.disconnect (browser_added);
+ }
+ internal HistoryList () {
+ GLib.Object (name: _("History List"),
+ description: _("Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"),
+ version: "0.2",
+ authors: "André Stösel <Midori-Plugin@PyIT.de>");
+ activate.connect (activated);
+ deactivate.connect (deactivated);
+ }
+}
+
+public Midori.Extension extension_init () {
+ return new HistoryList ();
+}
+
extension_init (void)
{
MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION,
- "name", _("Status clock"),
+ "name", _("Statusbar Clock"),
"description", _("Display date and time in the statusbar"),
"version", "0.1",
"authors", "Arno Renevier <arno@renevier.net>",
--- /dev/null
+/*
+ Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ See the file COPYING for the full license text.
+*/
+
+#include <midori/midori.h>
+#include <midori/sokoke.h>
+
+static void
+tabs_minimized_app_add_browser_cb (MidoriApp* app,
+ MidoriBrowser* browser,
+ MidoriExtension* extension);
+
+static void
+tabs_minimized_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser,
+ MidoriView* tab,
+ MidoriExtension* extension);
+
+static void
+tabs_minimized_deactivate_cb (MidoriExtension* extension,
+ MidoriBrowser* browser)
+{
+ MidoriApp* app = midori_extension_get_app (extension);
+
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ extension, tabs_minimized_deactivate_cb, browser);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ app, tabs_minimized_app_add_browser_cb, extension);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ browser, tabs_minimized_add_tab_cb, extension);
+}
+
+static void
+tabs_minimized_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser,
+ MidoriView* tab,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ g_object_set (tab, "minimized", TRUE, NULL);
+}
+
+static void
+tabs_minimized_app_add_browser_cb (MidoriApp* app,
+ MidoriBrowser* browser,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ g_signal_connect (browser, "add-tab",
+ G_CALLBACK (tabs_minimized_add_tab_cb), extension);
+ g_signal_connect (extension, "deactivate",
+ G_CALLBACK (tabs_minimized_deactivate_cb), browser);
+}
+
+static void
+tabs_minimized_activate_cb (MidoriExtension* extension,
+ MidoriApp* app)
+{
+ KatzeArray* browsers;
+ MidoriBrowser* browser;
+ guint i;
+
+ browsers = katze_object_get_object (app, "browsers");
+ i = 0;
+ while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++)))
+ tabs_minimized_app_add_browser_cb (app, browser, extension);
+ g_object_unref (browsers);
+ g_signal_connect (app, "add-browser",
+ G_CALLBACK (tabs_minimized_app_add_browser_cb), extension);
+}
+
+MidoriExtension*
+extension_init (void)
+{
+ MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION,
+ "name", _("Minimize new Tabs"),
+ "description", _("New tabs open minimized"),
+ "version", "0.1",
+ "authors", "MonkeyOfDoom <pixelmonkey@ensellitis.com>",
+ NULL);
+
+ g_signal_connect (extension, "activate",
+ G_CALLBACK (tabs_minimized_activate_cb), NULL);
+
+ return extension;
+}
+
else:
Utils.pprint ('BLUE', "Optimized icons could not be created.")
break
+ bld.install_files ('${MDATADIR}/icons/hicolor/scalable/' + category,
+ srcdir + '/icons/scalable/' + name + '.svg')
add_image (bld, 'categories', 'extension')
add_image (bld, 'apps', 'midori')
return -1;
}
+/**
+ * katze_item_get_meta_boolean:
+ * @item: a #KatzeItem
+ * @key: the name of a boolean value
+ *
+ * The Value should be set with katze_item_set_meta_integer().
+ * If the value is set and not 0, %TRUE will be returned.
+ *
+ * Since: 0.2.7
+ **/
+gboolean
+katze_item_get_meta_boolean (KatzeItem* item,
+ const gchar* key)
+{
+ const gchar* value;
+
+ g_return_val_if_fail (KATZE_IS_ITEM (item), FALSE);
+ g_return_val_if_fail (key != NULL, FALSE);
+
+ value = katze_item_get_meta_string (item, key);
+ if (value == NULL || value[0] == '0')
+ return FALSE;
+ else
+ return TRUE;
+}
+
/**
* katze_item_set_meta_integer:
* @item: a #KatzeItem
(G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), KATZE_TYPE_ITEM))
#define KATZE_ITEM_GET_CLASS(obj) \
(G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), KATZE_TYPE_ITEM, KatzeItemClass))
+#define KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK(item) (item && katze_item_get_uri (item))
+#define KATZE_ITEM_IS_FOLDER(item) (item && !katze_item_get_uri (item))
+#define KATZE_ITEM_IS_SEPARATOR(item) (item == NULL)
typedef struct _KatzeItem KatzeItem;
typedef struct _KatzeItemClass KatzeItemClass;
katze_item_get_meta_integer (KatzeItem* item,
const gchar* key);
+gboolean
+katze_item_get_meta_boolean (KatzeItem* item,
+ const gchar* key);
+
void
katze_item_set_meta_integer (KatzeItem* item,
const gchar* key,
* Instantiates a new #KatzeNet instance.
*
* Return value: a new #KatzeNet
+ *
+ * Deprecated: 0.2.7
**/
KatzeNet*
katze_net_new (void)
*
* Return value: a session, or %NULL
*
- * Since: 0.1.3
+ * Deprecated: 0.2.7: Use webkit_get_default_session ().
**/
gpointer
katze_net_get_session (KatzeNet* net)
{
g_return_val_if_fail (KATZE_IS_NET (net), NULL);
- return net->session;
+ return webkit_get_default_session ();
}
typedef struct
gchar* cached_filename;
gchar* cached_path;
+ if (!net)
+ net = katze_net_new ();
+
if (subfolder)
cache_path = g_build_filename (net->cache_path, subfolder, NULL);
else
/**
* katze_net_load_uri:
- * @net: a #KatzeNet
+ * @net: a #KatzeNet, or %NULL
* @uri: an URI string
* @status_cb: function to call for status information
* @transfer_cb: function to call upon transfer
KatzeNetPriv* priv;
SoupMessage* msg;
- g_return_if_fail (KATZE_IS_NET (net));
g_return_if_fail (uri != NULL);
if (!status_cb && !transfer_cb)
return;
+ if (net == NULL)
+ net = katze_net_new ();
+
request = g_new0 (KatzeNetRequest, 1);
request->uri = g_strdup (uri);
request->mime_type = NULL;
*/
#include "katze-utils.h"
+#include "katze-array.h"
#include <glib/gstdio.h>
#include <glib/gi18n.h>
return FALSE;
}
+void
+katze_bookmark_populate_tree_view (KatzeArray* array,
+ GtkTreeStore* model,
+ GtkTreeIter* parent)
+{
+ KatzeItem* child;
+ GtkTreeIter iter;
+ GtkTreeIter root_iter;
+ guint i = 0;
+
+ while ((child = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (array), i)))
+ {
+ if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (child))
+ {
+ gchar* tooltip = g_markup_escape_text (katze_item_get_uri (child), -1);
+ gtk_tree_store_insert_with_values (model, NULL, parent,
+ 0, 0, child, 1, tooltip, -1);
+ g_free (tooltip);
+ }
+ else
+ {
+ gtk_tree_store_insert_with_values (model, &root_iter, parent,
+ 0, 0, child, -1);
+ /* That's an invisible dummy, so we always have an expander */
+ gtk_tree_store_insert_with_values (model, &iter, &root_iter,
+ 0, 0, NULL, -1);
+ }
+ i++;
+ }
+}
+
/**
* katze_strip_mnemonics:
* @original: a string with mnemonics
#define __KATZE_UTILS_H__
#include <gtk/gtk.h>
+#include "katze-array.h"
G_BEGIN_DECLS
GError** error);
gboolean
-katze_tree_view_get_selected_iter (GtkTreeView* treeview,
- GtkTreeModel** model,
- GtkTreeIter* iter);
+katze_tree_view_get_selected_iter (GtkTreeView* treeview,
+ GtkTreeModel** model,
+ GtkTreeIter* iter);
+
+void
+katze_bookmark_populate_tree_view (KatzeArray* array,
+ GtkTreeStore* model,
+ GtkTreeIter* parent);
gchar*
katze_strip_mnemonics (const gchar* original);
#include <string.h>
#include <glib/gstdio.h>
#include <webkit/webkit.h>
-
-#if HAVE_SQLITE
- #include <sqlite3.h>
-#endif
+#include <sqlite3.h>
#if ENABLE_NLS
#include <libintl.h>
return saved;
}
-#if HAVE_SQLITE
static sqlite3*
midori_history_initialize (KatzeArray* array,
const gchar* filename,
+ const gchar* bookmarks_filename,
char** errmsg)
{
sqlite3* db;
gboolean has_day;
sqlite3_stmt* stmt;
gint result;
+ gchar* sql;
has_day = FALSE;
"CREATE TABLE IF NOT EXISTS "
"history (uri text, title text, date integer, day integer);"
"CREATE TABLE IF NOT EXISTS "
- "search (keywords text, uri text, day integer);"
- "CREATE TEMP VIEW history_view AS SELECT "
- "1 AS type, uri, title, day FROM history;"
- "CREATE TEMP VIEW search_view AS SELECT "
- "2 AS type, uri, keywords AS title, day FROM search;",
+ "search (keywords text, uri text, day integer);",
NULL, NULL, errmsg) != SQLITE_OK)
return NULL;
"DROP TABLE backup;"
"COMMIT;",
NULL, NULL, errmsg);
+
+ sql = g_strdup_printf ("ATTACH DATABASE '%s' AS bookmarks", bookmarks_filename);
+ sqlite3_exec (db, sql, NULL, NULL, errmsg);
+ g_free (sql);
+
return db;
}
g_free (sqlcmd);
sqlite3_close (db);
}
-#endif
+
+static void
+midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array,
+ KatzeItem* item,
+ sqlite3* db)
+{
+ gchar* sqlcmd;
+ char* errmsg = NULL;
+
+ if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item))
+ sqlcmd = sqlite3_mprintf (
+ "DELETE FROM bookmarks WHERE uri = '%q' "
+ " AND folder = '%q'",
+ katze_item_get_uri (item),
+ katze_item_get_meta_string (item, "folder"));
+
+ else
+ sqlcmd = sqlite3_mprintf (
+ "DELETE FROM bookmarks WHERE title = '%q'"
+ " AND folder = '%q'",
+ katze_item_get_name (item),
+ katze_item_get_meta_string (item, "folder"));
+
+ if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK)
+ {
+ g_printerr (_("Failed to remove history item: %s\n"), errmsg);
+ sqlite3_free (errmsg);
+ }
+
+ sqlite3_free (sqlcmd);
+}
+
+static sqlite3*
+midori_bookmarks_initialize (KatzeArray* array,
+ const gchar* filename,
+ char** errmsg)
+{
+ sqlite3* db;
+
+ if (sqlite3_open (filename, &db) != SQLITE_OK)
+ {
+ if (errmsg)
+ *errmsg = g_strdup_printf (_("Failed to open database: %s\n"),
+ sqlite3_errmsg (db));
+ sqlite3_close (db);
+ return NULL;
+ }
+
+ if (sqlite3_exec (db,
+ "CREATE TABLE IF NOT EXISTS "
+ "bookmarks (uri text, title text, folder text, "
+ "desc text, app integer, toolbar integer);",
+ NULL, NULL, errmsg) != SQLITE_OK)
+ return NULL;
+ g_signal_connect (array, "remove-item",
+ G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), db);
+ return db;
+}
+
+static void
+midori_bookmarks_import (const gchar* filename,
+ sqlite3* db)
+{
+ KatzeArray* bookmarks;
+ GError* error = NULL;
+
+ bookmarks = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY);
+
+ if (!midori_array_from_file (bookmarks, filename, "xbel", &error))
+ {
+ g_warning (_("The bookmarks couldn't be saved. %s"), error->message);
+ g_error_free (error);
+ return;
+ }
+ midori_bookmarks_import_array_db (db, bookmarks, "");
+}
+
+static void
+midori_session_add_delay (KatzeArray* session)
+{
+ KatzeItem* item;
+ gint i = 0;
+ while ((item = katze_array_get_nth_item (session, i++)))
+ {
+ if (katze_item_get_meta_integer (item, "delay") < 0)
+ katze_item_set_meta_integer (item, "delay", 1);
+ }
+}
static void
settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings,
g_free (config_file);
}
-static void
-midori_bookmarks_notify_item_cb (KatzeArray* folder,
- GParamSpec* pspec,
- KatzeArray* bookmarks)
-{
- gchar* config_file;
- GError* error;
-
- config_file = build_config_filename (BOOKMARK_FILE);
- error = NULL;
- if (!midori_array_to_file (bookmarks, config_file, "xbel", &error))
- {
- g_warning (_("The bookmarks couldn't be saved. %s"), error->message);
- g_error_free (error);
- }
- g_free (config_file);
-}
-
-static void
-midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* folder,
- KatzeItem* item,
- KatzeArray* bookmarks);
-
-static void
-midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* folder,
- GObject* item,
- KatzeArray* bookmarks);
-
-static void
-midori_bookmarks_connect_item (KatzeArray* folder,
- KatzeItem* item,
- KatzeArray* bookmarks)
-{
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
- {
- KatzeItem* child;
- guint i = 0;
- while ((child = katze_array_get_nth_item ((KatzeArray*)item, i++)))
- midori_bookmarks_connect_item ((KatzeArray*)item, child, bookmarks);
-
- g_signal_connect_after (item, "add-item",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), bookmarks);
- g_signal_connect_after (item, "remove-item",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), bookmarks);
- }
-
- g_signal_connect_after (item, "notify",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_notify_item_cb), bookmarks);
-}
-
-static void
-midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* folder,
- KatzeItem* item,
- KatzeArray* bookmarks)
-{
- gchar* config_file;
- GError* error;
-
- config_file = build_config_filename (BOOKMARK_FILE);
- error = NULL;
- if (!midori_array_to_file (bookmarks, config_file, "xbel", &error))
- {
- g_warning (_("The bookmarks couldn't be saved. %s"), error->message);
- g_error_free (error);
- }
- g_free (config_file);
-
- midori_bookmarks_connect_item (folder, item, bookmarks);
-}
-
-static void
-midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* folder,
- GObject* item,
- KatzeArray* bookmarks)
-{
- gchar* config_file;
- GError* error;
-
- config_file = build_config_filename (BOOKMARK_FILE);
- error = NULL;
- if (!midori_array_to_file (bookmarks, config_file, "xbel", &error))
- {
- g_warning (_("The bookmarks couldn't be saved. %s"), error->message);
- g_error_free (error);
- }
- g_free (config_file);
-
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
- {
- g_signal_handlers_disconnect_by_func (item,
- midori_bookmarks_add_item_cb, bookmarks);
- g_signal_handlers_disconnect_by_func (item,
- midori_bookmarks_remove_item_cb, bookmarks);
- }
-
- g_signal_handlers_disconnect_by_func (item,
- midori_bookmarks_notify_item_cb, bookmarks);
-}
-
static void
midori_trash_add_item_cb (KatzeArray* trash,
GObject* item)
soup_session_settings_notify_http_proxy_cb (settings, NULL, session);
g_signal_connect (settings, "notify::http-proxy",
G_CALLBACK (soup_session_settings_notify_http_proxy_cb), session);
- g_signal_connect (settings, "notify::auto-detect-proxy",
+ g_signal_connect (settings, "notify::proxy-type",
G_CALLBACK (soup_session_settings_notify_http_proxy_cb), session);
#if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 11)
(gpointer) &extension_init))
{
extension = extension_init ();
- /* Signal that we want the extension to load and save */
- g_object_set_data_full (G_OBJECT (extension), "filename",
- g_strdup (filename), g_free);
- if (midori_extension_is_prepared (extension))
- midori_extension_get_config_dir (extension);
+ if (extension != NULL)
+ {
+ /* Signal that we want the extension to load and save */
+ g_object_set_data_full (G_OBJECT (extension), "filename",
+ g_strdup (filename), g_free);
+ if (midori_extension_is_prepared (extension))
+ midori_extension_get_config_dir (extension);
+ }
}
- else
+
+ if (!extension)
{
extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION,
"name", filename,
}
g_strfreev (active_extensions);
- g_idle_add (midori_load_netscape_plugins, app);
+ if (g_getenv ("MIDORI_UNARMED") == NULL)
+ g_idle_add (midori_load_netscape_plugins, app);
#ifdef G_ENABLE_DEBUG
if (startup_timer)
KatzeArray* _session = KATZE_ARRAY (data);
MidoriBrowser* browser;
MidoriApp* app = katze_item_get_parent (KATZE_ITEM (_session));
+ MidoriWebSettings* settings = katze_object_get_object (app, "settings");
gchar* config_file;
KatzeArray* session;
KatzeItem* item;
guint i;
gint64 current;
+ MidoriStartup load_on_startup;
gchar** command = g_object_get_data (G_OBJECT (app), "execute-command");
#ifdef G_ENABLE_DEBUG
gboolean startup_timer = g_getenv ("MIDORI_STARTTIME") != NULL;
g_signal_connect_after (gtk_accel_map_get (), "changed",
G_CALLBACK (accel_map_changed_cb), NULL);
+ g_object_get (settings, "load-on-startup", &load_on_startup, NULL);
+
if (katze_array_is_empty (_session))
{
- MidoriWebSettings* settings = katze_object_get_object (app, "settings");
- MidoriStartup load_on_startup;
gchar* homepage;
item = katze_item_new ();
- g_object_get (settings, "load-on-startup", &load_on_startup, NULL);
if (load_on_startup == MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE)
katze_item_set_uri (item, "");
else
katze_item_set_uri (item, homepage);
g_free (homepage);
}
- g_object_unref (settings);
katze_array_add_item (_session, item);
g_object_unref (item);
}
+ if (load_on_startup == MIDORI_STARTUP_DELAYED_PAGES)
+ midori_session_add_delay (_session);
+
session = midori_browser_get_proxy_array (browser);
i = 0;
while ((item = katze_array_get_nth_item (_session, i++)))
midori_browser_set_current_page (browser, current);
if (!(item = katze_array_get_nth_item (_session, current)))
item = katze_array_get_nth_item (_session, 0);
- if (!strcmp (katze_item_get_uri (item), ""))
+ if (!g_strcmp0 (katze_item_get_uri (item), ""))
midori_browser_activate_action (browser, "Location");
+
+ g_object_unref (settings);
g_object_unref (_session);
katze_assign (config_file, build_config_filename ("session.xbel"));
- g_signal_connect_after (browser, "notify::uri",
- G_CALLBACK (midori_browser_session_cb), session);
g_signal_connect_after (browser, "add-tab",
G_CALLBACK (midori_browser_session_cb), session);
g_signal_connect_after (browser, "remove-tab",
gchar* webapp;
gchar* config;
gboolean diagnostic_dialog;
+ gboolean back_from_crash;
gboolean run;
gchar* snapshot;
gboolean execute;
gchar** extensions;
MidoriWebSettings* settings;
gchar* config_file;
+ gchar* bookmarks_file;
MidoriStartup load_on_startup;
KatzeArray* search_engines;
KatzeArray* bookmarks;
gchar* uri;
KatzeItem* item;
gchar* uri_ready;
- #if HAVE_SQLITE
gchar* errmsg;
sqlite3* db;
gint max_history_age;
- #endif
gint clear_prefs = MIDORI_CLEAR_NONE;
#ifdef G_ENABLE_DEBUG
gboolean startup_timer = g_getenv ("MIDORI_STARTTIME") != NULL;
/* Parse cli options */
webapp = NULL;
config = NULL;
+ back_from_crash = FALSE;
diagnostic_dialog = FALSE;
run = FALSE;
snapshot = NULL;
gchar* tmp_uri = midori_prepare_uri (webapp);
katze_assign (webapp, tmp_uri);
midori_startup_timer ("Browser: \t%f");
- settings = katze_object_get_object (browser, "settings");
+ if (config)
+ {
+ SoupSession* session;
+ SoupCookieJar* jar;
+
+ config_file = g_build_filename (config, "config", NULL);
+ settings = settings_new_from_file (config_file, &extensions);
+ g_free (config_file);
+ g_strfreev (extensions);
+
+ session = webkit_get_default_session ();
+ config_file = g_build_filename (config, "cookies.txt", NULL);
+ jar = soup_cookie_jar_text_new (config_file, TRUE);
+ g_free (config_file);
+ soup_session_add_feature (session, SOUP_SESSION_FEATURE (jar));
+ g_object_unref (jar);
+
+ }
+ else
+ settings = katze_object_get_object (browser, "settings");
g_object_set (settings,
"show-menubar", FALSE,
"show-navigationbar", TRUE,
+ "show-panel", FALSE,
"toolbar-items", "Back,Forward,ReloadStop,Location",
"homepage", NULL,
"show-statusbar", TRUE,
midori_startup_timer ("Search read: \t%f");
bookmarks = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY);
- #if HAVE_LIBXML
- katze_assign (config_file, build_config_filename (BOOKMARK_FILE));
- error = NULL;
- if (!midori_array_from_file (bookmarks, config_file, "xbel", &error))
+ bookmarks_file = build_config_filename ("bookmarks.db");
+ errmsg = NULL;
+ if ((db = midori_bookmarks_initialize (bookmarks, bookmarks_file, &errmsg)) == NULL)
{
- if (error->code == G_FILE_ERROR_NOENT)
+ g_string_append_printf (error_messages,
+ _("Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"), errmsg);
+ g_free (errmsg);
+ }
+ else
+ {
+ gchar* old_bookmarks = build_config_filename (BOOKMARK_FILE);
+ if (g_access (old_bookmarks, F_OK) == 0)
{
- katze_assign (config_file,
- sokoke_find_config_filename (NULL, "bookmarks.xbel"));
- midori_array_from_file (bookmarks, config_file, "xbel", NULL);
+ midori_bookmarks_import (old_bookmarks, db);
+ g_unlink(old_bookmarks);
}
- else
- g_string_append_printf (error_messages,
- _("The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"), error->message);
- g_error_free (error);
+ g_free (old_bookmarks);
+ g_object_set_data (G_OBJECT (bookmarks), "db", db);
}
- #endif
- midori_startup_timer ("Bkmarks read: \t%f");
+ midori_startup_timer ("Bookmarks read: \t%f");
_session = katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM);
#if HAVE_LIBXML
g_object_get (settings, "load-on-startup", &load_on_startup, NULL);
- if (load_on_startup == MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES)
+ if (load_on_startup >= MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES)
{
katze_assign (config_file, build_config_filename ("session.xbel"));
error = NULL;
midori_startup_timer ("Trash read: \t%f");
history = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY);
- #if HAVE_SQLITE
katze_assign (config_file, build_config_filename ("history.db"));
errmsg = NULL;
- if ((db = midori_history_initialize (history, config_file, &errmsg)) == NULL)
+ if ((db = midori_history_initialize (history, config_file, bookmarks_file ,&errmsg)) == NULL)
{
g_string_append_printf (error_messages,
_("The history couldn't be loaded: %s\n"), errmsg);
g_free (errmsg);
}
+ g_free (bookmarks_file);
g_object_set_data (G_OBJECT (history), "db", db);
- #endif
midori_startup_timer ("History read: \t%f");
/* In case of errors */
uri_ready = midori_prepare_uri (uri);
katze_item_set_uri (item, uri_ready);
g_free (uri_ready);
+ katze_item_set_meta_integer (item, "delay", 0);
katze_array_add_item (_session, item);
uri = strtok (NULL, "|");
}
}
}
- katze_assign (config_file, build_config_filename ("search"));
if (1)
{
g_signal_connect_after (search_engines, "add-item",
G_CALLBACK (midori_search_engines_modify_cb), search_engines);
}
}
- katze_assign (config_file, build_config_filename (BOOKMARK_FILE));
- /* Don't save bookmarks if they are not our own */
- if (!g_path_is_absolute (BOOKMARK_FILE))
- {
- midori_bookmarks_connect_item (NULL, (KatzeItem*)bookmarks, bookmarks);
- g_signal_connect_after (bookmarks, "add-item",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), bookmarks);
- g_signal_connect_after (bookmarks, "remove-item",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), bookmarks);
- }
- katze_assign (config_file, build_config_filename ("tabtrash.xbel"));
g_signal_connect_after (trash, "add-item",
G_CALLBACK (midori_trash_add_item_cb), NULL);
g_signal_connect_after (trash, "remove-item",
G_CALLBACK (midori_trash_remove_item_cb), NULL);
- #if HAVE_SQLITE
- katze_assign (config_file, build_config_filename ("history.db"));
- #endif
katze_item_set_parent (KATZE_ITEM (_session), app);
g_object_set_data (G_OBJECT (app), "extensions", extensions);
katze_assign (config_file, build_config_filename ("running"));
if (g_access (config_file, F_OK) == 0)
{
- if (katze_object_get_boolean (settings, "show-crash-dialog"))
- diagnostic_dialog = TRUE;
+ back_from_crash = TRUE;
}
else
g_file_set_contents (config_file, "RUNNING", -1, NULL);
+ if (back_from_crash)
+ {
+ if (katze_object_get_int (settings, "load-on-startup")
+ >= MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES)
+ midori_session_add_delay (_session);
+
+ if (katze_object_get_boolean (settings, "show-crash-dialog"))
+ diagnostic_dialog = TRUE;
+ }
+
if (diagnostic_dialog)
{
GtkWidget* dialog = midori_create_diagnostic_dialog (settings, _session);
gtk_main ();
settings = katze_object_get_object (app, "settings");
- #if HAVE_SQLITE
g_object_get (settings, "maximum-history-age", &max_history_age, NULL);
midori_history_terminate (db, max_history_age);
- #endif
/* Clear data on quit, according to the Clear private data dialog */
g_object_get (settings, "clear-private-data", &clear_prefs, NULL);
if (clear_prefs & MIDORI_CLEAR_ON_QUIT)
{
- #if HAVE_SQLITE
midori_remove_config_file (clear_prefs, MIDORI_CLEAR_HISTORY, "history.db");
- #endif
midori_remove_config_file (clear_prefs, MIDORI_CLEAR_COOKIES, "cookies.txt");
if ((clear_prefs & MIDORI_CLEAR_FLASH_COOKIES) == MIDORI_CLEAR_FLASH_COOKIES)
{
}
}
- if (katze_object_get_boolean (settings, "load-on-startup")
- != MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES)
+ if (katze_object_get_int (settings, "load-on-startup")
+ < MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES)
{
katze_assign (config_file, build_config_filename ("session.xbel"));
g_unlink (config_file);
#include <glib/gstdio.h>
#include <glib/gi18n.h>
+#include <sqlite3.h>
#if HAVE_LIBXML
#include <libxml/parser.h>
gchar* value;
value = (gchar*)xmlGetProp (cur, (xmlChar*)"version");
- if (!katze_str_equal (value, "1.0"))
+ if (!value || !katze_str_equal (value, "1.0"))
g_warning ("XBEL version is not 1.0.");
g_free (value);
g_critical ("Cannot write KatzeArray to unknown format '%s'.", format);
return FALSE;
}
+
+static void
+katze_item_set_value_from_column (sqlite3_stmt* stmt,
+ gint column,
+ KatzeItem* item)
+{
+ const gchar* name;
+
+ name = sqlite3_column_name (stmt, column);
+ g_return_if_fail (name != NULL);
+
+ if (g_str_equal (name, "uri"))
+ {
+ const unsigned char* uri;
+ uri = sqlite3_column_text (stmt, column);
+ if (uri && uri[0] && uri[0] != '(')
+ katze_item_set_uri (item, (gchar*)uri);
+ }
+ else if (g_str_equal (name, "title") || g_str_equal (name, "name"))
+ {
+ const unsigned char* title;
+ title = sqlite3_column_text (stmt, column);
+ katze_item_set_name (item, (gchar*)title);
+ }
+ else if (g_str_equal (name, "date"))
+ {
+ gint date;
+ date = sqlite3_column_int64 (stmt, column);
+ katze_item_set_added (item, date);
+ }
+ else if (g_str_equal (name, "day") || g_str_equal (name, "app")
+ || g_str_equal (name, "toolbar"))
+ {
+ gint value;
+ value = sqlite3_column_int64 (stmt, column);
+ katze_item_set_meta_integer (item, name, value);
+ }
+ else if (g_str_equal (name, "folder"))
+ {
+ const unsigned char* folder;
+ folder = sqlite3_column_text (stmt, column);
+ katze_item_set_meta_string (item, name, (gchar*)folder);
+ }
+ else if (g_str_equal (name, "desc"))
+ {
+ const unsigned char* text;
+ text = sqlite3_column_text (stmt, column);
+ katze_item_set_text (item, (gchar*)text);
+ }
+ else
+ g_warn_if_reached ();
+}
+
+/**
+ * midori_array_from_statement:
+ * @stmt: prepared statement
+ *
+ * Stores the result in a #KatzeArray.
+ *
+ * Return value: a #KatzeArray on success, %NULL otherwise
+ *
+ * Since: 0.2.7
+ **/
+KatzeArray*
+katze_array_from_statement (sqlite3_stmt* stmt)
+{
+ KatzeArray *array;
+ gint result;
+ gint cols;
+
+ array = katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM);
+ cols = sqlite3_column_count (stmt);
+
+ while ((result = sqlite3_step (stmt)) == SQLITE_ROW)
+ {
+ gint i;
+ KatzeItem* item;
+
+ item = katze_item_new ();
+ for (i = 0; i < cols; i++)
+ katze_item_set_value_from_column (stmt, i, item);
+ katze_array_add_item (array, item);
+ }
+
+ sqlite3_clear_bindings (stmt);
+ sqlite3_reset (stmt);
+ return array;
+}
+
+/**
+ * midori_array_from_sqlite:
+ * @db: opened database handler
+ * @sqlcmd: SQL query
+ *
+ * Stores the result in a #KatzeArray.
+ *
+ * Return value: a #KatzeArray on success, %NULL otherwise
+ *
+ * Since: 0.2.7
+ **/
+
+KatzeArray*
+katze_array_from_sqlite (sqlite3* db,
+ const gchar* sqlcmd)
+{
+ sqlite3_stmt* stmt;
+ gint result;
+
+ result = sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &stmt, NULL);
+ if (result != SQLITE_OK)
+ return NULL;
+
+ return katze_array_from_statement (stmt);
+}
#ifndef __MIDORI_ARRAY_H__
#define __MIDORI_ARRAY_H__ 1
+#include <sqlite3.h>
#include <katze/katze.h>
gboolean
const gchar* format,
GError** error);
+KatzeArray*
+katze_array_from_statement (sqlite3_stmt* stmt);
+
+KatzeArray*
+katze_array_from_sqlite (sqlite3* db,
+ const gchar* sqlcmd);
+
#endif /* !__MIDORI_ARRAY_H__ */
See the file COPYING for the full license text.
*/
-#if HAVE_CONFIG_H
- #include <config.h>
-#endif
-
#include "midori-browser.h"
#include "midori-array.h"
#include "midori-locationaction.h"
#include "midori-searchaction.h"
#include "midori-stock.h"
+#include "midori-findbar.h"
+#include "midori-transferbar.h"
#include "gtkiconentry.h"
#include "marshal.h"
#include <X11/Xatom.h>
#endif
-#if HAVE_SQLITE
- #include <sqlite3.h>
+#include <sqlite3.h>
+
+#if HAVE_CONFIG_H
+ #include <config.h>
#endif
struct _MidoriBrowser
GtkWidget* throbber;
GtkWidget* navigationbar;
GtkWidget* bookmarkbar;
- GtkToolItem* homepage;
GtkWidget* panel;
GtkWidget* notebook;
GtkWidget* inspector_view;
GtkWidget* find;
- GtkWidget* find_text;
- GtkToolItem* find_case;
- GtkToolItem* find_highlight;
- GtkToolItem* find_close;
- gboolean find_typing;
GtkWidget* statusbar;
GtkWidget* statusbar_contents;
GtkWidget* transferbar;
- GtkWidget* transferbar_clear;
GtkWidget* progressbar;
gchar* statusbar_text;
KatzeArray* history;
gboolean show_tabs;
- KatzeNet* net;
-
gboolean show_navigationbar;
gboolean show_statusbar;
gboolean speed_dial_in_new_tabs;
GValue* value,
GParamSpec* pspec);
+void
+midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db,
+ KatzeArray* array,
+ gchar* folder);
+
+void
+midori_bookmarks_export_array_db (sqlite3* db,
+ KatzeArray* array,
+ const gchar* folder);
+
+void
+midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db,
+ KatzeItem* item,
+ gchar* folder);
+
+void
+midori_browser_open_bookmark (MidoriBrowser* browser,
+ KatzeItem* item);
+
+static void
+midori_bookmarkbar_populate (MidoriBrowser* browser);
+
+static void
+midori_bookmarkbar_clear (GtkWidget* toolbar);
+
static void
midori_browser_new_history_item (MidoriBrowser* browser,
- KatzeItem** item);
+ KatzeItem* item);
static void
_midori_browser_set_toolbar_style (MidoriBrowser* browser,
GParamSpec* pspec,
MidoriBrowser* browser);
+void
+midori_panel_set_toolbar_style (MidoriPanel* panel,
+ GtkToolbarStyle style);
+
static void
midori_browser_set_bookmarks (MidoriBrowser* browser,
KatzeArray* bookmarks);
-#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
-static void
-midori_browser_add_download_item (MidoriBrowser* browser,
- WebKitDownload* download);
-#endif
-
GdkPixbuf*
midori_search_action_get_icon (KatzeItem* item,
GtkWidget* widget,
const gchar** icon_name);
static void
-_midori_browser_find_done (MidoriBrowser* browser);
+midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser);
-static gboolean
-_action_menus_activate_item_alt (GtkAction* action,
- KatzeItem* item,
- guint button,
- MidoriBrowser* browser);
+gboolean
+midori_transferbar_confirm_delete (MidoriTransferbar* transferbar);
-static void
-midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser);
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
+void
+midori_transferbar_add_download_item (MidoriTransferbar* transferbar,
+ WebKitDownload* download);
+#endif
#define _action_by_name(brwsr, nme) \
gtk_action_group_get_action (brwsr->action_group, nme)
}
}
-static gboolean
-midori_browser_view_can_set_encoding (MidoriView* view)
-{
- static GParamSpec* pspec = NULL;
- if (G_UNLIKELY (!pspec))
- pspec = g_object_class_find_property (
- g_type_class_peek (WEBKIT_TYPE_WEB_VIEW), "custom-encoding");
- /* Web views and zoom, source views can't, so zoom means encoding */
- return pspec && midori_view_can_zoom_in (view);
-}
-
static void
_midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser)
{
- GtkWidget* widget;
- MidoriView* view;
- gboolean loading;
- gboolean can_reload;
+ GtkWidget* widget = midori_browser_get_current_tab (browser);
+ MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget);
+ gboolean loading = midori_view_get_load_status (view) != MIDORI_LOAD_FINISHED;
+ gboolean can_reload = midori_view_can_reload (view);
GtkAction* action;
- widget = midori_browser_get_current_tab (browser);
- view = MIDORI_VIEW (widget);
- loading = midori_view_get_load_status (view) != MIDORI_LOAD_FINISHED;
- can_reload = midori_view_can_reload (view);
-
_action_set_sensitive (browser, "Reload", can_reload);
_action_set_sensitive (browser, "Stop", can_reload && loading);
_action_set_sensitive (browser, "Back", midori_view_can_go_back (view));
_action_set_sensitive (browser, "ZoomOut", midori_view_can_zoom_out (view));
_action_set_sensitive (browser, "ZoomNormal",
midori_view_get_zoom_level (view) != 1.0f);
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2)
_action_set_sensitive (browser, "Encoding",
- midori_browser_view_can_set_encoding (view));
+ midori_view_can_view_source (view));
+ #endif
_action_set_sensitive (browser, "SourceView",
midori_view_can_view_source (view));
_action_set_sensitive (browser, "Find",
midori_view_can_find (view));
_action_set_sensitive (browser, "FindPrevious",
midori_view_can_find (view));
- gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (browser->find_highlight),
+ midori_findbar_set_can_find (MIDORI_FINDBAR (browser->find),
midori_view_can_find (view));
- action = gtk_action_group_get_action (browser->action_group, "ReloadStop");
+ action = _action_by_name (browser, "ReloadStop");
if (!loading)
{
g_object_set (action,
!gtk_widget_get_visible (browser->navigationbar) &&
browser->progress_in_location)
gtk_widget_show (browser->navigationbar);
- if (browser->progress_in_location)
- {
- action = _action_by_name (browser, "Location");
- midori_location_action_set_progress (MIDORI_LOCATION_ACTION (action),
- midori_view_get_progress (view));
- }
}
#if HAVE_HILDON
}
midori_location_action_set_security_hint (
MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_security (view));
-
}
static void
MidoriLocationAction* location_action = MIDORI_LOCATION_ACTION (action);
if (text && *text)
{
- midori_location_action_set_uri (location_action, text);
+ midori_location_action_set_text (location_action, browser->statusbar_text);
midori_location_action_set_icon (location_action, NULL);
midori_location_action_set_secondary_icon (location_action, NULL);
}
else
midori_location_action_set_secondary_icon (
location_action, GTK_STOCK_JUMP_TO);
- midori_location_action_set_uri (location_action,
+ midori_location_action_set_text (location_action,
midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)));
midori_location_action_set_icon (location_action,
midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view)));
}
}
-static void
-_midori_browser_set_current_page_smartly (MidoriBrowser* browser,
- gint n)
+void
+midori_browser_set_current_page_smartly (MidoriBrowser* browser,
+ gint n)
{
if (!katze_object_get_boolean (browser->settings,
"open-tabs-in-the-background"))
g_free (message);
if (!browser->progress_in_location)
progress = 0.0;
- midori_location_action_set_progress (action, progress);
}
else
{
gtk_progress_bar_pulse (GTK_PROGRESS_BAR (browser->progressbar));
gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (browser->progressbar),
NULL);
- midori_location_action_set_progress (action, 0.0);
}
+ midori_location_action_set_progress (action, progress);
}
static void
midori_browser_update_history_title (MidoriBrowser* browser,
KatzeItem* item)
{
- #if HAVE_SQLITE
sqlite3* db;
static sqlite3_stmt* stmt = NULL;
+ g_return_if_fail (katze_item_get_uri (item) != NULL);
+
db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->history), "db");
if (!stmt)
{
g_printerr (_("Failed to update title: %s\n"), sqlite3_errmsg (db));
sqlite3_reset (stmt);
sqlite3_clear_bindings (stmt);
- #endif
}
static void
MidoriBrowser* browser)
{
MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget);
+ MidoriLoadStatus load_status = midori_view_get_load_status (view);
const gchar* uri;
GtkAction* action;
uri = midori_view_get_display_uri (view);
action = _action_by_name (browser, "Location");
- if (midori_view_get_load_status (view) == MIDORI_LOAD_COMMITTED)
+ if (load_status == MIDORI_LOAD_COMMITTED)
midori_location_action_add_uri (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri);
if (widget == midori_browser_get_current_tab (browser))
{
- if (midori_view_get_load_status (view) == MIDORI_LOAD_COMMITTED)
+ if (load_status == MIDORI_LOAD_COMMITTED)
{
- midori_location_action_set_uri (
+ midori_location_action_set_text (
MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri);
midori_location_action_set_secondary_icon (
MIDORI_LOCATION_ACTION (action), GTK_STOCK_JUMP_TO);
{
const gchar* uri = midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view));
GtkAction* action = _action_by_name (browser, "Location");
- midori_location_action_set_uri (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri);
- _midori_browser_update_interface (browser);
+ midori_location_action_set_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri);
}
}
MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget);
const gchar* uri;
const gchar* title;
- GtkAction* action;
gchar* window_title;
uri = midori_view_get_display_uri (view);
title = midori_view_get_display_title (view);
- action = _action_by_name (browser, "Location");
- if (browser->maximum_history_age)
- midori_location_action_set_title_for_uri (
- MIDORI_LOCATION_ACTION (action), title, uri);
+
if (midori_view_get_load_status (view) == MIDORI_LOAD_COMMITTED)
{
- KatzeItem* item;
KatzeItem* proxy;
-
if (browser->history && browser->maximum_history_age)
{
- item = g_object_get_data (G_OBJECT (view), "history-item-added");
+ const gchar* proxy_uri;
proxy = midori_view_get_proxy_item (view);
- if (item && katze_item_get_added (item) == katze_item_get_added (proxy))
+ proxy_uri = katze_item_get_uri (proxy);
+ if (proxy_uri && *proxy_uri && proxy_uri[1] &&
+ !g_str_has_prefix (proxy_uri, "about:") &&
+ (katze_item_get_meta_integer (proxy, "history-step") == -1))
{
- katze_item_set_name (item, katze_item_get_name (proxy));
- midori_browser_update_history_title (browser, item);
+ midori_browser_new_history_item (browser, proxy);
+ katze_item_set_meta_integer (proxy, "history-step", 1);
}
- else
+ else if (katze_item_get_name (proxy) &&
+ !g_str_has_prefix (proxy_uri, "about:") &&
+ (katze_item_get_meta_integer (proxy, "history-step") == 1))
{
- katze_object_assign (item, katze_item_copy (proxy));
- midori_browser_new_history_item (browser, &item);
- g_object_ref (item);
- g_object_set_data_full (G_OBJECT (view), "history-item-added",
- item, (GDestroyNotify)g_object_unref);
+ midori_browser_update_history_title (browser, proxy);
+ katze_item_set_meta_integer (proxy, "history-step", 2);
}
}
}
|| g_str_has_prefix (uri, "javascript:")));
}
+static void
+midori_browser_edit_bookmark_title_changed_cb (GtkEntry* entry,
+ GtkDialog* dialog)
+{
+ const gchar* title = gtk_entry_get_text (entry);
+ gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, GTK_RESPONSE_ACCEPT,
+ title != NULL && title[0] != '\0');
+}
+
static void
midori_browser_edit_bookmark_add_speed_dial_cb (GtkWidget* button,
KatzeItem* bookmark)
}
/* Private function, used by MidoriBookmarks and MidoriHistory */
-/* static */ void
+/* static */ gboolean
midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser,
KatzeItem* bookmark,
gboolean new_bookmark,
GtkWidget* combo_folder;
GtkWidget* check_toolbar;
GtkWidget* check_app;
+ gboolean return_status = FALSE;
+ sqlite3* db;
if (!browser->bookmarks || !gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
- return;
+ return FALSE;
+
+ db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->bookmarks), "db");
if (is_folder)
title = new_bookmark ? _("New folder") : _("Edit folder");
gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_title), TRUE);
value = katze_item_get_name (bookmark);
gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_title), value ? value : "");
+ midori_browser_edit_bookmark_title_changed_cb (GTK_ENTRY (entry_title),
+ GTK_DIALOG (dialog));
+ g_signal_connect (entry_title, "changed",
+ G_CALLBACK (midori_browser_edit_bookmark_title_changed_cb), dialog);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_title, TRUE, TRUE, 0);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox);
gtk_widget_show_all (hbox);
gtk_widget_show_all (hbox);
entry_uri = NULL;
- if (!KATZE_IS_ARRAY (bookmark))
+ if (!is_folder)
{
hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 4);
{
GtkListStore* model;
GtkCellRenderer* renderer;
- KatzeItem* item;
guint i, n;
+ sqlite3_stmt* statement;
+ gint result;
+ const gchar* sqlcmd;
hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 4);
i = 0;
n = 1;
- while ((item = katze_array_get_nth_item (browser->bookmarks, i++)))
+ sqlcmd = "SELECT title from bookmarks where uri=''";
+ result = sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &statement, NULL);
+ while ((result = sqlite3_step (statement)) == SQLITE_ROW)
{
- if (KATZE_IS_ARRAY (item) && item != bookmark)
- {
- const gchar* name = katze_item_get_name (item);
+ const unsigned char* name = sqlite3_column_text (statement, 0);
gtk_list_store_insert_with_values (model, NULL, G_MAXINT,
0, name, 1, PANGO_ELLIPSIZE_END, -1);
- if (katze_item_get_parent (bookmark) == item)
+ if (!new_bookmark && katze_item_get_meta_string (bookmark, "folder")
+ && g_str_equal (katze_item_get_meta_string (bookmark, "folder"), name))
gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo_folder), n);
n++;
- }
}
if (n < 2)
gtk_widget_set_sensitive (combo_folder, FALSE);
+
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), combo_folder, TRUE, TRUE, 0);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox);
gtk_widget_show_all (hbox);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
check_toolbar = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Show in the tool_bar"));
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar),
- katze_item_get_meta_string (bookmark, "toolbar") != NULL);
+ katze_item_get_meta_boolean (bookmark, "toolbar"));
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), check_toolbar, TRUE, TRUE, 0);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox);
gtk_widget_show_all (hbox);
check_app = NULL;
- if (!KATZE_IS_ARRAY (bookmark))
+ if (!is_folder)
{
hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 1);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
check_app = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Run as _web application"));
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_app),
- katze_item_get_meta_string (bookmark, "app") != NULL);
+ katze_item_get_meta_boolean (bookmark, "app"));
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), check_app, TRUE, TRUE, 0);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox);
gtk_widget_show_all (hbox);
if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT)
{
gchar* selected;
- KatzeArray* folder;
+ GtkTreeView* treeview;
+ GtkTreeModel* model;
+
+ if (!new_bookmark)
+ katze_array_remove_item (browser->bookmarks, bookmark);
katze_item_set_name (bookmark,
gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry_title)));
katze_item_set_text (bookmark,
gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry_desc)));
katze_item_set_meta_integer (bookmark, "toolbar",
- gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar))
- ? 1 : -1);
- if (!KATZE_IS_ARRAY (bookmark))
+ gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar)));
+ if (!is_folder)
{
katze_item_set_uri (bookmark,
gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry_uri)));
katze_item_set_meta_integer (bookmark, "app",
- gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_app))
- ? 1 : -1);
+ gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_app)));
}
- if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar)))
- if (!gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar))
- _action_set_active (browser, "Bookmarkbar", TRUE);
-
- folder = browser->bookmarks;
selected = gtk_combo_box_get_active_text (GTK_COMBO_BOX (combo_folder));
- if (strcmp (selected, _("Toplevel folder")))
+
+ if (!strcmp (selected, _("Toplevel folder")))
+ selected = g_strdup ("");
+
+ midori_bookmarks_insert_item_db (db, bookmark, selected);
+
+ if (new_bookmark)
{
- guint i = 0;
- KatzeItem* item;
- while ((item = katze_array_get_nth_item (browser->bookmarks, i++)))
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
- if (!g_strcmp0 (katze_item_get_name (item), selected))
- {
- folder = KATZE_ARRAY (item);
- break;
- }
+ treeview = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->bookmarks), "treeview");
+ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (treeview));
+ gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model),
+ NULL, NULL, G_MAXINT, 0, bookmark, -1);
}
+
+ if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar)))
+ if (!gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar))
+ _action_set_active (browser, "Bookmarkbar", TRUE);
g_free (selected);
- if (folder != katze_item_get_parent (bookmark) && folder != browser->bookmarks)
- {
- katze_array_remove_item (katze_item_get_parent (bookmark), bookmark);
- new_bookmark = TRUE;
- }
- if (new_bookmark)
- katze_array_add_item (folder, bookmark);
+ return_status = TRUE;
}
+ if (gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar))
+ midori_bookmarkbar_populate (browser);
gtk_widget_destroy (dialog);
-}
-
-static void
-midori_view_add_bookmark_cb (GtkWidget* menuitem,
- const gchar* uri,
- GtkWidget* view)
-{
- KatzeItem* item;
- MidoriBrowser* browser;
-
- item = katze_item_new ();
- katze_item_set_uri (item, uri);
- browser = midori_browser_get_for_widget (menuitem);
- midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, item, TRUE, FALSE);
+ return return_status;
}
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
}
webkit_download_set_destination_uri (download, uri);
- midori_browser_add_download_item (browser, download);
+ midori_transferbar_add_download_item (MIDORI_TRANSFERBAR (browser->transferbar), download);
return TRUE;
}
#else
dialog = sokoke_file_chooser_dialog_new (_("Save file as"),
GTK_WINDOW (browser), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE);
+ gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), TRUE);
if (uri)
{
webkit_download_start (download);
g_free (destination);
#else
- katze_net_load_uri (browser->net, uri, NULL,
+ katze_net_load_uri (NULL, uri, NULL,
(KatzeNetTransferCb)midori_browser_save_transfer_cb, filename);
#endif
else
g_file_get_contents (body_fname, &speed_dial_body, NULL, NULL);
- regex = g_regex_new ("\"id\":\"(s[1-9])\",\"href\":\"#\"",
+ regex = g_regex_new ("\"id\":\"(s[0-9]{1,2})\",\"href\":\"#\"",
G_REGEX_MULTILINE, 0, NULL);
if (g_regex_match (regex, speed_dial_body, 0, &match_info))
g_regex_unref (reg_unsafe);
}
- if ((img = midori_view_get_snapshot (MIDORI_VIEW (view), 160, 107)))
+ if ((img = midori_view_get_snapshot (MIDORI_VIEW (view), 240, 160)))
{
GRegex* regex;
gchar* replace;
}
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
-static void
-midori_browser_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download,
- GParamSpec* pspec,
- GtkWidget* progress)
-{
- gchar* current;
- gchar* total;
- gchar* size_text;
- gchar* text;
-
- gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress),
- webkit_download_get_progress (download));
-
- current = g_format_size_for_display (webkit_download_get_current_size (download));
- total = g_format_size_for_display (webkit_download_get_total_size (download));
- size_text = g_strdup_printf (_("%s of %s"), current, total);
- g_free (current);
- g_free (total);
- text = g_strdup_printf ("%s (%s)",
- gtk_progress_bar_get_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress)),
- size_text);
- gtk_widget_set_tooltip_text (progress, text);
-}
-
-static void
-midori_browser_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download,
- GParamSpec* pspec,
- GtkWidget* button)
-{
- GtkWidget* icon;
-
- switch (webkit_download_get_status (download))
- {
- case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED:
- {
- MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (button);
-
- icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_OPEN, GTK_ICON_SIZE_MENU);
- gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), icon);
- if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "open-download"))
- gtk_button_clicked (GTK_BUTTON (button));
- else
- g_object_set_data (G_OBJECT (gtk_widget_get_parent (button)),
- "done", (void*)1);
-
- if (katze_object_get_boolean (browser->settings, "notify-transfer-completed"))
- {
- const gchar* uri = webkit_download_get_destination_uri (download);
- gchar* path = soup_uri_decode (uri);
- gchar* filename = g_strrstr (path, "/") + 1;
- gchar* msg = g_strdup_printf (
- _("The file '<b>%s</b>' has been downloaded."), filename);
- g_free (path);
-
- g_signal_emit (browser, signals[SEND_NOTIFICATION], 0,
- _("Transfer completed"), msg);
-
- g_free (msg);
- }
- break;
- }
- case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED:
- case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_ERROR:
- icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_CLEAR, GTK_ICON_SIZE_MENU);
- gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), icon);
- g_object_set_data (G_OBJECT (gtk_widget_get_parent (button)),
- "done", (void*)1);
- break;
- default:
- break;
- }
-}
-
-static void
-midori_browser_download_button_clicked_cb (GtkWidget* button,
- WebKitDownload* download)
-{
- MidoriBrowser* browser;
- GList* buttons;
-
- browser = midori_browser_get_for_widget (button);
-
- switch (webkit_download_get_status (download))
- {
- case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_STARTED:
- webkit_download_cancel (download);
- g_object_set_data (G_OBJECT (gtk_widget_get_parent (button)),
- "done", (void*)1);
- break;
- case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED:
- {
- const gchar* uri = webkit_download_get_destination_uri (download);
- if (sokoke_show_uri (gtk_widget_get_screen (button),
- uri, gtk_get_current_event_time (), NULL))
- gtk_widget_destroy (gtk_widget_get_parent (button));
- break;
- }
- case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED:
- gtk_widget_destroy (gtk_widget_get_parent (button));
- default:
- break;
- }
-
- buttons = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (browser->transferbar));
- if (g_list_length (buttons) == 1)
- gtk_widget_hide (browser->transferbar_clear);
- g_list_free (buttons);
-}
-
-static void
-midori_browser_add_download_item (MidoriBrowser* browser,
- WebKitDownload* download)
-{
- GtkWidget* box;
- GtkWidget* icon;
- GtkWidget* button;
- GtkWidget* progress;
- const gchar* uri;
- gint width;
-
- box = gtk_hbox_new (FALSE, 0);
- /* icon = gtk_image_new_from_stock (STOCK_TRANSFER, GTK_ICON_SIZE_MENU);
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), icon, FALSE, FALSE, 0); */
- progress = gtk_progress_bar_new ();
- gtk_progress_bar_set_ellipsize (GTK_PROGRESS_BAR (progress),
- PANGO_ELLIPSIZE_MIDDLE);
- if ((uri = webkit_download_get_destination_uri (download)))
- {
- gchar* path = soup_uri_decode (uri);
- gchar* filename = g_strrstr (path, "/") + 1;
- gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress), filename);
- g_free (path);
- }
- else
- gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress),
- webkit_download_get_suggested_filename (download));
- sokoke_widget_get_text_size (progress, "M", &width, NULL);
- gtk_widget_set_size_request (progress, width * 10, -1);
- /* Avoid a bug in WebKit */
- if (webkit_download_get_status (download) != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CREATED)
- gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress),
- webkit_download_get_progress (download));
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), progress, FALSE, FALSE, 0);
- icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_CANCEL, GTK_ICON_SIZE_MENU);
- button = gtk_button_new ();
- gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (button), GTK_RELIEF_NONE);
- gtk_button_set_focus_on_click (GTK_BUTTON (button), FALSE);
- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (button), icon);
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), button, FALSE, FALSE, 0);
- gtk_widget_show_all (box);
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (browser->transferbar), box, FALSE, FALSE, 0);
- gtk_widget_show (browser->transferbar_clear);
-
- g_signal_connect (download, "notify::progress",
- G_CALLBACK (midori_browser_download_notify_progress_cb), progress);
- g_signal_connect (download, "notify::status",
- G_CALLBACK (midori_browser_download_notify_status_cb), button);
- g_signal_connect (button, "clicked",
- G_CALLBACK (midori_browser_download_button_clicked_cb), download);
-}
-
static void
midori_view_download_save_as_response_cb (GtkWidget* dialog,
/* If the filename exists, choose a different name */
if (g_access (filename, F_OK) == 0)
{
- /* FIXME: Put the number in front of the extension */
- gsize length = strlen (filename);
+ /* Put the number in front of the extension */
+ gchar* extension = strrchr (filename, '.');
+ gsize length = extension ? (gsize)(extension - filename) : strlen (filename);
do
{
if (g_ascii_isdigit (filename[length - 1]))
- filename[length - 1] += 1;
+ filename[length - 1] += 1; /* FIXME: This will increment '9' to ':' */
else
{
- gchar* new_filename = g_strconcat (filename, "0", NULL);
+ gchar* new_filename;
+ if (extension)
+ {
+ /* Change the '.' to a '\0' to put the 0 in between */
+ *extension++ = '\0';
+ new_filename= g_strconcat (filename, "0.", extension, NULL);
+ }
+ else
+ new_filename = g_strconcat (filename, "0", NULL);
katze_assign (filename, new_filename);
- length = strlen (filename);
+ if (extension)
+ {
+ extension = strrchr (filename, '.');
+ length = extension - filename;
+ }
+ else
+ length = strlen (filename);
}
}
while (g_access (filename, F_OK) == 0);
}
#endif
-static void
-midori_browser_transferbar_clear_clicked_cb (GtkWidget* button,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- GList* buttons;
- guint i;
- GtkWidget* item;
-
- buttons = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (browser->transferbar));
- i = 0;
- while ((item = g_list_nth_data (buttons, i++)))
- if (g_object_get_data (G_OBJECT (item), "done"))
- gtk_widget_destroy (item);
- g_list_free (buttons);
- buttons = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (browser->transferbar));
- if (g_list_length (buttons) == 1)
- gtk_widget_hide (browser->transferbar_clear);
- g_list_free (buttons);
-}
-
static void
midori_view_search_text_cb (GtkWidget* view,
gboolean found,
gchar* typing,
MidoriBrowser* browser)
{
- const gchar* text;
- gboolean case_sensitive;
- gboolean highlight;
-
- if (typing)
- {
- gint position = -1;
-
- browser->find_typing = TRUE;
- gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (
- browser->find_highlight), TRUE);
- gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (browser->find_case));
- gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (browser->find_highlight));
- gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (browser->find_close));
- if (!gtk_widget_get_visible (browser->find))
- gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (browser->find_text), "");
- gtk_widget_show (browser->find);
- gtk_window_set_focus (GTK_WINDOW (browser), browser->find_text);
- gtk_editable_insert_text (GTK_EDITABLE (browser->find_text), typing, -1, &position);
- gtk_editable_set_position (GTK_EDITABLE (browser->find_text), -1);
- }
- if (gtk_widget_get_visible (browser->find) && !typing)
- {
- #if !HAVE_HILDON
- gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (browser->find_text),
- GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, (found) ? GTK_STOCK_FIND : GTK_STOCK_STOP);
- #endif
- text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (browser->find_text));
- case_sensitive = gtk_toggle_tool_button_get_active (
- GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (browser->find_case));
- midori_view_mark_text_matches (MIDORI_VIEW (view), text, case_sensitive);
- highlight = gtk_toggle_tool_button_get_active (
- GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (browser->find_highlight));
- midori_view_set_highlight_text_matches (MIDORI_VIEW (view), highlight);
- }
+ midori_findbar_search_text (MIDORI_FINDBAR (browser->find), view, found, typing);
}
static gboolean
#endif
"signal::search-text",
midori_view_search_text_cb, browser,
- "signal::add-bookmark",
- midori_view_add_bookmark_cb, browser,
"signal::save-as",
midori_view_save_as_cb, browser,
"signal::add-speed-dial",
GdkEventAny* event)
{
MidoriBrowser* browser = MIDORI_BROWSER (widget);
- GList* children;
- GtkWidget* dialog = NULL;
- gboolean cancel = FALSE;
-
- children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (browser->transferbar));
- if (g_list_length (children) > 1)
- {
- dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (widget),
- GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
- GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE,
- _("Some files are being downloaded"));
- gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog),
- _("Some files are being downloaded"));
- gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog),
- GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL);
- gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog),
- _("_Quit Midori"), GTK_RESPONSE_ACCEPT);
- gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog),
- _("The transfers will be cancelled if Midori quits."));
- }
- g_list_free (children);
- if (dialog != NULL)
- {
- if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_CANCEL)
- cancel = TRUE;
- gtk_widget_destroy (dialog);
- }
-
- return cancel;
+ return midori_transferbar_confirm_delete (MIDORI_TRANSFERBAR (browser->transferbar));
}
static void
if (browser->news_aggregator && *browser->news_aggregator)
sokoke_spawn_program (browser->news_aggregator, uri, FALSE);
else
- sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_INFO, _("New feed"), uri);
+ {
+ gchar* description = g_strdup_printf ("%s\n\n%s", uri,
+ _("To use the above URI open a news aggregator. "
+ "There is usually a menu or button \"New Subscription\", "
+ "\"New News Feed\" or similar.\n"
+ "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, "
+ "and select a News Aggregator. Next time you click the "
+ "news feed icon, it will be added automatically."));
+ sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_INFO, _("New feed"), description);
+ g_free (description);
+ }
}
static void
_action_find_activate (GtkAction* action,
MidoriBrowser* browser)
{
- if (gtk_widget_get_visible (browser->find))
- _midori_browser_find_done (browser);
- else
- {
- GtkWidget* view;
- const gchar* text;
-
- #if !HAVE_HILDON
- gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (browser->find_text),
- GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_FIND);
- gtk_widget_show (GTK_WIDGET (browser->find_case));
- #endif
- gtk_widget_show (GTK_WIDGET (browser->find_highlight));
- gtk_widget_show (GTK_WIDGET (browser->find_close));
- view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- if ((text = midori_view_get_selected_text (MIDORI_VIEW (view))))
- gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (browser->find_text), text);
- gtk_widget_show (browser->find);
- }
-
- gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (browser->find_text));
-}
-
-static void
-_midori_browser_find (MidoriBrowser* browser,
- gboolean forward)
-{
- const gchar* text;
- gboolean case_sensitive;
- GtkWidget* view;
-
- if (!(view = midori_browser_get_current_tab (browser)))
- return;
-
- text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (browser->find_text));
- case_sensitive = gtk_toggle_tool_button_get_active (
- GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (browser->find_case));
- midori_view_search_text (MIDORI_VIEW (view), text, case_sensitive, forward);
-}
-
-static void
-_midori_browser_find_done (MidoriBrowser* browser)
-{
- GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- midori_view_unmark_text_matches (MIDORI_VIEW (view));
- gtk_widget_hide (browser->find);
- browser->find_typing = FALSE;
- gtk_window_set_focus (GTK_WINDOW (browser), view);
+ midori_findbar_invoke (MIDORI_FINDBAR (browser->find));
}
static void
_action_find_next_activate (GtkAction* action,
MidoriBrowser* browser)
{
- _midori_browser_find (browser, TRUE);
-}
-
-static void
-midori_browser_find_text_changed_cb (GtkWidget* entry,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- if (browser->find_typing)
- {
- GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- const gchar* text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry));
- midori_view_unmark_text_matches (MIDORI_VIEW (view));
- if (g_utf8_strlen (text, -1) > 2)
- _midori_browser_find (browser, TRUE);
- }
-}
-
-static gboolean
-midori_browser_find_text_focus_out_event_cb (GtkWidget* entry,
- GdkEventFocus* event,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- if (browser->find_typing)
- _midori_browser_find_done (browser);
- return FALSE;
+ midori_findbar_find (MIDORI_FINDBAR (browser->find), TRUE);
}
static void
_action_find_previous_activate (GtkAction* action,
MidoriBrowser* browser)
{
- _midori_browser_find (browser, FALSE);
-}
-
-static void
-_find_highlight_toggled (GtkToggleToolButton* toolitem,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- GtkWidget* view;
- gboolean highlight;
-
- view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- highlight = gtk_toggle_tool_button_get_active (toolitem);
- midori_view_set_highlight_text_matches (MIDORI_VIEW (view), highlight);
-}
-
-static gboolean
-midori_browser_find_key_press_event_cb (GtkWidget* toolbar,
- GdkEventKey* event,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- if (event->keyval == GDK_Escape)
- {
- _midori_browser_find_done (browser);
- return TRUE;
- }
-
- return FALSE;
-}
-
-static void
-midori_browser_find_button_close_clicked_cb (GtkWidget* widget,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- _midori_browser_find_done (browser);
+ midori_findbar_find (MIDORI_FINDBAR (browser->find), FALSE);
}
static void
{
static const gchar* actions[] = {
"WindowNew", "TabNew", "Open", "SaveAs", "Print", "Find",
- "Fullscreen", "Preferences", "Window", "Bookmarks",
- "RecentlyVisited", "ReloadStop", "ZoomIn", "TabClose",
+ "Fullscreen", "Preferences", "Window",
+ "ReloadStop", "ZoomIn", "TabClose",
"ZoomOut", "Separator", "Back", "Forward", "Homepage",
"Panel", "Trash", "Search", "BookmarkAdd", "Previous", "Next", NULL };
_midori_browser_set_statusbar_text (browser, NULL);
}
+static void
+midori_bookmarkbar_activate_item (GtkAction* action,
+ KatzeItem* item,
+ MidoriBrowser* browser)
+{
+ midori_browser_open_bookmark (browser, item);
+}
+
+static gboolean
+midori_bookmarkbar_activate_item_alt (GtkAction* action,
+ KatzeItem* item,
+ guint button,
+ MidoriBrowser* browser)
+{
+ if (button == 2)
+ {
+ gint n = midori_browser_add_uri (browser, katze_item_get_uri (item));
+ midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
+ return TRUE;
+ }
+
+ return FALSE;
+}
+
static void
_action_trash_populate_popup (GtkAction* action,
GtkMenu* menu,
{
if (button == 2)
{
- gint n;
-
- n = midori_browser_add_uri (browser, katze_item_get_uri (item));
-
- _midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
-
+ gint n = midori_browser_add_uri (browser, katze_item_get_uri (item));
+ midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
katze_array_remove_item (browser->trash, item);
_midori_browser_update_actions (browser);
-
return TRUE;
}
return FALSE;
}
-static void
-midori_browser_menu_item_activate_cb (GtkWidget* menuitem,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- KatzeItem* item = g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
- midori_browser_set_current_uri (browser, katze_item_get_uri (item));
-}
-
-static gboolean
-midori_browser_menu_item_button_press_cb (GtkWidget* menuitem,
- GdkEventButton* event,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- KatzeItem* item = g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
- return _action_menus_activate_item_alt (NULL, item, event->button, browser);
-}
-
-static void
-_action_history_populate_popup (GtkAction* action,
- GtkMenu* menu,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- #if HAVE_SQLITE
- sqlite3* db;
- sqlite3_stmt* statement;
- gint result;
- const gchar* sqlcmd;
-
- db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->history), "db");
- sqlcmd = "SELECT uri, title, date FROM history "
- "GROUP BY uri ORDER BY date ASC LIMIT 10";
- result = sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &statement, NULL);
- if (result != SQLITE_OK)
- {
- g_print (_("Failed to execute database statement: %s\n"),
- sqlite3_errmsg (db));
- return;
- }
-
- while ((result = sqlite3_step (statement)) == SQLITE_ROW)
- {
- const unsigned char* uri;
- const unsigned char* title;
- KatzeItem* item;
- GtkWidget* menuitem;
- GdkPixbuf* icon;
- GtkWidget* image;
-
- uri = sqlite3_column_text (statement, 0);
- title = sqlite3_column_text (statement, 1);
-
- item = katze_item_new ();
- katze_item_set_uri (item, (gchar*)uri);
- katze_item_set_name (item, (gchar*)title);
-
- menuitem = katze_image_menu_item_new_ellipsized ((gchar*)title);
- icon = katze_load_cached_icon ((gchar*)uri, GTK_WIDGET (browser));
- image = gtk_image_new_from_pixbuf (icon);
- g_object_unref (icon);
- gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menuitem), image);
- #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0)
- gtk_image_menu_item_set_always_show_image (
- GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menuitem), TRUE);
- #endif
- g_object_set_data_full (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem",
- item, (GDestroyNotify)g_object_unref);
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
- gtk_widget_show (menuitem);
-
- g_signal_connect (menuitem, "activate",
- G_CALLBACK (midori_browser_menu_item_activate_cb), browser);
- g_signal_connect (menuitem, "button-press-event",
- G_CALLBACK (midori_browser_menu_item_button_press_cb), browser);
- g_signal_connect (menuitem, "select",
- G_CALLBACK (midori_browser_menu_item_select_cb), browser);
- g_signal_connect (menuitem, "deselect",
- G_CALLBACK (midori_browser_menu_item_deselect_cb), browser);
- }
- sqlite3_finalize (statement);
- #endif
-}
-
-static void
-_action_history_activate_item (GtkAction* action,
- KatzeItem* item,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- midori_browser_set_current_uri (browser, katze_item_get_uri (item));
-}
-
-static void
-_action_bookmarks_populate_popup (GtkAction* action,
- GtkMenu* menu,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- GList* children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (menu));
- guint i = 0;
- GtkWidget* menuitem;
-
- while ((menuitem = g_list_nth_data (children, i++)))
- {
- g_signal_connect (menuitem, "select",
- G_CALLBACK (midori_browser_menu_item_select_cb), browser);
- g_signal_connect (menuitem, "deselect",
- G_CALLBACK (midori_browser_menu_item_deselect_cb), browser);
- }
- g_list_free (children);
-
- menuitem = gtk_separator_menu_item_new ();
- gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
- gtk_widget_show (menuitem);
-
- if (katze_array_is_empty (browser->bookmarks))
- {
- menuitem = gtk_image_menu_item_new_with_label (_("Empty"));
- gtk_widget_set_sensitive (menuitem, FALSE);
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
- gtk_widget_show (menuitem);
- }
- menuitem = gtk_action_create_menu_item (
- _action_by_name (browser, "BookmarksExport"));
- gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
- gtk_widget_show (menuitem);
- menuitem = gtk_action_create_menu_item (
- _action_by_name (browser, "BookmarksImport"));
- gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
- gtk_widget_show (menuitem);
-
- menuitem = gtk_action_create_menu_item (
- _action_by_name (browser, "BookmarkFolderAdd"));
- gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
- gtk_widget_show (menuitem);
- menuitem = gtk_action_create_menu_item (
- _action_by_name (browser, "BookmarkAdd"));
- gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
- gtk_widget_show (menuitem);
-}
-
/* static */ void
midori_browser_open_bookmark (MidoriBrowser* browser,
KatzeItem* item)
uri_fixed = g_strdup (uri);
/* FIXME: Use the same binary that is running right now */
- if (katze_item_get_meta_integer (item, "app") != -1)
+ if (katze_item_get_meta_boolean (item, "app"))
midori_browser_spawn_app (uri_fixed);
else
{
g_free (uri_fixed);
}
-static void
-_action_bookmarks_activate_item (GtkAction* action,
- KatzeItem* item,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- midori_browser_open_bookmark (browser, item);
-}
-
static void
_action_tools_populate_popup (GtkAction* action,
GtkMenu* menu,
KatzeItem* item,
MidoriBrowser* browser);
-static gboolean
-_action_menus_activate_item_alt (GtkAction* action,
- KatzeItem* item,
- guint button,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- if (button == 2)
- {
- gint n = midori_browser_add_uri (browser, katze_item_get_uri (item));
- _midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
-
- return TRUE;
- }
- else if (button == 3)
- {
- GdkEvent* event = gtk_get_current_event ();
- midori_browser_bookmark_popup (gtk_get_event_widget (event),
- (GdkEventButton*)event, item, browser);
- return TRUE;
- }
-
- return FALSE;
-}
-
static void
_action_window_populate_popup (GtkAction* action,
GtkMenu* menu,
{ "Find" },
#else
{ "Print" },
- { "About" },
{ NULL },
- { "Menubar" },
- { "Bookmarkbar" },
{ "Panel" },
- { "Statusbar" },
- { NULL },
{ "-" },
{ "ClearPrivateData" },
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 17)
#endif
{ "Fullscreen" },
#endif
+ { "About" },
{ "Preferences" },
#if HAVE_HILDON
{ "auto-load-images" },
}
static void
-_action_zoom_in_activate (GtkAction* action,
- MidoriBrowser* browser)
+_action_zoom_activate (GtkAction* action,
+ MidoriBrowser* browser)
{
GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- if (view)
+ if (!view)
+ return;
+
+ if (g_str_equal (gtk_action_get_name (action), "ZoomIn"))
midori_view_set_zoom_level (MIDORI_VIEW (view),
midori_view_get_zoom_level (MIDORI_VIEW (view)) + 0.25f);
-}
-
-static void
-_action_zoom_out_activate (GtkAction* action,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- if (view)
+ else if (g_str_equal (gtk_action_get_name (action), "ZoomOut"))
midori_view_set_zoom_level (MIDORI_VIEW (view),
midori_view_get_zoom_level (MIDORI_VIEW (view)) - 0.25f);
-}
-
-static void
-_action_zoom_normal_activate (GtkAction* action,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- if (view)
+ else
midori_view_set_zoom_level (MIDORI_VIEW (view), 1.0f);
}
GtkAction* current,
MidoriBrowser* browser)
{
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2)
GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- if (view && midori_browser_view_can_set_encoding (MIDORI_VIEW (view)))
+ if (view)
{
const gchar* name;
GtkWidget* web_view;
g_object_set (web_view, "custom-encoding", encoding, NULL);
}
}
+ #endif
}
static gchar*
GtkWidget* source;
GtkWidget* web_view;
- source = midori_view_new (browser->net);
+ source = midori_view_new (NULL);
midori_view_set_settings (MIDORI_VIEW (source), browser->settings);
midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (source), "");
web_view = midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (source));
g_free (filename);
return;
}
- katze_net_load_uri (browser->net, uri, NULL,
+ katze_net_load_uri (NULL, uri, NULL,
(KatzeNetTransferCb)midori_browser_source_transfer_cb, browser);
g_free (text_editor);
}
if (g_str_equal (name, "ScrollLeft"))
webkit_web_view_move_cursor (web_view, GTK_MOVEMENT_VISUAL_POSITIONS, -1);
- if (g_str_equal (name, "ScrollDown"))
+ else if (g_str_equal (name, "ScrollDown"))
webkit_web_view_move_cursor (web_view, GTK_MOVEMENT_DISPLAY_LINES, 1);
else if (g_str_equal (name, "ScrollUp"))
webkit_web_view_move_cursor (web_view, GTK_MOVEMENT_DISPLAY_LINES, -1);
}
#endif
-static void
-_action_back_activate (GtkAction* action,
- MidoriBrowser* browser)
+static gboolean
+_action_navigation_activate (GtkAction* action,
+ MidoriBrowser* browser)
{
- GtkWidget* view;
-
- if (g_object_get_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click"))
- {
- g_object_set_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click", (void*)0);
- return;
- }
-
- view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- if (view)
- midori_view_go_back (MIDORI_VIEW (view));
-}
+ MidoriView* view;
+ GtkWidget* tab;
+ gchar* uri;
+ const gchar* name;
-static void
-_action_forward_activate (GtkAction* action,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- GtkWidget* view;
+ g_assert (GTK_IS_ACTION (action));
if (g_object_get_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click"))
{
g_object_set_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click", (void*)0);
- return;
+ return FALSE;
}
- view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- if (view)
- midori_view_go_forward (MIDORI_VIEW (view));
-}
+ tab = midori_browser_get_current_tab (browser);
+ if (!tab)
+ return FALSE;
-static void
-_action_previous_activate (GtkAction* action,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- GtkWidget* view;
+ view = MIDORI_VIEW (tab);
- if (g_object_get_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click"))
+ name = gtk_action_get_name (action);
+
+ if (g_str_equal (name, "Back"))
{
- g_object_set_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click", (void*)0);
- return;
+ midori_view_go_back (view);
+ return TRUE;
}
-
- view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- if (view)
+ else if (g_str_equal (name, "Forward"))
{
- gchar* uri = g_strdup (midori_view_get_previous_page (MIDORI_VIEW (view)));
- midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), uri);
- g_free (uri);
+ midori_view_go_forward (view);
+ return TRUE;
}
-}
-
-static void
-_action_next_activate (GtkAction* action,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- GtkWidget* view;
-
- if (g_object_get_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click"))
+ else if (g_str_equal (name, "Previous"))
{
- g_object_set_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click", (void*)0);
- return;
+ /* Duplicate here because the URI pointer might change */
+ uri = g_strdup (midori_view_get_previous_page (view));
+ midori_view_set_uri (view, uri);
+ g_free (uri);
+ return TRUE;
}
-
- view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- if (view)
+ else if (g_str_equal (name, "Next"))
{
- gchar* uri = g_strdup (midori_view_get_next_page (MIDORI_VIEW (view)));
- midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), uri);
+ /* Duplicate here because the URI pointer might change */
+ uri = g_strdup (midori_view_get_next_page (view));
+ midori_view_set_uri (view, uri);
g_free (uri);
+ return TRUE;
}
-}
-
-static void
-_action_homepage_activate (GtkAction* action,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- gchar* homepage;
-
- if (g_object_get_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click"))
+ else if (g_str_equal (name, "Homepage"))
{
- g_object_set_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click", (void*)0);
- return;
+ g_object_get (browser->settings, "homepage", &uri, NULL);
+ midori_view_set_uri (view, uri);
+ g_free (uri);
+ return TRUE;
}
-
- g_object_get (browser->settings, "homepage", &homepage, NULL);
- midori_browser_set_current_uri (browser, homepage);
- g_free (homepage);
+ return FALSE;
}
static void
}
}
-static void
-midori_browser_bookmark_homepage_clicked_cb (GtkToolItem* button,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- gchar* homepage;
- g_object_get (browser->settings, "homepage", &homepage, NULL);
- midori_browser_set_current_uri (browser, homepage);
- g_free (homepage);
- gtk_widget_grab_focus (midori_browser_get_current_tab (browser));
-}
-
static gboolean
midori_browser_bookmark_homepage_button_press_cb (GtkToolItem* button,
GdkEventButton* event,
g_object_get (browser->settings, "homepage", &homepage, NULL);
n = midori_browser_add_uri (browser, homepage);
g_free (homepage);
- _midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
+ midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
return TRUE;
}
return FALSE;
}
-static void
-midori_browser_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array,
- KatzeItem* item,
- GtkWidget* toolbar);
-
static void
_action_location_focus_in (GtkAction* action,
MidoriBrowser* browser)
const gchar* uri;
uri = midori_browser_get_current_uri (browser);
- midori_location_action_set_uri (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri);
+ midori_location_action_set_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri);
}
gchar** parts;
gchar* keywords = NULL;
const gchar* search_uri = NULL;
- #if HAVE_SQLITE
time_t now;
gint64 day;
sqlite3* db;
static sqlite3_stmt* statement = NULL;
- #endif
/* Do we have a keyword and a string? */
parts = g_strsplit (stripped_uri, " ", 2);
}
new_uri = sokoke_search_uri (search_uri, keywords);
- #if HAVE_SQLITE
now = time (NULL);
day = sokoke_time_t_to_julian (&now);
g_printerr (_("Failed to insert new history item: %s\n"),
sqlite3_errmsg (db));
sqlite3_reset (statement);
- sqlite3_clear_bindings (statement);
- #endif
+ if (sqlite3_step (statement) == SQLITE_DONE)
+ sqlite3_clear_bindings (statement);
g_free (keywords);
}
midori_browser_bookmark_open_activate_cb (GtkWidget* menuitem,
MidoriBrowser* browser)
{
- KatzeItem* item;
- const gchar* uri;
-
- item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
- uri = katze_item_get_uri (item);
-
- if (uri && *uri)
- midori_browser_set_current_uri (browser, uri);
+ KatzeItem* item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
+ midori_browser_open_bookmark (browser, item);
}
static void
if ((uri = katze_item_get_uri (child)) && *uri)
{
n = midori_browser_add_item (browser, child);
- _midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
+ midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
}
i++;
}
if ((uri = katze_item_get_uri (item)) && *uri)
{
n = midori_browser_add_item (browser, item);
- _midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
+ midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
}
}
}
MidoriBrowser* browser)
{
KatzeItem* item;
- const gchar* uri;
item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
- uri = katze_item_get_uri (item);
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
- midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, item, FALSE, TRUE);
- else if (uri && *uri)
+ if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item))
midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, item, FALSE, FALSE);
+ else
+ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, item, FALSE, TRUE);
}
static void
MidoriBrowser* browser)
{
KatzeItem* item;
- const gchar* uri;
- KatzeItem* parent;
item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
- uri = katze_item_get_uri (item);
-
- /* FIXME: Even toplevel items should technically have a parent */
- g_return_if_fail (katze_item_get_parent (item));
-
- parent = katze_item_get_parent (item);
- katze_array_remove_item (KATZE_ARRAY (parent), item);
+ katze_array_remove_item (browser->bookmarks, item);
}
static void
GtkWidget* menuitem;
menu = gtk_menu_new ();
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
+ if (!katze_item_get_uri (item))
midori_browser_bookmark_popup_item (menu,
STOCK_TAB_NEW, _("Open all in _Tabs"),
item, midori_browser_bookmark_open_in_tab_activate_cb, browser);
midori_browser_bookmark_popup_item (menu, GTK_STOCK_DELETE, NULL,
item, midori_browser_bookmark_delete_activate_cb, browser);
- katze_widget_popup (widget, GTK_MENU (menu), event, KATZE_MENU_POSITION_CURSOR);
-}
-
-static gboolean
-midori_browser_menu_button_press_event_cb (GtkWidget* toolitem,
- GdkEventButton* event,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- /* GtkMenuBar catches button events on children with submenus,
- so we need to see if the actual widget is the menubar, and if
- it is an item, we forward it to the actual widget. */
- toolitem = gtk_get_event_widget ((GdkEvent*)event);
-
- if (GTK_IS_MENU_BAR (toolitem) && event->button == 3)
- {
- midori_browser_toolbar_popup_context_menu_cb (
- GTK_IS_BIN (toolitem) && gtk_bin_get_child (GTK_BIN (toolitem)) ?
- gtk_widget_get_parent (toolitem) : toolitem,
- event->x, event->y, event->button, browser);
- return TRUE;
- }
- else if (GTK_IS_MENU_ITEM (toolitem) && event->button == 3)
- {
- gboolean handled;
- g_signal_emit_by_name (toolitem, "button-press-event", event, &handled);
- return handled;
- }
- return FALSE;
-}
-
-static gboolean
-midori_browser_menu_middle_click_on_navigation_action (MidoriBrowser* browser,
- GtkAction* action)
-{
- const gchar* name;
- gchar* homepage;
-
- g_return_val_if_fail (action != NULL, FALSE);
-
- g_object_get (browser->settings, "homepage", &homepage, NULL);
-
- name = gtk_action_get_name (action);
-
- /* We use a trick here to implement middle click and prevent the default
- "activate" callback from being invoked. We set "midori-middle-click"
- as GObject data and check the value in the "activate" callback. */
-
- if (g_str_equal (name, "Homepage"))
- {
- gint n;
-
- n = midori_browser_add_uri (browser, homepage);
- _midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
-
- g_object_set_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click", (void*)1);
-
- return TRUE;
- }
- else if (g_str_equal (name, "Back"))
- {
- GtkWidget* view;
- GtkWidget* page;
- WebKitWebBackForwardList* back_forward_list;
- WebKitWebHistoryItem* back_item;
- const gchar* back_uri;
- gint n;
-
- page = midori_browser_get_current_tab (browser);
- view = midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (page));
-
- back_forward_list =
- webkit_web_view_get_back_forward_list (WEBKIT_WEB_VIEW (view));
-
- back_item = webkit_web_back_forward_list_get_back_item (back_forward_list);
- back_uri = webkit_web_history_item_get_uri (back_item);
-
- n = midori_browser_add_uri (browser, back_uri);
- _midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
-
- g_object_set_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click", (void*)1);
-
- return TRUE;
- }
- else if (g_str_equal (name, "Forward"))
- {
- GtkWidget *view;
- GtkWidget *page;
- WebKitWebBackForwardList *back_forward_list;
- WebKitWebHistoryItem *forward_item;
- const gchar *forward_uri;
- gint n;
-
- page = midori_browser_get_current_tab (browser);
- view = midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (page));
-
- back_forward_list =
- webkit_web_view_get_back_forward_list (WEBKIT_WEB_VIEW (view));
-
- forward_item =
- webkit_web_back_forward_list_get_forward_item (back_forward_list);
- forward_uri = webkit_web_history_item_get_uri (forward_item);
-
- n = midori_browser_add_uri (browser, forward_uri);
- _midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
+ katze_widget_popup (widget, GTK_MENU (menu), event, KATZE_MENU_POSITION_CURSOR);
+}
- g_object_set_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click", (void*)1);
+static gboolean
+midori_browser_menu_button_press_event_cb (GtkWidget* toolitem,
+ GdkEventButton* event,
+ MidoriBrowser* browser)
+{
+ /* GtkMenuBar catches button events on children with submenus,
+ so we need to see if the actual widget is the menubar, and if
+ it is an item, we forward it to the actual widget. */
+ toolitem = gtk_get_event_widget ((GdkEvent*)event);
- return TRUE;
- }
- else if (g_str_equal (name, "Previous"))
+ if (GTK_IS_MENU_BAR (toolitem) && event->button == 3)
{
- GtkWidget *view;
- gint n;
-
- view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- n = midori_browser_add_uri (browser,
- midori_view_get_previous_page (MIDORI_VIEW (view)));
- _midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
-
- g_object_set_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click", (void*)1);
-
+ midori_browser_toolbar_popup_context_menu_cb (
+ GTK_IS_BIN (toolitem) && gtk_bin_get_child (GTK_BIN (toolitem)) ?
+ gtk_widget_get_parent (toolitem) : toolitem,
+ event->x, event->y, event->button, browser);
return TRUE;
}
- else if (g_str_equal (name, "Next"))
+ else if (GTK_IS_MENU_ITEM (toolitem) && event->button == 3)
{
- GtkWidget *view;
- gint n;
-
- view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- n = midori_browser_add_uri (browser,
- midori_view_get_next_page (MIDORI_VIEW (view)));
- _midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
-
- g_object_set_data (G_OBJECT (action), "midori-middle-click", (void*)1);
-
- return TRUE;
+ gboolean handled;
+ g_signal_emit_by_name (toolitem, "button-press-event", event, &handled);
+ return handled;
}
-
- g_free (homepage);
-
return FALSE;
}
action = gtk_activatable_get_related_action (GTK_ACTIVATABLE (toolitem));
- return midori_browser_menu_middle_click_on_navigation_action (browser, action);
- }
- return FALSE;
-}
-
-static gboolean
-midori_browser_bookmarkbar_item_button_press_event_cb (GtkWidget* toolitem,
- GdkEventButton* event,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- KatzeItem* item;
- gint n;
-
- if (event->button == 2)
- {
- item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (toolitem), "KatzeItem");
- if (katze_item_get_uri (item))
- {
- n = midori_browser_add_uri (browser, katze_item_get_uri (item));
- _midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
-
- return TRUE;
- }
- }
- else if (event->button == 3)
- {
- item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (toolitem), "KatzeItem");
- midori_browser_bookmark_popup (toolitem, NULL, item, browser);
- return TRUE;
+ return _action_navigation_activate (action, browser);
}
return FALSE;
}
_action_bookmark_add_activate (GtkAction* action,
MidoriBrowser* browser)
{
- midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, NULL, TRUE, FALSE);
-}
-
-static void
-_action_bookmark_folder_add_activate (GtkAction* action,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, NULL, TRUE, TRUE);
+ if (g_str_equal (gtk_action_get_name (action), "BookmarkFolderAdd"))
+ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, NULL, TRUE, TRUE);
+ else
+ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, NULL, TRUE, FALSE);
}
static void
gint icon_width = 16;
guint i;
KatzeItem* item;
+ sqlite3* db;
+ const gchar* sqlcmd;
+ KatzeArray* bookmarkdirs;
if (!browser->bookmarks || !gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
combobox_folder = GTK_COMBO_BOX (combo);
gtk_combo_box_append_text (combobox_folder, _("Toplevel folder"));
gtk_combo_box_set_active (combobox_folder, 0);
+
+ db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->bookmarks), "db");
+ sqlcmd = "SELECT title from bookmarks where uri=''";
+ bookmarkdirs = katze_array_from_sqlite (db, sqlcmd);
i = 0;
- while ((item = katze_array_get_nth_item (browser->bookmarks, i++)))
+ while ((item = katze_array_get_nth_item (bookmarkdirs, i++)))
{
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
- {
- const gchar* name = katze_item_get_name (item);
- if (name)
- gtk_combo_box_append_text (combobox_folder, name);
- }
+ const gchar* name = katze_item_get_name (item);
+ gtk_combo_box_append_text (combobox_folder, name);
}
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), combo, TRUE, TRUE, 0);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox);
gtk_widget_show_all (hbox);
- /* FIXME: Importing into a subfolder doesn't work */
- gtk_widget_set_sensitive (combo, FALSE);
+ gtk_widget_set_sensitive (combo, TRUE);
gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT);
if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT)
GtkTreeIter iter;
gchar* path;
gchar* selected;
- KatzeArray* folder;
GError* error;
gtk_combo_box_get_active_iter (combobox, &iter);
gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (model), &iter, 2, &path, -1);
selected = gtk_combo_box_get_active_text (combobox_folder);
- folder = browser->bookmarks;
- if (g_strcmp0 (selected, _("Toplevel folder")))
- {
- i = 0;
- while ((item = katze_array_get_nth_item (browser->bookmarks, i++)))
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
- if (!g_strcmp0 (katze_item_get_name (item), selected))
- {
- folder = KATZE_ARRAY (item);
- break;
- }
- }
- g_free (selected);
+ if (g_str_equal (selected, _("Toplevel folder")))
+ selected = g_strdup ("");
gtk_widget_destroy (dialog);
if (!path)
}
error = NULL;
- if (path && !midori_array_from_file (folder, path, NULL, &error))
+ if (path && !midori_array_from_file (browser->bookmarks, path, NULL, &error))
{
sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR,
_("Failed to import bookmarks"), error ? error->message : "");
if (error)
g_error_free (error);
}
+ midori_bookmarks_import_array_db (db, browser->bookmarks, selected);
+ g_free (selected);
g_free (path);
}
else
GtkWidget* file_dialog;
gchar* path = NULL;
GError* error;
+ sqlite3* db;
if (!browser->bookmarks || !gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
return;
error = NULL;
+ db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->history), "db");
+ midori_bookmarks_export_array_db (db, browser->bookmarks, "");
if (!midori_array_to_file (browser->bookmarks, path, "xbel", &error))
{
sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR,
g_object_get (browser->settings, "clear-private-data", &saved_prefs, NULL);
- #if HAVE_SQLITE
button = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "history");
if (gtk_toggle_button_get_active (button))
{
if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK)
{
- g_printerr (_("Failed to remove history item: %s\n"), errmsg);
+ g_printerr (_("Failed to clear history: %s\n"), errmsg);
sqlite3_free (errmsg);
}
+ else
+ {
+ sqlcmd = "DELETE FROM search";
+ if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK)
+ {
+ g_printerr (_("Failed to clear search history: %s\n"), errmsg);
+ sqlite3_free (errmsg);
+ }
+ }
clear_prefs |= MIDORI_CLEAR_HISTORY;
}
- #endif
button = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "cookies");
if (gtk_toggle_button_get_active (button))
{
- SoupSession* session = katze_net_get_session (browser->net);
+ SoupSession* session = webkit_get_default_session ();
SoupSessionFeature* jar = soup_session_get_feature (session,
SOUP_TYPE_COOKIE_JAR);
GSList* cookies = soup_cookie_jar_all_cookies (SOUP_COOKIE_JAR (jar));
vbox = gtk_vbox_new (TRUE, 4);
alignment = gtk_alignment_new (0, 0, 1, 1);
gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 0, 6, 12, 0);
- #if HAVE_SQLITE
button = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("History"));
if ((clear_prefs & MIDORI_CLEAR_HISTORY) == MIDORI_CLEAR_HISTORY)
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), TRUE);
g_object_set_data (G_OBJECT (dialog), "history", button);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, TRUE, TRUE, 0);
- #endif
button = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Cookies"));
if ((clear_prefs & MIDORI_CLEAR_COOKIES) == MIDORI_CLEAR_COOKIES)
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), TRUE);
gtk_widget_grab_focus (view);
}
+static void
+_action_tab_minimize_activate (GtkAction* action,
+ MidoriBrowser* browser)
+{
+ GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
+ g_object_set (view, "minimized",
+ !katze_object_get_boolean (view, "minimized"), NULL);
+}
+
+static void
+_action_tab_duplicate_activate (GtkAction* action,
+ MidoriBrowser* browser)
+{
+ GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
+ MidoriNewView where = MIDORI_NEW_VIEW_TAB;
+ GtkWidget* new_view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW,
+ "settings", browser->settings, NULL);
+ midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (new_view),
+ midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)));
+ gtk_widget_show (new_view);
+ g_signal_emit_by_name (view, "new-view", new_view, where);
+}
+
+static void
+midori_browser_close_other_tabs_cb (GtkWidget* view,
+ gpointer data)
+{
+ GtkWidget* remaining_view = data;
+ if (view != remaining_view)
+ gtk_widget_destroy (view);
+}
+
+static void
+_action_tab_close_other_activate (GtkAction* action,
+ MidoriBrowser* browser)
+{
+ GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
+ midori_browser_foreach (browser, midori_browser_close_other_tabs_cb, view);
+}
+
static const gchar* credits_authors[] =
{ "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>", NULL };
static const gchar* credits_documenters[] =
view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW,
"settings", browser->settings,
- "net", browser->net, NULL);
+ NULL);
midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), "");
gtk_widget_show (view);
g_object_set_data (G_OBJECT (view), "midori-view-append", (void*)1);
N_("Reload the current page"), G_CALLBACK (_action_reload_stop_activate) },
{ "ZoomIn", GTK_STOCK_ZOOM_IN,
NULL, "<Ctrl>plus",
- N_("Increase the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_in_activate) },
+ N_("Increase the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_activate) },
{ "ZoomOut", GTK_STOCK_ZOOM_OUT,
NULL, "<Ctrl>minus",
- N_("Decrease the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_out_activate) },
+ N_("Decrease the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_activate) },
{ "ZoomNormal", GTK_STOCK_ZOOM_100,
NULL, "<Ctrl>0",
- N_("Reset the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_normal_activate) },
+ N_("Reset the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_activate) },
{ "Encoding", NULL, N_("_Encoding") },
{ "SourceView", NULL,
N_("View So_urce"), "<Ctrl><Alt>U",
{ "Go", NULL, N_("_Go") },
{ "Back", GTK_STOCK_GO_BACK,
NULL, "<Alt>Left",
- N_("Go back to the previous page"), G_CALLBACK (_action_back_activate) },
+ N_("Go back to the previous page"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) },
{ "Forward", GTK_STOCK_GO_FORWARD,
NULL, "<Alt>Right",
- N_("Go forward to the next page"), G_CALLBACK (_action_forward_activate) },
+ N_("Go forward to the next page"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) },
{ "Previous", GTK_STOCK_MEDIA_PREVIOUS,
NULL, "<Ctrl>Left",
/* i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog */
- N_("Go to the previous sub-page"), G_CALLBACK (_action_previous_activate) },
+ N_("Go to the previous sub-page"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) },
{ "Next", GTK_STOCK_MEDIA_NEXT,
NULL, "<Ctrl>Right",
/* i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog */
- N_("Go to the next sub-page"), G_CALLBACK (_action_next_activate) },
+ N_("Go to the next sub-page"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) },
{ "Homepage", STOCK_HOMEPAGE,
NULL, "<Alt>Home",
- N_("Go to your homepage"), G_CALLBACK (_action_homepage_activate) },
+ N_("Go to your homepage"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) },
{ "TrashEmpty", GTK_STOCK_CLEAR,
N_("Empty Trash"), "",
N_("Delete the contents of the trash"), G_CALLBACK (_action_trash_empty_activate) },
N_("Add a new bookmark"), G_CALLBACK (_action_bookmark_add_activate) },
{ "BookmarkFolderAdd", NULL,
N_("Add a new _folder"), "",
- N_("Add a new bookmark folder"), G_CALLBACK (_action_bookmark_folder_add_activate) },
+ N_("Add a new bookmark folder"), G_CALLBACK (_action_bookmark_add_activate) },
{ "BookmarksImport", NULL,
N_("_Import bookmarks"), "",
NULL, G_CALLBACK (_action_bookmarks_import_activate) },
{ "TabCurrent", NULL,
N_("Focus _Current Tab"), "<Ctrl>Home",
N_("Focus the current tab"), G_CALLBACK (_action_tab_current_activate) },
+ { "TabMinimize", NULL,
+ N_("Minimize _Current Tab"), "",
+ N_("Minimize the current tab"), G_CALLBACK (_action_tab_minimize_activate) },
+ { "TabDuplicate", NULL,
+ N_("_Duplicate Current Tab"), "",
+ N_("Duplicate the current tab"), G_CALLBACK (_action_tab_duplicate_activate) },
+ { "TabCloseOther", NULL,
+ N_("Close Ot_her Tabs"), "",
+ N_("Close all tabs except the current tab"), G_CALLBACK (_action_tab_close_other_activate) },
{ "LastSession", NULL,
N_("Open last _session"), NULL,
N_("Open the tabs saved in the last session"), NULL },
static void
midori_browser_destroy_cb (MidoriBrowser* browser)
{
- if (browser->bookmarks)
- midori_browser_set_bookmarks (browser, NULL);
-
if (G_UNLIKELY (browser->panel_timeout))
g_source_remove (browser->panel_timeout);
if (G_UNLIKELY (browser->alloc_timeout))
"<menuitem action='WindowClose'/>"
"<separator/>"
"<menuitem action='Print'/>"
+ "<menuitem action='BookmarksImport'/>"
+ "<menuitem action='BookmarksExport'/>"
"<separator/>"
"<menuitem action='Quit'/>"
"</menu>"
"<menuitem action='Location'/>"
"<menuitem action='Search'/>"
"<menuitem action='Trash'/>"
- "<menuitem action='RecentlyVisited'/>"
"</menu>"
- "<menuitem action='Bookmarks'/>"
"<menuitem action='Tools'/>"
"<menuitem action='Window'/>"
"<menu action='Help'>"
"<menuitem action='FindPrevious'/>"
"<menuitem action='BookmarkAdd'/>"
"<menuitem action='BookmarkFolderAdd'/>"
- "<menuitem action='BookmarksImport'/>"
- "<menuitem action='BookmarksExport'/>"
"<menuitem action='ManageSearchEngines'/>"
"<menuitem action='ClearPrivateData'/>"
"<menuitem action='TabPrevious'/>"
"<menuitem action='TabNext'/>"
"<menuitem action='TabCurrent'/>"
+ "<menuitem action='TabMinimize'/>"
+ "<menuitem action='TabDuplicate'/>"
+ "<menuitem action='TabCloseOther'/>"
"<menuitem action='LastSession'/>"
"<menuitem action='UndoTabClose'/>"
"<menuitem action='TrashEmpty'/>"
}
}
-static void
-midori_browser_entry_clear_icon_released_cb (GtkIconEntry* entry,
- gint icon_pos,
- gint button,
- gpointer user_data)
-{
- if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY)
- gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), "");
-}
-
static void
midori_browser_new_history_item (MidoriBrowser* browser,
- KatzeItem** item)
+ KatzeItem* item)
{
time_t now;
gint64 day;
- #if HAVE_SQLITE
sqlite3* db;
static sqlite3_stmt* stmt = NULL;
- #endif
+
+ g_return_if_fail (katze_item_get_uri (item) != NULL);
now = time (NULL);
- katze_item_set_added (*item, now);
+ katze_item_set_added (item, now);
day = sokoke_time_t_to_julian (&now);
- #if HAVE_SQLITE
db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->history), "db");
if (!stmt)
{
sqlcmd = "INSERT INTO history (uri, title, date, day) VALUES (?,?,?,?)";
sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &stmt, NULL);
}
- sqlite3_bind_text (stmt, 1, katze_item_get_uri (*item), -1, 0);
- sqlite3_bind_text (stmt, 2, katze_item_get_name (*item), -1, 0);
- sqlite3_bind_int64 (stmt, 3, katze_item_get_added (*item));
+ sqlite3_bind_text (stmt, 1, katze_item_get_uri (item), -1, 0);
+ sqlite3_bind_text (stmt, 2, katze_item_get_name (item), -1, 0);
+ sqlite3_bind_int64 (stmt, 3, katze_item_get_added (item));
sqlite3_bind_int64 (stmt, 4, day);
if (sqlite3_step (stmt) != SQLITE_DONE)
sqlite3_errmsg (db));
sqlite3_reset (stmt);
sqlite3_clear_bindings (stmt);
- #endif
-}
-static void
-midori_browser_history_remove_item_cb (KatzeArray* folder,
- KatzeItem* item,
- MidoriBrowser* browser)
-{
- GtkAction* action = _action_by_name (browser, "RecentlyVisited");
- if ((KatzeArray*)item == katze_array_action_get_array (KATZE_ARRAY_ACTION (action)))
- g_object_set (action, "array", NULL, NULL);
+ /* FIXME: Workaround for the lack of a database interface */
+ katze_array_add_item (browser->history, item);
+ katze_array_remove_item (browser->history, item);
}
static void
if (history)
g_object_ref (history);
katze_object_assign (browser->history, history);
- g_object_set (_action_by_name (browser, "RecentlyVisited"),
- "array", history, NULL);
-
midori_browser_history_clear_cb (history, browser);
if (!history)
return;
- g_signal_connect (browser->history, "remove-item",
- G_CALLBACK (midori_browser_history_remove_item_cb), browser);
g_signal_connect (browser->history, "clear",
G_CALLBACK (midori_browser_history_clear_cb), browser);
GtkSettings* gtk_settings;
GtkWidget* hpaned;
GtkWidget* vpaned;
- GtkToolItem* toolitem;
GtkRcStyle* rcstyle;
GtkWidget* label;
GtkWidget* scrolled;
- GtkWidget* icon;
-
- browser->net = katze_net_new ();
browser->settings = midori_web_settings_new ();
browser->proxy_array = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY);
gtk_action_group_add_action_with_accel (browser->action_group, action, "");
g_object_unref (action);
- action = g_object_new (KATZE_TYPE_ARRAY_ACTION,
- "name", "RecentlyVisited",
- "label", _("_Recently visited pages"),
- "stock-id", STOCK_HISTORY,
- "tooltip", _("Reopen pages that you visited earlier"),
- NULL);
- g_object_connect (action,
- "signal::populate-popup",
- _action_history_populate_popup, browser,
- "signal::activate-item",
- _action_history_activate_item, browser,
- "signal::activate-item-alt",
- _action_menus_activate_item_alt, browser,
- NULL);
- gtk_action_group_add_action_with_accel (browser->action_group, action, "");
- g_object_unref (action);
-
- action = g_object_new (KATZE_TYPE_ARRAY_ACTION,
- "name", "Bookmarks",
- "label", _("_Bookmarks"),
- "stock-id", STOCK_BOOKMARKS,
- "tooltip", _("Show the saved bookmarks"),
- NULL);
- g_object_connect (action,
- "signal::populate-popup",
- _action_bookmarks_populate_popup, browser,
- "signal::activate-item",
- _action_bookmarks_activate_item, browser,
- "signal::activate-item-alt",
- _action_menus_activate_item_alt, browser,
- NULL);
- gtk_action_group_add_action_with_accel (browser->action_group, action, "");
- g_object_unref (action);
-
action = g_object_new (KATZE_TYPE_ARRAY_ACTION,
"name", "Tools",
"label", _("_Tools"),
g_object_connect (action,
"signal::populate-popup",
_action_tools_populate_popup, browser,
+ "signal::activate-item",
+ midori_bookmarkbar_activate_item, browser,
+ "signal::activate-item-alt",
+ midori_bookmarkbar_activate_item_alt, browser,
NULL);
gtk_action_group_add_action (browser->action_group, action);
g_object_unref (action);
#if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
_action_set_visible (browser, "Transferbar", FALSE);
#endif
+ #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2)
+ _action_set_sensitive (browser, "Encoding", FALSE);
+ #endif
_action_set_sensitive (browser, "EncodingCustom", FALSE);
_action_set_visible (browser, "LastSession", FALSE);
/* FIXME: Show once implemented */
GTK_ICON_SIZE_MENU);
gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (browser->bookmarkbar),
GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
- browser->homepage = gtk_tool_button_new_from_stock (STOCK_HOMEPAGE);
- gtk_tool_item_set_is_important (browser->homepage, TRUE);
- gtk_widget_show (GTK_WIDGET (browser->homepage));
- g_signal_connect (browser->homepage, "clicked",
- G_CALLBACK (midori_browser_bookmark_homepage_clicked_cb), browser);
- g_signal_connect (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (browser->homepage)), "button-press-event",
- G_CALLBACK (midori_browser_bookmark_homepage_button_press_cb), browser);
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->bookmarkbar), browser->homepage, -1);
#if HAVE_HILDON
hildon_window_add_toolbar (HILDON_WINDOW (browser),
GTK_TOOLBAR (browser->bookmarkbar));
gtk_widget_show (hpaned);
browser->panel = g_object_new (MIDORI_TYPE_PANEL,
"action-group", browser->action_group,
- "menu", browser->menu_tools,
NULL);
g_object_connect (browser->panel,
"signal::notify::page",
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled), browser->inspector_view);
/* Incremental findbar */
- browser->find = gtk_toolbar_new ();
- gtk_widget_set_name (browser->find, "MidoriFindbar");
- gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (browser->find), GTK_ICON_SIZE_MENU);
- gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (browser->find), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
- g_signal_connect (browser->find, "key-press-event",
- G_CALLBACK (midori_browser_find_key_press_event_cb), browser);
- toolitem = gtk_tool_item_new ();
- gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (toolitem), 6);
- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (toolitem),
- /* i18n: A panel at the bottom, to search text in pages */
- gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Inline Find:")));
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->find), toolitem, -1);
- browser->find_text = gtk_icon_entry_new ();
- #if !HAVE_HILDON
- gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (browser->find_text),
- GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY,
- GTK_STOCK_FIND);
- gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (browser->find_text),
- GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY,
- GTK_STOCK_CLEAR);
- gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (browser->find_text),
- GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE);
- #endif
- g_signal_connect (browser->find_text, "icon-release",
- G_CALLBACK (midori_browser_entry_clear_icon_released_cb), NULL);
- g_signal_connect (browser->find_text, "activate",
- G_CALLBACK (_action_find_next_activate), browser);
- g_signal_connect (browser->find_text, "changed",
- G_CALLBACK (midori_browser_find_text_changed_cb), browser);
- g_signal_connect (browser->find_text, "focus-out-event",
- G_CALLBACK (midori_browser_find_text_focus_out_event_cb), browser);
- toolitem = gtk_tool_item_new ();
- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (toolitem), browser->find_text);
- gtk_tool_item_set_expand (GTK_TOOL_ITEM (toolitem), TRUE);
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->find), toolitem, -1);
- #if HAVE_HILDON
- browser->find_case = gtk_toggle_tool_button_new ();
- browser->find_highlight = gtk_toggle_tool_button_new ();
- #else
- toolitem = (GtkToolItem*)gtk_action_create_tool_item
- (_action_by_name (browser, "FindPrevious"));
- gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), _("Previous"));
- gtk_tool_item_set_is_important (toolitem, TRUE);
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->find), toolitem, -1);
- toolitem = (GtkToolItem*)gtk_action_create_tool_item
- (_action_by_name (browser, "FindNext"));
- gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), _("Next"));
- gtk_tool_item_set_is_important (toolitem, TRUE);
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->find), toolitem, -1);
- browser->find_case = gtk_toggle_tool_button_new_from_stock (
- GTK_STOCK_SPELL_CHECK);
- gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (browser->find_case), _("Match Case"));
- gtk_tool_item_set_is_important (GTK_TOOL_ITEM (browser->find_case), TRUE);
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->find), browser->find_case, -1);
- browser->find_highlight = gtk_toggle_tool_button_new_from_stock (
- GTK_STOCK_SELECT_ALL);
- #endif
- g_signal_connect (browser->find_highlight, "toggled",
- G_CALLBACK (_find_highlight_toggled), browser);
- gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (browser->find_highlight),
- _("Highlight Matches"));
- gtk_tool_item_set_is_important (GTK_TOOL_ITEM (browser->find_highlight), TRUE);
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->find), browser->find_highlight, -1);
- toolitem = gtk_separator_tool_item_new ();
- gtk_separator_tool_item_set_draw (
- GTK_SEPARATOR_TOOL_ITEM (toolitem), FALSE);
- #if !HAVE_HILDON
- gtk_tool_item_set_expand (GTK_TOOL_ITEM (toolitem), TRUE);
- #endif
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->find), toolitem, -1);
- browser->find_close = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_CLOSE);
- gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (browser->find_close),
- _("Close Findbar"));
- g_signal_connect (browser->find_close, "clicked",
- G_CALLBACK (midori_browser_find_button_close_clicked_cb), browser);
- #if HAVE_OSX
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->find), browser->find_close, 0);
- #else
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->find), browser->find_close, -1);
- #endif
- sokoke_container_show_children (GTK_CONTAINER (browser->find));
+ browser->find = g_object_new (MIDORI_TYPE_FINDBAR, NULL);
#if HAVE_HILDON
hildon_window_add_toolbar (HILDON_WINDOW (browser),
GTK_TOOLBAR (browser->find));
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (browser->statusbar_contents),
browser->progressbar, FALSE, FALSE, 3);
- browser->transferbar = gtk_hbox_new (FALSE, 0);
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (browser->statusbar_contents),
- browser->transferbar, FALSE, FALSE, 3);
+ browser->transferbar = g_object_new (MIDORI_TYPE_TRANSFERBAR, NULL);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (browser->statusbar_contents), browser->transferbar, FALSE, FALSE, 3);
+ gtk_toolbar_set_show_arrow (GTK_TOOLBAR (browser->transferbar), FALSE);
gtk_widget_show (browser->transferbar);
- browser->transferbar_clear = gtk_button_new_with_label (_("Clear All"));
- icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_CLEAR, GTK_ICON_SIZE_MENU);
- gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (browser->transferbar_clear), icon);
- g_signal_connect (browser->transferbar_clear, "clicked",
- G_CALLBACK (midori_browser_transferbar_clear_clicked_cb), browser);
- gtk_box_pack_end (GTK_BOX (browser->transferbar), browser->transferbar_clear,
- FALSE, FALSE, 0);
+
g_signal_connect (browser->statusbar, "button-press-event",
G_CALLBACK (midori_browser_menu_button_press_event_cb), browser);
/* We are done, the session mustn't change anymore */
katze_object_assign (browser->proxy_array, NULL);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser->settings,
+ midori_browser_settings_notify,
+ browser);
+ midori_browser_set_bookmarks (browser, NULL);
G_OBJECT_CLASS (midori_browser_parent_class)->dispose (object);
}
{
MidoriBrowser* browser = MIDORI_BROWSER (object);
- g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser->settings,
- midori_browser_settings_notify,
- browser);
-
katze_assign (browser->statusbar_text, NULL);
katze_object_assign (browser->settings, NULL);
- katze_object_assign (browser->bookmarks, NULL);
katze_object_assign (browser->trash, NULL);
katze_object_assign (browser->search_engines, NULL);
katze_object_assign (browser->history, NULL);
- katze_object_assign (browser->net, NULL);
-
katze_assign (browser->news_aggregator, NULL);
G_OBJECT_CLASS (midori_browser_parent_class)->finalize (object);
GtkSettings* gtk_settings = gtk_widget_get_settings (GTK_WIDGET (browser));
g_object_get (gtk_settings, "gtk-toolbar-icon-size", &icon_size, NULL);
if (toolbar_style == MIDORI_TOOLBAR_DEFAULT && gtk_settings)
- #ifdef G_OS_WIN32
- gtk_toolbar_style = GTK_TOOLBAR_ICONS;
- #else
g_object_get (gtk_settings, "gtk-toolbar-style", >k_toolbar_style, NULL);
- #endif
else
{
switch (toolbar_style)
gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (browser->navigationbar),
gtk_toolbar_style);
gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (browser->navigationbar), icon_size);
+ midori_panel_set_toolbar_style (MIDORI_PANEL (browser->panel),
+ gtk_toolbar_style);
}
static gboolean
GtkAction* action = gtk_activatable_get_related_action (
GTK_ACTIVATABLE (parent));
- return midori_browser_menu_middle_click_on_navigation_action (browser, action);
+ return _action_navigation_activate (action, browser);
}
else if (event->button == 3)
{
gchar* toolbar_items;
gint last_web_search;
gboolean close_buttons_on_tabs;
- GdkScreen* screen;
- gint default_width, default_height;
KatzeItem* item;
g_free (browser->news_aggregator);
"news-aggregator", &browser->news_aggregator,
NULL);
- screen = gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (browser));
- default_width = gdk_screen_get_width (screen) / 1.7;
- default_height = gdk_screen_get_height (screen) / 1.7;
-
if (remember_last_window_size)
{
if (browser->last_window_width && browser->last_window_height)
gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (browser),
browser->last_window_width, browser->last_window_height);
else
+ {
+ GdkScreen* screen;
+ GdkRectangle monitor;
+ gint default_width, default_height;
+
+ screen = gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (browser));
+ gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, 0, &monitor);
+ default_width = monitor.width / 1.7;
+ default_height = monitor.height / 1.7;
gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (browser),
default_width, default_height);
+ }
switch (last_window_state)
{
case MIDORI_WINDOW_MINIMIZED:
_action_set_active (browser, "Transferbar", show_transferbar);
#endif
_action_set_active (browser, "Statusbar", browser->show_statusbar);
-
- sokoke_widget_set_visible (GTK_WIDGET (browser->homepage),
- homepage && *homepage);
+ _action_set_visible (browser, "Homepage", homepage && *homepage);
g_free (homepage);
g_free (toolbar_items);
else if (name == g_intern_string ("progress-in-location"))
browser->progress_in_location = g_value_get_boolean (&value);
else if (name == g_intern_string ("homepage"))
- sokoke_widget_set_visible (GTK_WIDGET (browser->homepage),
+ {
+ _action_set_visible (browser, "Homepage",
g_value_get_string (&value) && *g_value_get_string (&value));
+ }
else if (name == g_intern_string ("search-engines-in-completion"))
{
if (g_value_get_boolean (&value))
g_value_unset (&value);
}
-static GtkWidget*
-midori_browser_toolitem_for_item (KatzeItem* item,
- GtkWidget* toolbar)
-
+static gboolean
+midori_bookmarkbar_item_button_press_event_cb (GtkWidget* toolitem,
+ GdkEventButton* event,
+ MidoriBrowser* browser)
{
- GList* children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (toolbar));
- while (children != NULL)
+ KatzeItem* item;
+ gint n;
+
+ item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (toolitem), "KatzeItem");
+ if (event->button == 2)
+ {
+ if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item))
+ {
+ n = midori_browser_add_uri (browser, katze_item_get_uri (item));
+ midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
+ return TRUE;
+ }
+ }
+ else if (event->button == 3)
{
- void* toolitem = children->data;
- void* found_item = g_object_get_data (G_OBJECT (toolitem), "KatzeItem");
+ midori_browser_bookmark_popup (toolitem, NULL, item, browser);
+ return TRUE;
+ }
+ return FALSE;
+}
- if (found_item == item)
- return toolitem;
- children = g_list_next (children);
+static void
+midori_bookmarkbar_insert_item (GtkWidget* toolbar,
+ KatzeItem* item)
+{
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (toolbar);
+ GtkAction* action = _action_by_name (browser, "Tools");
+ GtkToolItem* toolitem = katze_array_action_create_tool_item_for (
+ KATZE_ARRAY_ACTION (action), item);
+ g_object_set_data (G_OBJECT (toolitem), "KatzeItem", item);
+
+ if (KATZE_IS_ITEM (item))
+ {
+ GtkWidget* child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (toolitem));
+ g_object_set_data (G_OBJECT (child), "KatzeItem", item);
+ g_signal_connect (child, "button-press-event",
+ G_CALLBACK (midori_bookmarkbar_item_button_press_event_cb),
+ browser);
}
- return NULL;
+ else /* Separator */
+ gtk_tool_item_set_use_drag_window (toolitem, TRUE);
+
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
}
static void
-midori_browser_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array,
- KatzeItem* removed_item,
- GtkWidget* toolbar)
+midori_bookmarkbar_remove_item_cb (KatzeArray* bookmarks,
+ KatzeItem* item,
+ MidoriBrowser* browser)
{
- GtkWidget* toolitem = midori_browser_toolitem_for_item (removed_item, toolbar);
- if (toolitem)
- gtk_widget_destroy (toolitem);
+ if (gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar))
+ midori_bookmarkbar_populate (browser);
}
static void
-midori_browser_bookmarks_meta_data_changed_toolbar_cb (KatzeItem* item,
- const gchar* key,
- GtkWidget* toolbar)
+midori_bookmarkbar_populate (MidoriBrowser* browser)
{
- MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (toolbar);
+ GtkWidget* homepage;
+ sqlite3* db;
+ const gchar* sqlcmd;
+ KatzeArray* array;
+ KatzeItem* item;
+ gint i = 0;
- if (katze_item_get_meta_string (item, "toolbar"))
- {
- GtkToolItem* toolitem;
+ midori_bookmarkbar_clear (browser->bookmarkbar);
- if ((toolitem = (GtkToolItem*)midori_browser_toolitem_for_item (item, toolbar)))
- return;
+ homepage = gtk_action_create_tool_item (_action_by_name (browser, "Homepage"));
+ gtk_tool_item_set_is_important (GTK_TOOL_ITEM (homepage), TRUE);
+ g_signal_connect (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (homepage)), "button-press-event",
+ G_CALLBACK (midori_browser_bookmark_homepage_button_press_cb), browser);
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->bookmarkbar),
+ (GtkToolItem*)homepage, -1);
- toolitem = katze_array_action_create_tool_item_for (
- KATZE_ARRAY_ACTION (_action_by_name (browser, "Bookmarks")), item);
- g_object_set_data (G_OBJECT (toolitem), "KatzeItem", item);
+ db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->bookmarks), "db");
+ if (!db)
+ return;
- if (KATZE_IS_ARRAY (item) || katze_item_get_uri (item))
- {
- GtkWidget* child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (toolitem));
- g_signal_connect (child, "button-press-event",
- G_CALLBACK (midori_browser_bookmarkbar_item_button_press_event_cb),
- browser);
- g_object_set_data (G_OBJECT (child), "KatzeItem", item);
- }
- else /* Separator */
- {
- gtk_tool_item_set_use_drag_window (toolitem, TRUE);
- g_signal_connect (toolitem, "button-press-event",
- G_CALLBACK (midori_browser_bookmarkbar_item_button_press_event_cb),
- browser);
- }
- gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
+ sqlcmd = "SELECT uri, title, desc, app, folder, toolbar FROM bookmarks WHERE "
+ " toolbar = 1 ORDER BY uri ASC";
+
+ array = katze_array_from_sqlite (db, sqlcmd);
+ if (!array)
+ {
+ _action_set_sensitive (browser, "BookmarkAdd", FALSE);
+ _action_set_sensitive (browser, "BookmarkFolderAdd", FALSE);
+ return;
}
- else
+
+ while ((item = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (array), i)))
{
- KatzeArray* array = katze_item_get_parent (item);
- midori_browser_bookmarks_remove_item_cb (array, item, toolbar);
+ if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item))
+ midori_bookmarkbar_insert_item (browser->bookmarkbar, item);
+ else
+ {
+ KatzeArray* subfolder;
+ gchar* subsqlcmd;
+
+ subsqlcmd = g_strdup_printf ("SELECT uri, title, desc, app FROM bookmarks WHERE "
+ " folder = '%s' and uri != ''", katze_item_get_name (item));
+ subfolder = katze_array_from_sqlite (db, subsqlcmd);
+ katze_item_set_name (KATZE_ITEM (subfolder), katze_item_get_name (item));
+ midori_bookmarkbar_insert_item (browser->bookmarkbar, KATZE_ITEM (subfolder));
+ g_free (subsqlcmd);
+ }
+ i++;
}
+ _action_set_sensitive (browser, "BookmarkAdd", TRUE);
+ _action_set_sensitive (browser, "BookmarkFolderAdd", TRUE);
}
static void
-midori_browser_bookmarks_connect_item (KatzeArray* array,
- KatzeItem* item,
- GtkWidget* toolbar)
+midori_bookmarkbar_clear (GtkWidget* toolbar)
{
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
+ GList* children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (toolbar));
+ while (children != NULL)
{
- KatzeItem* child;
- guint i = 0;
- while ((child = katze_array_get_nth_item ((KatzeArray*)item, i++)))
- midori_browser_bookmarks_connect_item ((KatzeArray*)item, child, toolbar);
-
- g_signal_connect_after (item, "add-item",
- G_CALLBACK (midori_browser_bookmarks_add_item_cb), toolbar);
- g_signal_connect_after (item, "remove-item",
- G_CALLBACK (midori_browser_bookmarks_remove_item_cb), toolbar);
+ gtk_widget_destroy (children->data);
+ children = g_list_next (children);
}
-
- if (katze_item_get_meta_string (item, "toolbar"))
- midori_browser_bookmarks_meta_data_changed_toolbar_cb (item, "toolbar", toolbar);
- g_signal_connect (item, "meta-data-changed::toolbar",
- G_CALLBACK (midori_browser_bookmarks_meta_data_changed_toolbar_cb), toolbar);
}
static void
-midori_browser_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array,
- KatzeItem* item,
- GtkWidget* toolbar)
+midori_browser_show_bookmarkbar_notify_value_cb (MidoriWebSettings* settings,
+ GParamSpec* pspec,
+ MidoriBrowser* browser)
{
- midori_browser_bookmarks_connect_item (array, item, toolbar);
+ gboolean show_bookmarkbar;
+
+ g_object_get (browser->settings, "show-bookmarkbar",
+ &show_bookmarkbar, NULL);
+
+ if (!show_bookmarkbar)
+ midori_bookmarkbar_clear (browser->bookmarkbar);
+ else
+ midori_bookmarkbar_populate (browser);
}
static void
midori_browser_set_bookmarks (MidoriBrowser* browser,
KatzeArray* bookmarks)
{
- if (browser->bookmarks == bookmarks)
- return;
-
- if (browser->bookmarks)
- {
- g_signal_handlers_disconnect_by_func (
- browser->bookmarks, midori_browser_bookmarks_add_item_cb, browser->bookmarkbar);
- g_signal_handlers_disconnect_by_func (
- browser->bookmarks, midori_browser_bookmarks_remove_item_cb, browser->bookmarkbar);
- /* FIXME: Disconnect recursively */
- }
+ MidoriWebSettings* settings;
- if (bookmarks)
- g_object_ref (bookmarks);
+ if (browser->bookmarks != NULL)
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser->bookmarks,
+ midori_bookmarkbar_remove_item_cb, browser);
+ settings = midori_browser_get_settings (browser);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (settings,
+ midori_browser_show_bookmarkbar_notify_value_cb, browser);
katze_object_assign (browser->bookmarks, bookmarks);
- g_object_set (_action_by_name (browser, "Bookmarks"), "array",
- browser->bookmarks, NULL);
-
- _action_set_sensitive (browser, "BookmarkAdd", FALSE);
- _action_set_sensitive (browser, "BookmarkFolderAdd", FALSE);
-
- if (!browser->bookmarks)
+ if (!bookmarks)
return;
- midori_browser_bookmarks_connect_item (NULL, (KatzeItem*)browser->bookmarks,
- browser->bookmarkbar);
- g_signal_connect (browser->bookmarks, "add-item",
- G_CALLBACK (midori_browser_bookmarks_add_item_cb), browser->bookmarkbar);
- g_signal_connect (browser->bookmarks, "remove-item",
- G_CALLBACK (midori_browser_bookmarks_remove_item_cb), browser->bookmarkbar);
-
- _action_set_sensitive (browser, "BookmarkAdd", TRUE);
- _action_set_sensitive (browser, "BookmarkFolderAdd", TRUE);
+ g_object_ref (bookmarks);
+ g_signal_connect (settings, "notify::show-bookmarkbar",
+ G_CALLBACK (midori_browser_show_bookmarkbar_notify_value_cb), browser);
+ g_object_notify (G_OBJECT (settings), "show-bookmarkbar");
+ g_signal_connect_after (bookmarks, "remove-item",
+ G_CALLBACK (midori_bookmarkbar_remove_item_cb), browser);
}
static void
view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW,
"title", title,
"settings", browser->settings,
- "net", browser->net,
NULL);
- midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), uri);
+ /* Blank pages should not be delayed */
+ if (katze_item_get_meta_integer (item, "delay") > 0
+ && uri != NULL && strcmp (uri, "about:blank") != 0)
+ {
+ gchar* new_uri;
+ new_uri = g_strdup_printf ("pause:%s", uri);
+ midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), new_uri);
+ g_free (new_uri);
+ }
+ else
+ midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), uri);
+
gtk_widget_show (view);
/* FIXME: We should have public API for that */
g_return_val_if_fail (uri != NULL, -1);
view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, "settings", browser->settings,
- "net", browser->net, NULL);
+ NULL);
midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), uri);
gtk_widget_show (view);
const gchar*
midori_browser_get_current_uri (MidoriBrowser* browser);
+void
+midori_browser_set_current_page_smartly (MidoriBrowser* browser,
+ gint n);
void
midori_browser_set_current_page (MidoriBrowser* browser,
gint n);
#include <glib/gi18n.h>
#include <gdk/gdkkeysyms.h>
-#if HAVE_SQLITE
- #include <sqlite3.h>
-#endif
+#include <sqlite3.h>
-#define COMPLETION_DELAY 150
+#define COMPLETION_DELAY 200
#define MAX_ITEMS 25
struct _MidoriLocationAction
return model;
}
-#if HAVE_SQLITE
static void
midori_location_action_popup_position (GtkWidget* popup,
GtkWidget* widget)
MidoriLocationAction* action = data;
GtkTreeViewColumn* column;
GtkListStore* store;
+ gchar* effective_key;
+ gint i;
gint result;
static sqlite3_stmt* stmt;
const gchar* sqlcmd;
{
sqlite3* db;
db = g_object_get_data (G_OBJECT (action->history), "db");
- sqlcmd = "SELECT type, uri, title, count() AS ct FROM history_view "
- "WHERE uri LIKE ?1 OR title LIKE ?1 GROUP BY uri "
- "UNION ALL "
- "SELECT type, replace(uri, '%s', title) AS uri, title, count() AS ct FROM search_view "
- "WHERE title LIKE ?1 GROUP BY uri "
- "ORDER BY ct DESC LIMIT ?2";
+ sqlcmd = "SELECT type, uri, title FROM ("
+ " SELECT 1 AS type, uri, title, count() AS ct FROM history "
+ " WHERE uri LIKE ?1 OR title LIKE ?1 GROUP BY uri "
+ " UNION ALL "
+ " SELECT 2 AS type, replace(uri, '%s', keywords) AS uri, "
+ " keywords AS title, count() AS ct FROM search "
+ " WHERE uri LIKE ?1 OR title LIKE ?1 GROUP BY uri "
+ " UNION ALL "
+ " SELECT 1 AS type, uri, title, 50 AS ct FROM bookmarks "
+ " WHERE title LIKE ?1 OR uri LIKE ?1 AND uri !='' "
+ ") GROUP BY uri ORDER BY ct DESC LIMIT ?2";
sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, strlen (sqlcmd) + 1, &stmt, NULL);
}
- sqlite3_bind_text (stmt, 1, g_strdup_printf ("%%%s%%", action->key), -1, g_free);
+ effective_key = g_strdup_printf ("%%%s%%", action->key);
+ i = 0;
+ do
+ {
+ if (effective_key[i] == ' ')
+ effective_key[i] = '%';
+ i++;
+ }
+ while (effective_key[i] != '\0');
+ sqlite3_bind_text (stmt, 1, effective_key, -1, g_free);
sqlite3_bind_int64 (stmt, 2, MAX_ITEMS);
result = sqlite3_step (stmt);
style = gtk_widget_get_style (action->treeview);
while (result == SQLITE_ROW)
{
+ gchar* unescaped_uri;
sqlite3_int64 type = sqlite3_column_int64 (stmt, 0);
const unsigned char* uri = sqlite3_column_text (stmt, 1);
const unsigned char* title = sqlite3_column_text (stmt, 2);
if (!icon)
icon = action->default_icon;
if (type == 1 /* history_view */)
+ {
+ unescaped_uri = sokoke_uri_unescape_string ((const char*)uri);
+
gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, matches,
- URI_COL, uri, TITLE_COL, title, YALIGN_COL, 0.25,
+ URI_COL, unescaped_uri, TITLE_COL, title, YALIGN_COL, 0.25,
FAVICON_COL, icon, -1);
+ g_free (unescaped_uri);
+ }
else if (type == 2 /* search_view */)
{
gchar* search_title = g_strdup_printf (_("Search for %s"), title);
return FALSE;
}
-#endif
static void
midori_location_action_popup_completion (MidoriLocationAction* action,
action->entry = entry;
g_signal_connect (entry, "destroy",
G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &action->entry);
- #if HAVE_SQLITE
action->completion_timeout = g_timeout_add (COMPLETION_DELAY,
midori_location_action_popup_timeout_cb, action);
/* TODO: Inline completion */
- #endif
}
static void
return entry;
}
-/**
- * midori_location_action_freeze:
- * @location_action: a #MidoriLocationAction
- *
- * Freezing of the action doesn't do anything.
- *
- * Deprecated: 0.2.3
- **/
-void
-midori_location_action_freeze (MidoriLocationAction* location_action)
-{
- /* Nothing to do */
-}
-
-/**
- * midori_location_action_thaw:
- * @location_action: a #MidoriLocationAction
- *
- * Thawing of the action doesn't do anything.
- *
- * Deprecated: 0.2.3
- **/
-void
-midori_location_action_thaw (MidoriLocationAction* location_action)
-{
- /* Nothing to do */
-}
-
static void
midori_location_action_init (MidoriLocationAction* location_action)
{
MidoriLocationAction* location_action)
{ gboolean show = FALSE;
- #if HAVE_SQLITE
sqlite3* db;
const gchar* sqlcmd;
sqlite3_stmt* statement;
gint result;
- #endif
if (!GTK_IS_BUTTON (widget))
return;
- #if HAVE_SQLITE
db = g_object_get_data (G_OBJECT (location_action->history), "db");
sqlcmd = "SELECT uri FROM history LIMIT 1";
sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &statement, NULL);
if (result == SQLITE_ROW)
show = TRUE;
sqlite3_finalize (statement);
- #endif
sokoke_widget_set_visible (widget, show);
gtk_widget_set_size_request (widget, show ? -1 : 1, show ? -1 : 1);
}
gboolean style;
gchar* desc;
gchar* desc_uri;
+ gchar* desc_iter;
+ gchar* temp_iter;
gchar* desc_title;
const gchar* str;
gchar* key;
+ gchar** keys;
+ gint key_idx;
gchar* start;
gchar* skey;
gchar* temp;
+ gchar* temp_concat;
+ gchar* temp_markup;
gchar** parts;
size_t len;
+ size_t offset;
gtk_tree_model_get (model, iter, URI_COL, &uri, TITLE_COL, &title,
BACKGROUND_COL, &background, STYLE_COL, &style, -1);
str = "";
key = g_utf8_strdown (str, -1);
- len = strlen (key);
+ keys = g_strsplit_set (key, " %", -1);
+ g_free (key);
if (G_LIKELY (uri))
{
- temp = g_utf8_strdown (uri, -1);
- if ((start = strstr (temp, key)) && (start - temp))
+ temp_iter = temp = g_utf8_strdown (uri, -1);
+ desc_iter = uri;
+ key_idx = 0;
+ key = keys[key_idx];
+ len = strlen (key);
+ offset = 0;
+ while ((start = strstr (temp_iter, key)) && start)
+ {
+ if (len)
+ {
+ offset = (start - temp_iter);
+ skey = g_strndup (desc_iter + offset, len);
+ parts = g_strsplit (desc_iter, skey, 2);
+ if (parts[0] && parts[1])
+ {
+ if (desc_uri)
+ {
+ temp_markup = g_markup_printf_escaped ("%s<b>%s</b>",
+ parts[0], skey);
+ temp_concat = g_strconcat (desc_uri, temp_markup, NULL);
+ g_free (temp_markup);
+ katze_assign (desc_uri, temp_concat);
+ }
+ else
+ {
+ desc_uri = g_markup_printf_escaped ("%s<b>%s</b>",
+ parts[0], skey);
+ }
+ }
+ g_strfreev (parts);
+ g_free (skey);
+
+ offset += len;
+ temp_iter += offset;
+ desc_iter += offset;
+ }
+ key_idx++;
+ key = keys[key_idx];
+ if (key == NULL)
+ break;
+ len = strlen (key);
+ }
+ if (key)
+ katze_assign (desc_uri, NULL);
+ if (desc_uri)
{
- skey = g_strndup (uri + (start - temp), len);
- parts = g_strsplit (uri, skey, 2);
- if (parts[0] && parts[1])
- desc_uri = g_markup_printf_escaped ("%s<b>%s</b>%s",
- parts[0], skey, parts[1]);
- g_strfreev (parts);
- g_free (skey);
+ temp_markup = g_markup_escape_text (desc_iter, -1);
+ temp_concat = g_strconcat (desc_uri, temp_markup, NULL);
+ g_free (temp_markup);
+ katze_assign (desc_uri, temp_concat);
}
- if (!desc_uri)
+ else
desc_uri = g_markup_escape_text (uri, -1);
g_free (temp);
}
if (G_LIKELY (title))
{
- temp = g_utf8_strdown (title, -1);
- if ((start = strstr (temp, key)) && (start - temp))
+ temp_iter = temp = g_utf8_strdown (title, -1);
+ desc_iter = title;
+ key_idx = 0;
+ key = keys[key_idx];
+ len = strlen (key);
+ offset = 0;
+ while ((start = strstr (temp_iter, key)) && start)
{
- skey = g_strndup (title + (start - temp), len);
- parts = g_strsplit (title, skey, 2);
- if (parts[0] && parts[1])
- desc_title = g_markup_printf_escaped ("%s<b>%s</b>%s",
- parts[0], skey, parts[1]);
- g_strfreev (parts);
- g_free (skey);
+ if (len)
+ {
+ offset = (start - temp_iter);
+ skey = g_strndup (desc_iter + offset, len);
+ parts = g_strsplit (desc_iter, skey, 2);
+ if (parts[0] && parts[1])
+ {
+ if (desc_title)
+ {
+ temp_markup = g_markup_printf_escaped ("%s<b>%s</b>",
+ parts[0], skey);
+ temp_concat = g_strconcat (desc_title, temp_markup, NULL);
+ g_free (temp_markup);
+ katze_assign (desc_title, temp_concat);
+ }
+ else
+ {
+ desc_title = g_markup_printf_escaped ("%s<b>%s</b>",
+ parts[0], skey);
+ }
+ }
+ g_strfreev (parts);
+ g_free (skey);
+
+ offset += len;
+ temp_iter += offset;
+ desc_iter += offset;
+ }
+ key_idx++;
+ key = keys[key_idx];
+ if (key == NULL)
+ break;
+ len = strlen (key);
+ }
+ if (key)
+ katze_assign (desc_title, NULL);
+ if (desc_title)
+ {
+ temp_markup = g_markup_escape_text (desc_iter, -1);
+ temp_concat = g_strconcat (desc_title, temp_markup, NULL);
+ g_free (temp_markup);
+ katze_assign (desc_title, temp_concat);
}
- if (!desc_title)
+ else
desc_title = g_markup_escape_text (title, -1);
g_free (temp);
}
g_free (uri);
g_free (title);
- g_free (key);
+ g_strfreev (keys);
g_free (desc);
}
midori_location_action_entry_popup_cb (GtkComboBox* combo_box,
MidoriLocationAction* location_action)
{
- #if HAVE_SQLITE
GtkListStore* store;
gint result;
const gchar* sqlcmd;
while (result == SQLITE_ROW);
sqlite3_reset (stmt);
sqlite3_clear_bindings (stmt);
- #endif
}
static void
g_object_unref (icon);
}
-/**
- * midori_location_action_set_uri:
- * @location_action: a #MidoriLocationAction
- * @uri: an URI string
- *
- * Sets the entry URI to @uri and, if applicable, updates the icon.
- *
- * Deprecated: 0.2.0
- **/
-void
-midori_location_action_set_uri (MidoriLocationAction* location_action,
- const gchar* uri)
-{
- g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action));
- g_return_if_fail (uri != NULL);
-
- katze_assign (location_action->uri, g_strdup (uri));
-
- midori_location_action_set_text (location_action, uri);
-}
-
/**
* midori_location_action_set_icon:
* @location_action: a #MidoriLocationAction
GType
midori_location_action_get_type (void) G_GNUC_CONST;
-void
-midori_location_action_freeze (MidoriLocationAction* location_action);
-
-void
-midori_location_action_thaw (MidoriLocationAction* location_action);
-
const gchar*
midori_location_action_get_text (MidoriLocationAction* location_action);
const gchar*
midori_location_action_get_uri (MidoriLocationAction* location_action);
-void
-midori_location_action_set_uri (MidoriLocationAction* location_action,
- const gchar* uri);
-
void
midori_location_action_set_icon (MidoriLocationAction* location_action,
GdkPixbuf* icon);
GtkWidget* toolbook;
GtkWidget* notebook;
GtkActionGroup* action_group;
- GtkMenu* menu;
gboolean show_titles;
gboolean show_controls;
PROP_SHADOW_TYPE,
PROP_ACTION_GROUP,
- PROP_MENU,
PROP_PAGE,
PROP_SHOW_TITLES,
PROP_SHOW_CONTROLS,
GTK_TYPE_ACTION_GROUP,
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS));
- /**
- * MidoriWebSettings:menu:
- *
- * This is the menu that holds the panel menu items.
- *
- * You shouldn't use this menu or add items.
- *
- * Deprecated: 0.1.9
- */
- g_object_class_install_property (gobject_class,
- PROP_MENU,
- g_param_spec_object (
- "menu",
- "Menu",
- "Menu to hold panel items",
- GTK_TYPE_MENU,
- G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS));
-
g_object_class_install_property (gobject_class,
PROP_PAGE,
g_param_spec_int (
case PROP_ACTION_GROUP:
katze_object_assign (panel->action_group, g_value_dup_object (value));
break;
- case PROP_MENU:
- katze_object_assign (panel->menu, g_value_dup_object (value));
- break;
case PROP_PAGE:
midori_panel_set_current_page (panel, g_value_get_int (value));
break;
case PROP_ACTION_GROUP:
g_value_set_object (value, panel->action_group);
break;
- case PROP_MENU:
- g_value_set_object (value, panel->menu);
- break;
case PROP_PAGE:
g_value_set_int (value, midori_panel_get_current_page (panel));
break;
G_CALLBACK (midori_panel_widget_destroy_cb), viewable);
return midori_panel_append_page (panel, MIDORI_VIEWABLE (viewable));
}
+
+/* Private function, used by MidoriBrowser */
+void
+midori_panel_set_toolbar_style (MidoriPanel* panel,
+ GtkToolbarStyle style)
+{
+ g_return_if_fail (MIDORI_IS_PANEL (panel));
+
+ gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (panel->toolbar), style);
+}
+
if (GTK_IS_WINDOW (browser))
{
gchar* uri = katze_object_get_string (browser, "uri");
- g_object_set (settings, "homepage", uri, NULL);
+ if (uri && *uri)
+ g_object_set (settings, "homepage", uri, NULL);
+ else
+ g_object_set (settings, "homepage", "about:blank", NULL);
g_free (uri);
}
}
GtkWidget* menu_item;
GtkWidget* tab_label;
- /* GtkWidget* tooltip_image; */
GtkWidget* tab_icon;
GtkWidget* tab_title;
GtkWidget* tab_close;
G_TYPE_BOOLEAN,
G_TYPE_STRING);
+ /**
+ * MidoriView::add-bookmark:
+ * @view: the object on which the signal is emitted
+ * @uri: the bookmark URI
+ *
+ * Emitted when a bookmark is added.
+ *
+ * Deprecated: 0.2.7
+ */
signals[ADD_BOOKMARK] = g_signal_new (
"add-bookmark",
G_TYPE_FROM_CLASS (class),
soup_uri_free (uri);
}
gtk_label_set_text (GTK_LABEL (view->tab_title), title);
- #if 1
+ gtk_widget_set_tooltip_text (view->tab_icon, title);
gtk_widget_set_tooltip_text (view->tab_title, title);
- #endif
}
if (view->menu_item)
gtk_label_set_text (GTK_LABEL (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (
view->menu_item))), title);
- if (view->item)
- katze_item_set_name (view->item, title);
+ katze_item_set_name (view->item, title);
#undef title
}
GdkPixbuf* icon,
const gchar* icon_name)
{
- if (view->item)
- katze_item_set_icon (view->item, icon_name);
+ katze_item_set_icon (view->item, icon_name);
katze_object_assign (view->icon, icon);
g_object_notify (G_OBJECT (view), "icon");
icon_uri = g_strdup_printf ("%s/favicon.ico", view->uri);
}
- icon_file = katze_net_get_cached_path (view->net, icon_uri, "icons");
+ icon_file = katze_net_get_cached_path (NULL, icon_uri, "icons");
if (g_hash_table_lookup_extended (view->memory,
icon_file, NULL, (gpointer)&pixbuf))
{
priv->icon_uri = icon_uri;
priv->view = view;
- katze_net_load_uri (view->net, icon_uri,
+ katze_net_load_uri (NULL, icon_uri,
(KatzeNetStatusCb)katze_net_icon_status_cb,
(KatzeNetTransferCb)katze_net_icon_transfer_cb, priv);
}
uri = webkit_web_frame_get_uri (web_frame);
g_return_if_fail (uri != NULL);
- katze_assign (view->uri, sokoke_format_uri_for_display (uri));
katze_assign (view->icon_uri, NULL);
- if (view->item)
- {
- #if 0
- /* Load back forward history from meta data. WebKit does not seem to
- respect the order of items, so the feature is unusable. */
- if (!view->back_forward_set)
- {
- WebKitWebBackForwardList* list;
- gchar* key;
- guint i;
- const gchar* data;
- WebKitWebHistoryItem* item;
-
- list = webkit_web_view_get_back_forward_list (web_view);
-
- key = g_strdup ("back4");
- for (i = 4; i > 0; i--)
- {
- key[4] = 48 + i;
- if ((data = katze_item_get_meta_string (view->item, key)))
- {
- item = webkit_web_history_item_new_with_data (data, NULL);
- webkit_web_back_forward_list_add_item (list, item);
- g_object_unref (item);
- }
- }
-
- #if 0
- key[0] = 'f';
- key[1] = 'o';
- key[2] = 'r';
- key[3] = 'e';
- for (i = 4; i > 0; i--)
- {
- key[4] = 48 + i;
- item = webkit_web_history_item_new_with_data (data, NULL);
- webkit_web_back_forward_list_add_item (list, item);
- g_object_unref (item);
- }
- #endif
- g_free (key);
- view->back_forward_set = TRUE;
- }
- #endif
+ if (g_strcmp0 (uri, katze_item_get_uri (view->item)))
+ {
+ katze_assign (view->uri, sokoke_format_uri_for_display (uri));
katze_item_set_uri (view->item, uri);
- katze_item_set_added (view->item, time (NULL));
}
+
+ katze_item_set_added (view->item, time (NULL));
+ katze_item_set_meta_integer (view->item, "history-step", -1);
+
g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri");
g_object_set (view, "title", NULL, NULL);
#endif
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 4)
-static void
-webkit_web_view_notify_uri_cb (WebKitWebView* web_view,
- GParamSpec* pspec,
- MidoriView* view)
-{
- #if 0
- if (view->item)
- {
- /* Save back forward history as meta data. This is disabled
- because we can't reliably restore these atm. */
- WebKitWebView* web_view;
- WebKitWebBackForwardList* list;
- GList* back;
- GList* forward;
-
- web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view);
- list = webkit_web_view_get_back_forward_list (web_view);
- back = webkit_web_back_forward_list_get_back_list_with_limit (list, 5);
- forward = webkit_web_back_forward_list_get_forward_list_with_limit (list, 5);
- guint i;
- WebKitWebHistoryItem* item;
- gchar* key = g_strdup ("back0");
-
- i = 0;
- while ((item = g_list_nth_data (back, i++)))
- {
- katze_item_set_meta_string (view->item, key,
- webkit_web_history_item_get_uri (item));
- key[4] = 48 + i;
- }
-
- #if 0
- key[0] = 'f';
- key[1] = 'o';
- key[2] = 'r';
- key[3] = 'e';
- key[4] = 48;
- i = 0;
- while ((item = g_list_nth_data (forward, i++)))
- {
- katze_item_set_meta_string (view->item, key,
- webkit_web_history_item_get_uri (item));
- key[4] = 48 + i;
- }
- #endif
- g_free (key);
- }
- #endif
-
- g_object_get (web_view, "uri", &view->uri, NULL);
- g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri");
-}
-
static void
webkit_web_view_notify_title_cb (WebKitWebView* web_view,
GParamSpec* pspec,
gboolean background;
event->state = event->state & MIDORI_KEYS_MODIFIER_MASK;
- link_uri = midori_view_get_link_uri (MIDORI_VIEW (view));
+ link_uri = midori_view_get_link_uri (view);
switch (event->button)
{
sokoke_spawn_program (view->download_manager, view->link_uri, FALSE);
}
+static void
+midori_view_tab_label_menu_window_new_cb (GtkWidget* menuitem,
+ GtkWidget* view)
+{
+ g_signal_emit (view, signals[NEW_WINDOW], 0,
+ midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)));
+}
+
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 17)
static void
midori_web_view_menu_inspect_element_activate_cb (GtkWidget* widget,
x = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "x"));
y = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "y"));
webkit_web_inspector_inspect_coordinates (inspector, x, y);
+ webkit_web_inspector_show (inspector);
}
#endif
gtk_menu_shell_append (menu_shell, gtk_separator_menu_item_new ());
menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item (
- gtk_action_group_get_action (actions, "UndoTabClose"));
+ gtk_action_group_get_action (actions, "UndoTabClose"));
gtk_menu_shell_append (menu_shell, menuitem);
+ menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock (STOCK_WINDOW_NEW, NULL);
+ gtk_menu_item_set_label (GTK_MENU_ITEM (menuitem), _("Open in New _Window"));
+ gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
+ g_signal_connect (menuitem, "activate",
+ G_CALLBACK (midori_view_tab_label_menu_window_new_cb), view);
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 15)
/* if (webkit_web_view_get_main_frame (web_view) != frame_under_mouse)
else
{
new_view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW,
- "net", view->net,
"settings", view->settings,
NULL);
midori_view_construct_web_view (new_view);
if (webkit_web_view_can_show_mime_type (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), mime_type))
{
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
- gboolean view_source = webkit_web_view_get_view_source_mode (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view));
+ gboolean view_source = FALSE;
+ /* Dedicated source code views are always pseudo-blank pages */
+ if (midori_view_is_blank (view))
+ view_source = webkit_web_view_get_view_source_mode (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view));
/* Render raw XML, including news feeds, as source */
if (!view_source && (!strcmp (mime_type, "application/xml")
MidoriView* view)
{
gint value = (gint)gtk_adjustment_get_value (hadjustment);
- if (view->item)
- katze_item_set_meta_integer (view->item, "scrollh", value);
+ katze_item_set_meta_integer (view->item, "scrollh", value);
}
static void
MidoriView* view)
{
gint value = (gint)gtk_adjustment_get_value (vadjustment);
- if (view->item)
- katze_item_set_meta_integer (view->item, "scrollv", value);
+ katze_item_set_meta_integer (view->item, "scrollv", value);
}
static void
view->selected_text = NULL;
view->news_feeds = katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM);
- view->item = NULL;
+ view->item = katze_item_new ();
+
view->scrollh = view->scrollv = -2;
view->back_forward_set = FALSE;
/* Adjustments are not created initially, but overwritten later */
view->scrolled_window = katze_scrolled_new (NULL, NULL);
gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (view->scrolled_window),
- GTK_SHADOW_ETCHED_OUT);
+ GTK_SHADOW_NONE);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (view), view->scrolled_window);
+ g_signal_connect (view->item, "meta-data-changed",
+ G_CALLBACK (midori_view_item_meta_data_changed), view);
g_signal_connect (view->scrolled_window, "notify::hadjustment",
G_CALLBACK (midori_view_notify_hadjustment_cb), view);
g_signal_connect (view->scrolled_window, "notify::vadjustment",
if (view->settings)
g_signal_handlers_disconnect_by_func (view->settings,
midori_view_settings_notify_cb, view);
- if (view->item)
- g_signal_handlers_disconnect_by_func (view->item,
- midori_view_item_meta_data_changed, view);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (view->item,
+ midori_view_item_meta_data_changed, view);
if (view->thumb_view)
gtk_widget_destroy (view->thumb_view);
break;
case PROP_MINIMIZED:
view->minimized = g_value_get_boolean (value);
- if (view->item)
- {
- g_signal_handlers_block_by_func (view->item,
- midori_view_item_meta_data_changed, view);
- katze_item_set_meta_integer (view->item, "minimized",
- view->minimized ? 1 : -1);
- g_signal_handlers_unblock_by_func (view->item,
- midori_view_item_meta_data_changed, view);
- }
+ g_signal_handlers_block_by_func (view->item,
+ midori_view_item_meta_data_changed, view);
+ katze_item_set_meta_integer (view->item, "minimized",
+ view->minimized ? 1 : -1);
+ g_signal_handlers_unblock_by_func (view->item,
+ midori_view_item_meta_data_changed, view);
if (view->tab_label)
sokoke_widget_set_visible (view->tab_title, !view->minimized);
break;
break;
case PROP_NET:
katze_object_assign (view->net, g_value_dup_object (value));
- if (!view->net)
- view->net = katze_net_new ();
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
/**
* midori_view_new:
- * @net: a #KatzeNet
+ * @net: a #KatzeNet, or %NULL
*
* Creates a new view.
*
GtkWidget*
midori_view_new (KatzeNet* net)
{
- g_return_val_if_fail (!net || KATZE_IS_NET (net), NULL);
-
- return g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, "net", net, NULL);
+ return g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, NULL);
}
static void
return WEBKIT_WEB_VIEW (inspector_view);
}
+static gboolean
+midori_view_web_inspector_show_window_cb (gpointer inspector,
+ MidoriView* view)
+{
+ GtkWidget* inspector_view;
+ GtkWidget* window;
+
+ g_object_get (inspector, "web-view", &inspector_view, NULL);
+ window = gtk_widget_get_toplevel (inspector_view);
+ if (!window)
+ return FALSE;
+ gtk_window_present (GTK_WINDOW (window));
+ return TRUE;
+}
+
static gboolean
midori_view_web_inspector_attach_window_cb (gpointer inspector,
MidoriView* view)
midori_web_view_notify_icon_uri_cb, view,
#endif
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 4)
- "signal::notify::uri",
- webkit_web_view_notify_uri_cb, view,
"signal::notify::title",
webkit_web_view_notify_title_cb, view,
#else
webkit_web_view_window_object_cleared_cb, view,
"signal::create-web-view",
webkit_web_view_create_web_view_cb, view,
- "signal::mime-type-policy-decision-requested",
+ "signal-after::mime-type-policy-decision-requested",
webkit_web_view_mime_type_decision_cb, view,
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
"signal::download-requested",
g_object_connect (inspector,
"signal::inspect-web-view",
midori_view_web_inspector_inspect_web_view_cb, view,
+ "signal::show-window",
+ midori_view_web_inspector_show_window_cb, view,
"signal::attach-window",
midori_view_web_inspector_attach_window_cb, view,
"signal::detach-window",
/* Treat "about:blank" and "" equally, see midori_view_is_blank(). */
if (!uri || !strcmp (uri, "about:blank")) uri = "";
- if (1)
+ if (g_getenv ("MIDORI_UNARMED") == NULL)
{
if (!view->web_view)
midori_view_construct_web_view (view);
gchar* filepath;
katze_assign (view->uri, g_strdup (""));
+ katze_item_set_uri (view->item, "");
filepath = sokoke_find_data_filename ("midori/res/speeddial-head.html");
g_file_get_contents (filepath, &speed_dial_head, NULL, NULL);
"{enter_shortcut_address}", _("Enter shortcut address"),
"{enter_shortcut_name}", _("Enter shortcut title"),
"{are_you_sure}", _("Are you sure you want to delete this shortcut?"),
- "{set_dial_width}", _("Set number of columns"),
- "{enter_dial_width}", _("Enter number of columns:"),
- "{set_shortcut_count}", _("Set number of shortcuts"),
- "{enter_shortcut_count}", _("Enter number of shortcuts:"), NULL);
+ "{set_dial_size}", _("Set number of columns and rows"),
+ "{enter_dial_size}", _("Enter number of columns and rows:"),
+ "{invalid_dial_size}", _("Invalid input for the size of the speed dial"),
+ "{set_thumb_size}", _("Thumb size:"),
+ "{set_thumb_small}", _("Small"),
+ "{set_thumb_normal}", _("Medium"),
+ "{set_thumb_big}", _("Big"), NULL);
midori_view_load_alternate_string (view,
"<tr><td>GTK+</td><td>%d.%d.%d (%d.%d.%d)</td></tr>"
"<tr><td>Glib</td><td>%d.%d.%d (%d.%d.%d)</td></tr>"
"<tr><td>libsoup</td><td>%s</td></tr>"
- "<tr><td>sqlite3</td><td>%s</td></tr>"
"<tr><td>libnotify</td><td>%s</td></tr>"
"<tr><td>libidn</td><td>%s</td></tr>"
"<tr><td>libunique</td><td>%s</td></tr>"
GLIB_MAJOR_VERSION, GLIB_MINOR_VERSION, GLIB_MICRO_VERSION,
glib_major_version, glib_minor_version, glib_micro_version,
LIBSOUP_VERSION,
- HAVE_SQLITE ? "Yes" : "No",
HAVE_LIBNOTIFY ? "Yes" : "No",
HAVE_LIBIDN ? "Yes" : "No",
HAVE_UNIQUE ? "Yes" : "No",
webkit_web_view_load_html_string (
WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), data, view->uri);
g_free (data);
+ katze_item_set_uri (view->item, uri);
g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri");
- if (view->item)
- katze_item_set_uri (view->item, uri);
return;
}
+ else if (g_str_has_prefix (uri, "pause:"))
+ {
+ gchar* title;
+
+ title = g_strdup_printf ("%s", view->title);
+ katze_assign (view->uri, g_strdup (&uri[6]));
+ midori_view_display_error (
+ view, view->uri, title,
+ _("Page loading delayed"),
+ _("Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."),
+ _("Load Page"),
+ NULL);
+ g_free (title);
+ katze_item_set_uri (view->item, uri);
+ g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri");
+ }
else if (g_str_has_prefix (uri, "javascript:"))
{
gboolean result;
else
{
katze_assign (view->uri, sokoke_format_uri_for_display (uri));
+ katze_item_set_uri (view->item, uri);
g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri");
- if (view->item)
- katze_item_set_uri (view->item, uri);
webkit_web_view_open (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), uri);
}
}
midori_browser_set_current_tab (browser, view);
}
-static void
-midori_view_tab_label_menu_window_new_cb (GtkWidget* menuitem,
- GtkWidget* view)
-{
- g_signal_emit (view, signals[NEW_WINDOW], 0,
- midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)));
-}
static void
midori_view_tab_label_menu_duplicate_tab_cb (GtkWidget* menuitem,
{
MidoriNewView where = MIDORI_NEW_VIEW_TAB;
GtkWidget* new_view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW,
- "net", view->net, "settings", view->settings, NULL);
+ "settings", view->settings, NULL);
midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (new_view),
midori_view_get_display_uri (view));
gtk_widget_show (new_view);
g_signal_connect (menuitem, "activate",
G_CALLBACK (midori_view_tab_label_menu_open_cb), view);
menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock (STOCK_WINDOW_NEW, NULL);
+ gtk_menu_item_set_label (GTK_MENU_ITEM (menuitem), _("Open in New _Window"));
gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
g_signal_connect (menuitem, "activate",
G_CALLBACK (midori_view_tab_label_menu_window_new_cb), view);
}
}
-#if 0
-static gboolean
-midori_view_tab_label_query_tooltip_cb (GtkWidget* tab_label,
- gint x,
- gint y,
- gboolean keyboard,
- GtkTooltip* tooltip,
- MidoriView* view)
-{
- if (view->speed_dial_in_new_tabs)
- gtk_tooltip_set_icon (tooltip, midori_view_get_snapshot (view, -160, -107));
- else
- gtk_tooltip_set_text (tooltip, midori_view_get_display_title (view));
- return TRUE;
-}
-#endif
-
/**
* midori_view_get_label_ellipsize:
* @view: a #MidoriView
G_CALLBACK (midori_view_tab_close_clicked), view);
view->tab_label = event_box;
- #if 0
- gtk_widget_set_has_tooltip (view->tab_label, TRUE);
- g_signal_connect (view->tab_label, "query-tooltip",
- G_CALLBACK (midori_view_tab_label_query_tooltip_cb), view);
- #endif
g_signal_connect (view->tab_icon, "destroy",
G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed),
&view->tab_icon);
* Retrieves a proxy item that can be used for bookmark storage as
* well as session management.
*
- * The item is created on the first call and will be updated to reflect
- * changes to the title and uri automatically.
+ * The item reflects changes to the title and uri automatically.
*
* Return value: the proxy #KatzeItem
**/
KatzeItem*
midori_view_get_proxy_item (MidoriView* view)
{
- const gchar* uri;
- const gchar* title;
-
g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), NULL);
- if (!view->item)
- {
- view->item = katze_item_new ();
- uri = midori_view_get_display_uri (view);
- katze_item_set_uri (view->item, uri);
- title = midori_view_get_display_title (view);
- katze_item_set_name (view->item, title);
- g_signal_connect (view->item, "meta-data-changed",
- G_CALLBACK (midori_view_item_meta_data_changed), view);
- }
return view->item;
}
g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), NULL);
+ if (!view->web_view)
+ return NULL;
+
web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view));
js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame);
katze_assign (uri, sokoke_js_script_eval (js_context,
- "(function (l) { for (i in l) "
- "if ((l[i].rel && l[i].rel == 'prev') "
- " || (l[i].innerHTML"
- " && l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf ('prev') != -1)) "
- "{ return l[i].href; } return 0; })("
- "document.getElementsByTagName ('a'));", NULL));
+ "(function (g) {"
+ "var ind = ['prev','←','«','<'];"
+ "var nind = ['next','→','»','>'];"
+ "for (h in g) {"
+ "l = g[h];"
+ "for (i in l)"
+ "if (l[i].rel && (l[i].rel == ind[0]))"
+ "return l[i].href;"
+ "for (j in ind)"
+ "for (i in l)"
+ "if (l[i].innerHTML"
+ "&& (l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf (ind[j]) != -1)"
+ "&& (l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf (nind[j]) == -1))"
+ "return l[i].href;"
+ "var wa = window.location.href.split (/\\d+/);"
+ "var wn = window.location.href.split (/[^\\d]+/);"
+ "wn = wn.slice (1,wn.length - 1);"
+ "var cand = [];"
+ "for (i in wn)"
+ "{"
+ "cand[i] = '';"
+ "for (j = 0; j <= i; j++)"
+ "{"
+ "cand[i] += wa[j];"
+ "if (wn[j])"
+ "cand[i] += parseInt (wn[j]) - ((i == j) ? 1 : 0);"
+ "}"
+ "}"
+ "for (j in cand)"
+ "for (i in l)"
+ "if (cand[j].length && l[i].href && (l[i].href.indexOf (cand[j]) == 0))"
+ "return l[i].href;"
+ "}"
+ "return 0;"
+ "}) ([document.getElementsByTagName ('link'),"
+ "document.getElementsByTagName ('a')]);", NULL));
return uri && uri[0] != '0' ? uri : NULL;
}
g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), NULL);
+ if (!view->web_view)
+ return NULL;
+
web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view));
js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame);
katze_assign (uri, sokoke_js_script_eval (js_context,
- "(function (l) { for (i in l) "
- "if ((l[i].rel && l[i].rel == 'next') "
- " || (l[i].innerHTML"
- " && l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf ('next') != -1)) "
- "{ return l[i].href; } return 0; })("
- "document.getElementsByTagName ('a'));", NULL));
+ "(function (g) {"
+ "var ind = ['next','→','»','>'];"
+ "var nind = ['prev','←','«','<'];"
+ "for (h in g) {"
+ "l = g[h];"
+ "for (i in l)"
+ "if (l[i].rel && (l[i].rel == ind[0]))"
+ "return l[i].href;"
+ "for (j in ind)"
+ "for (i in l)"
+ "if (l[i].innerHTML"
+ "&& (l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf (ind[j]) != -1)"
+ "&& (l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf (nind[j]) == -1))"
+ "return l[i].href;"
+ "var wa = window.location.href.split (/\\d+/);"
+ "var wn = window.location.href.split (/[^\\d]+/);"
+ "wn = wn.slice (1,wn.length - 1);"
+ "var cand = [];"
+ "for (i in wn)"
+ "{"
+ "cand[i] = '';"
+ "for (j = 0; j <= i; j++)"
+ "{"
+ "cand[i] += wa[j];"
+ "if (wn[j])"
+ "cand[i] += parseInt (wn[j]) + ((i == j) ? 1 : 0);"
+ "}"
+ "}"
+ "for (j in cand)"
+ "for (i in l)"
+ "if (cand[j].length && l[i].href && (l[i].href.indexOf (cand[j]) == 0))"
+ "return l[i].href;"
+ "}"
+ "return 0;"
+ "}) ([document.getElementsByTagName ('link'),"
+ "document.getElementsByTagName ('a')]);", NULL));
return uri && uri[0] != '0' ? uri : NULL;
}
-
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 5)
static GtkWidget*
midori_view_print_create_custom_widget_cb (GtkPrintOperation* operation,
if (katze_object_get_enum (thumb_view, "load-status") != MIDORI_LOAD_FINISHED)
return;
- img = midori_view_get_snapshot (MIDORI_VIEW (thumb_view), 160, 107);
+ gtk_widget_realize (midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (thumb_view)));
+ img = midori_view_get_snapshot (MIDORI_VIEW (thumb_view), 240, 160);
gdk_pixbuf_save_to_buffer (img, &file_content, &sz, "png", NULL, "compression", "7", NULL);
encoded = g_base64_encode ((guchar *)file_content, sz );
gboolean remember_last_visited_pages : 1;
gboolean remember_last_downloaded_files : 1;
MidoriProxy proxy_type : 2;
- gboolean auto_detect_proxy : 1;
MidoriIdentity identify_as : 3;
gint last_window_width;
PROP_FIND_WHILE_TYPING,
PROP_KINETIC_SCROLLING,
PROP_ACCEPT_COOKIES,
- PROP_ORIGINAL_COOKIES_ONLY,
PROP_MAXIMUM_COOKIE_AGE,
- PROP_REMEMBER_LAST_VISITED_PAGES,
PROP_MAXIMUM_HISTORY_AGE,
PROP_REMEMBER_LAST_DOWNLOADED_FILES,
PROP_PROXY_TYPE,
PROP_HTTP_PROXY,
- PROP_AUTO_DETECT_PROXY,
PROP_IDENTIFY_AS,
PROP_USER_AGENT,
PROP_PREFERRED_LANGUAGES,
{ MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE, "MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE", N_("Show Blank page") },
{ MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE, "MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE", N_("Show Homepage") },
{ MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES, "MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES", N_("Show last open tabs") },
+ { MIDORI_STARTUP_DELAYED_PAGES, "MIDORI_STARTUP_DELAYED_PAGES", N_("Show last tabs without loading") },
{ 0, NULL, NULL }
};
type = g_enum_register_static ("MidoriStartup", values);
MIDORI_ACCEPT_COOKIES_ALL,
flags));
- /**
- * MidoriWebSettings:original-cookies-only:
- *
- * Accept cookies from the original website only.
- *
- * Deprecated: 0.2.3: This value is not used.
- */
- g_object_class_install_property (gobject_class,
- PROP_ORIGINAL_COOKIES_ONLY,
- g_param_spec_boolean (
- "original-cookies-only",
- _("Original cookies only"),
- _("Accept cookies from the original website only"),
- FALSE,
- flags));
-
g_object_class_install_property (gobject_class,
PROP_MAXIMUM_COOKIE_AGE,
g_param_spec_int (
flags));
-
- /**
- * MidoriWebSettings:remember-last-visited-pages:
- *
- * Whether the last visited pages are saved.
- *
- * Deprecated: 0.2.2
- */
- g_object_class_install_property (gobject_class,
- PROP_REMEMBER_LAST_VISITED_PAGES,
- g_param_spec_boolean (
- "remember-last-visited-pages",
- _("Remember last visited pages"),
- _("Whether the last visited pages are saved"),
- TRUE,
- flags));
-
g_object_class_install_property (gobject_class,
PROP_MAXIMUM_HISTORY_AGE,
g_param_spec_int (
NULL,
flags));
- /**
- * MidoriWebSettings:auto-detect-proxy:
- *
- * Whether to detect the proxy server automatically from the environment
- *
- * Deprecated: 0.2.5
- */
- g_object_class_install_property (gobject_class,
- PROP_AUTO_DETECT_PROXY,
- g_param_spec_boolean (
- "auto-detect-proxy",
- _("Detect proxy server automatically"),
- _("Whether to detect the proxy server automatically from the environment"),
- TRUE,
- flags));
-
/**
* MidoriWebSettings:identify-as:
*
web_settings->open_popups_in_tabs = TRUE;
web_settings->remember_last_downloaded_files = TRUE;
web_settings->kinetic_scrolling = TRUE;
- web_settings->auto_detect_proxy = TRUE;
g_signal_connect (web_settings, "notify::default-encoding",
G_CALLBACK (notify_default_encoding_cb), NULL);
case PROP_ACCEPT_COOKIES:
web_settings->accept_cookies = g_value_get_enum (value);
break;
- case PROP_ORIGINAL_COOKIES_ONLY:
- web_settings->original_cookies_only = g_value_get_boolean (value);
- break;
case PROP_MAXIMUM_COOKIE_AGE:
web_settings->maximum_cookie_age = g_value_get_int (value);
break;
- case PROP_REMEMBER_LAST_VISITED_PAGES:
- web_settings->remember_last_visited_pages = g_value_get_boolean (value);
- break;
case PROP_MAXIMUM_HISTORY_AGE:
web_settings->maximum_history_age = g_value_get_int (value);
break;
case PROP_PROXY_TYPE:
web_settings->proxy_type = g_value_get_enum (value);
- web_settings->auto_detect_proxy =
- web_settings->proxy_type == MIDORI_PROXY_AUTOMATIC
- ? TRUE : FALSE;
- g_object_notify (object, "auto-detect-proxy");
break;
case PROP_HTTP_PROXY:
katze_assign (web_settings->http_proxy, g_value_dup_string (value));
break;
- case PROP_AUTO_DETECT_PROXY:
- web_settings->auto_detect_proxy = g_value_get_boolean (value);
- break;
case PROP_IDENTIFY_AS:
web_settings->identify_as = g_value_get_enum (value);
if (web_settings->identify_as != MIDORI_IDENT_CUSTOM)
case PROP_ACCEPT_COOKIES:
g_value_set_enum (value, web_settings->accept_cookies);
break;
- case PROP_ORIGINAL_COOKIES_ONLY:
- g_value_set_boolean (value, web_settings->original_cookies_only);
- break;
case PROP_MAXIMUM_COOKIE_AGE:
g_value_set_int (value, web_settings->maximum_cookie_age);
break;
- case PROP_REMEMBER_LAST_VISITED_PAGES:
- g_value_set_boolean (value, web_settings->remember_last_visited_pages);
- break;
case PROP_MAXIMUM_HISTORY_AGE:
g_value_set_int (value, web_settings->maximum_history_age);
break;
case PROP_HTTP_PROXY:
g_value_set_string (value, web_settings->http_proxy);
break;
- case PROP_AUTO_DETECT_PROXY:
- g_value_set_boolean (value, web_settings->auto_detect_proxy);
- break;
case PROP_IDENTIFY_AS:
g_value_set_enum (value, web_settings->identify_as);
break;
#define MIDORI_TYPE_WINDOW_STATE \
(midori_window_state_get_type ())
+/* values >= MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES mean session is saved */
typedef enum
{
- MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE,
- MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE,
- MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES
+ MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE, /* One blank tab or speed dial is opened */
+ MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE, /* One homepage tab is opened */
+ MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES, /* The session is loaded and saved */
+ MIDORI_STARTUP_DELAYED_PAGES /* The session is saved, loading pages is delayed */
} MidoriStartup;
GType
#include "midori-websettings.h"
/* For convenience, include localization header */
-#include <glib/gi18n.h>
+#include <glib/gi18n-lib.h>
#define MIDORI_CHECK_VERSION(major, minor, micro) \
(MIDORI_MAJOR_VERSION > (major) || \
public View (GLib.Object net);
public void set_uri (string uri);
public bool is_blank ();
- public string get_display_uri ();
- public string get_display_title ();
- public string get_icon_uri ();
- public string get_link_uri ();
+ public unowned string get_display_uri ();
+ public unowned string get_display_title ();
+ public unowned string get_icon_uri ();
+ public unowned string get_link_uri ();
public bool has_selection ();
public string get_selected_text ();
public Gtk.MenuItem get_proxy_menu_item ();
public class WebSettings : WebKit.WebSettings {
public WebSettings ();
}
+
+ [CCode (cheader_filename = "midori/sokoke.h", lower_case_cprefix = "sokoke_")]
+ namespace Sokoke {
+ public static uint gtk_action_count_modifiers (Gtk.Action action);
+ }
}
if (!uri)
return g_strdup (keywords);
- escaped = g_uri_escape_string (keywords, " :/", TRUE);
+ escaped = g_uri_escape_string (keywords, ":/", TRUE);
if (strstr (uri, "%s"))
search = g_strdup_printf (uri, escaped);
else
return NULL;
}
+/**
+ * sokoke_uri_unescape_string:
+ * @uri: an URI string
+ *
+ * Unescape @uri if needed, and pass through '+'.
+ *
+ * Return value: a newly allocated URI
+ **/
+gchar*
+sokoke_uri_unescape_string (const gchar* uri)
+{
+ if (strchr (uri,'%'))
+ return g_uri_unescape_string (uri, "+");
+ return g_strdup (uri);
+}
+
/**
* sokoke_format_uri_for_display:
* @uri: an URI string
{
if (uri && g_str_has_prefix (uri, "http://"))
{
- gchar* unescaped = g_uri_unescape_string (uri, " +");
+ gchar* unescaped = sokoke_uri_unescape_string (uri);
#ifdef HAVE_LIBSOUP_2_27_90
gchar* path = NULL;
gchar* hostname;
GError** error)
{
gchar* data;
- FILE* fp;
+ gboolean success = FALSE;
data = g_key_file_to_data (key_file, NULL, error);
if (!data)
return FALSE;
- if (!(fp = fopen (filename, "w")))
- {
- *error = g_error_new (G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_ACCES,
- _("Writing failed."));
- return FALSE;
- }
- fputs (data, fp);
- fclose (fp);
+ success = g_file_set_contents (filename, data, -1, error);
g_free (data);
- return TRUE;
+ return success;
}
void
{ STOCK_BOOKMARK_ADD, N_("Add Boo_kmark"), 0, 0, GTK_STOCK_ADD },
{ STOCK_CONSOLE, N_("_Console"), 0, 0, GTK_STOCK_DIALOG_WARNING },
{ STOCK_EXTENSIONS, N_("_Extensions"), 0, 0, GTK_STOCK_CONVERT },
- { STOCK_HISTORY, N_("_History"), 0, 0, GTK_STOCK_SORT_ASCENDING },
+ { STOCK_HISTORY, N_("_History"), 0, GDK_H, GTK_STOCK_SORT_ASCENDING },
{ STOCK_HOMEPAGE, N_("_Homepage"), 0, 0, GTK_STOCK_HOME },
{ STOCK_SCRIPTS, N_("_Userscripts"), 0, 0, GTK_STOCK_EXECUTE },
{ STOCK_TAB_NEW, N_("New _Tab"), 0, 0, GTK_STOCK_ADD },
- { STOCK_TRANSFERS, N_("_Transfers"), 0, 0, GTK_STOCK_SAVE },
+ { STOCK_TRANSFERS, N_("_Transfers"), 0, GDK_J, GTK_STOCK_SAVE },
{ STOCK_PLUGINS, N_("Netscape p_lugins"), 0, 0, GTK_STOCK_CONVERT },
{ STOCK_USER_TRASH, N_("_Closed Tabs"), 0, 0, "gtk-undo-ltr" },
{ STOCK_WINDOW_NEW, N_("New _Window"), 0, 0, GTK_STOCK_ADD },
const gchar* const* config_dirs = g_get_system_config_dirs ();
guint i = 0;
const gchar* config_dir;
+ gchar* path;
if (!folder)
folder = "";
while ((config_dir = config_dirs[i++]))
{
- gchar* path = g_build_filename (config_dir, PACKAGE_NAME, folder, filename, NULL);
+ path = g_build_filename (config_dir, PACKAGE_NAME, folder, filename, NULL);
if (g_access (path, F_OK) == 0)
return path;
g_free (path);
}
+
+ #ifdef G_OS_WIN32
+ config_dir = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (NULL);
+ path = g_build_filename (config_dir, "etc", "xdg", PACKAGE_NAME, folder, filename, NULL);
+ if (g_access (path, F_OK) == 0)
+ return path;
+ g_free (path);
+ #endif
+
return g_build_filename (SYSCONFDIR, "xdg", PACKAGE_NAME, folder, filename, NULL);
}
return FALSE;
}
+/**
+ * sokoke_gtk_action_count_modifiers:
+ * @action: a #GtkAction
+ *
+ * Counts the number of modifiers in the accelerator
+ * belonging to the action.
+ *
+ * Return value: the number of modifiers
+ **/
+guint
+sokoke_gtk_action_count_modifiers (GtkAction* action)
+{
+ GtkAccelKey key;
+ gint mods, cmods = 0;
+ const gchar* accel_path;
+
+ g_return_val_if_fail (GTK_IS_ACTION (action), 0);
+
+ accel_path = gtk_action_get_accel_path (action);
+ if (accel_path)
+ if (gtk_accel_map_lookup_entry (accel_path, &key))
+ {
+ mods = key.accel_mods;
+ while (mods)
+ {
+ if (1 & mods >> 0)
+ cmods++;
+ mods = mods >> 1;
+ }
+ }
+ return cmods;
+}
+
/**
* sokoke_file_chooser_dialog_new:
* @title: a window title, or %NULL
#if !GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0)
#define GTK_ACTIVATABLE GTK_WIDGET
#define gtk_activatable_get_related_action gtk_widget_get_action
+ #define gtk_menu_item_set_label(menuitem, label) \
+ gtk_label_set_label (GTK_LABEL (GTK_BIN (menuitem)->child), \
+ label ? label : "");
#endif
#if !GTK_CHECK_VERSION (2, 18, 0)
gchar*
sokoke_magic_uri (const gchar* uri);
+gchar*
+sokoke_uri_unescape_string (const gchar* uri);
+
gchar*
sokoke_format_uri_for_display (const gchar* uri);
gboolean
sokoke_window_activate_key (GtkWindow* window,
GdkEventKey* event);
+guint
+sokoke_gtk_action_count_modifiers (GtkAction* action);
GtkWidget*
sokoke_file_chooser_dialog_new (const gchar* title,
if progressive or Options.commands['check']:
obj = bld.new_task_gen ('cc', 'staticlib')
obj.target = 'midori-core'
- obj.includes = '.. ../katze .'
- obj.find_sources_in_dirs ('../katze . ../panels', excludes=['main.c'])
+ obj.includes = '.. ../katze . ../toolbars'
+ obj.find_sources_in_dirs ('../katze . ../panels ../toolbars', excludes=['main.c'])
obj.uselib = libs
obj.add_marshal_file ('marshal.list', 'midori_cclosure_marshal')
obj.install_path = None
#include "midori-bookmarks.h"
+#include "midori-array.h"
#include "midori-app.h"
#include "midori-browser.h"
#include "midori-stock.h"
#include "midori-view.h"
#include "midori-viewable.h"
-#include "midori-bookmark-store.h"
#include "sokoke.h"
+#include "gtkiconentry.h"
#include <glib/gi18n.h>
#include <string.h>
-#include <katze/katze.h>
#include <gdk/gdkkeysyms.h>
-void
+#define COMPLETION_DELAY 200
+
+gboolean
midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser,
KatzeItem* bookmark,
gboolean new_bookmark,
GtkWidget* treeview;
MidoriApp* app;
KatzeArray* array;
+
+ gint filter_timeout;
+ gchar* filter;
};
struct _MidoriBookmarksClass
return STOCK_BOOKMARKS;
}
-static void
-midori_bookmarks_add_clicked_cb (GtkWidget* toolitem)
+void
+midori_bookmarks_export_array_db (sqlite3* db,
+ KatzeArray* array,
+ const gchar* folder)
{
- MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (toolitem);
- /* FIXME: Take selected folder into account */
- midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, NULL, TRUE, FALSE);
+ gchar* sqlcmd;
+ KatzeArray* root_array;
+ KatzeArray* subarray;
+ KatzeItem* item;
+ int i = 0;
+
+ sqlcmd = g_strdup_printf ("SELECT * FROM bookmarks where folder='%s'", folder);
+ root_array = katze_array_from_sqlite (db, sqlcmd);
+ g_free (sqlcmd);
+
+ while ((item = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (root_array), i++)))
+ {
+ if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item))
+ {
+ subarray = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY);
+ katze_item_set_name (KATZE_ITEM (subarray), katze_item_get_name (item));
+ midori_bookmarks_export_array_db (db, subarray, katze_item_get_name (item));
+ katze_array_add_item (array, subarray);
+ }
+ else
+ katze_array_add_item (array, item);
+ }
}
-static void
-midori_bookmarks_edit_clicked_cb (GtkWidget* toolitem,
- MidoriBookmarks* bookmarks)
+void
+midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db,
+ KatzeArray* array,
+ const gchar* folder)
{
- GtkTreeModel* model;
- GtkTreeIter iter;
+ GList* list = NULL;
+ GList* bookmarks;
- if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview),
- &model, &iter))
+ bookmarks = katze_array_get_items ((KatzeArray*)array);
+ for (list = bookmarks; list != NULL; list = g_list_next (list))
{
KatzeItem* item;
- gboolean is_separator;
- gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &item, -1);
+ if (KATZE_IS_ARRAY (list->data))
+ midori_bookmarks_import_array_db (db, list->data, folder);
+ item = (KatzeItem*) list->data;
+ midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, folder);
+ }
+}
- is_separator = !KATZE_IS_ARRAY (item) && !katze_item_get_uri (item);
- if (!is_separator)
- {
- MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (toolitem);
- midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, item, FALSE, FALSE);
- }
+static KatzeArray*
+midori_bookmarks_read_from_db (MidoriBookmarks* bookmarks,
+ const gchar* folder,
+ const gchar* keyword)
+{
+ sqlite3* db;
+ sqlite3_stmt* statement;
+ gint result;
+ const gchar* sqlcmd;
- g_object_unref (item);
+ db = g_object_get_data (G_OBJECT (bookmarks->array), "db");
+
+ if (keyword && *keyword)
+ {
+ gchar* filterstr;
+ sqlcmd = "SELECT uri, title, desc, app, toolbar, folder from bookmarks where "
+ " title like ? ORDER BY uri DESC";
+ result = sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &statement, NULL);
+ filterstr = g_strdup_printf ("%%%s%%", keyword);
+ sqlite3_bind_text (statement, 1, g_strdup (filterstr), -1, g_free);
+ g_free (filterstr);
}
+ else
+ {
+ if (!folder)
+ folder = "";
+ sqlcmd = "SELECT uri, title, desc, app, toolbar, folder from bookmarks where "
+ " folder = ? ORDER BY uri DESC";
+ result = sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &statement, NULL);
+ sqlite3_bind_text (statement, 1, g_strdup (folder), -1, g_free);
+ }
+
+ if (result != SQLITE_OK)
+ return NULL;
+
+ return katze_array_from_statement (statement);
}
static void
-midori_bookmarks_delete_clicked_cb (GtkWidget* toolitem,
- MidoriBookmarks* bookmarks)
+midori_bookmarks_read_from_db_to_model (MidoriBookmarks* bookmarks,
+ GtkTreeStore* model,
+ GtkTreeIter* parent,
+ const gchar* folder,
+ const gchar* keyword)
{
- GtkTreeModel* model;
- GtkTreeIter iter;
+ KatzeArray* array;
+ gint last;
+ KatzeItem* item;
+ GtkTreeIter child;
- if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview),
- &model, &iter))
+ array = midori_bookmarks_read_from_db (bookmarks, folder, keyword);
+ katze_bookmark_populate_tree_view (array, model, parent);
+ /* Remove invisible dummy row */
+ last = gtk_tree_model_iter_n_children (GTK_TREE_MODEL (model), parent);
+ if (!last)
+ return;
+ gtk_tree_model_iter_nth_child (GTK_TREE_MODEL (model), &child, parent, last - 1);
+ gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (model), &child, 0, &item, -1);
+ if (KATZE_ITEM_IS_SEPARATOR (item))
+ gtk_tree_store_remove (model, &child);
+ else
+ g_object_unref (item);
+}
+
+void
+midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db,
+ KatzeItem* item,
+ const gchar* folder)
+{
+ gchar* sqlcmd;
+ char* errmsg = NULL;
+ KatzeItem* old_parent;
+ gchar* parent;
+ gchar* uri;
+
+ if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item))
+ uri = g_strdup (katze_item_get_uri (item));
+ else
+ uri = g_strdup ("");
+
+ /* Use folder, otherwise fallback to parent folder */
+ old_parent = katze_item_get_parent (item);
+ if (folder && *folder)
+ parent = g_strdup (folder);
+ else if (old_parent && katze_item_get_name (old_parent))
+ parent = g_strdup (katze_item_get_name (old_parent));
+ else
+ parent = g_strdup ("");
+
+ sqlcmd = sqlite3_mprintf (
+ "INSERT into bookmarks (uri, title, desc, folder, toolbar, app) values"
+ " ('%q', '%q', '%q', '%q', %d, %d)",
+ uri,
+ katze_item_get_name (item),
+ katze_item_get_text (item),
+ parent,
+ katze_item_get_meta_boolean (item, "toolbar"),
+ katze_item_get_meta_boolean (item, "app"));
+
+ if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK)
{
- KatzeItem* item;
- KatzeArray* parent;
+ g_printerr (_("Failed to add bookmark item: %s\n"), errmsg);
+ sqlite3_free (errmsg);
+ }
- gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &item, -1);
+ g_free (uri);
+ g_free (parent);
+ sqlite3_free (sqlcmd);
+}
- /* FIXME: Even toplevel items should technically have a parent */
- g_return_if_fail (katze_item_get_parent (item));
+static void
+midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array,
+ KatzeItem* item,
+ MidoriBookmarks* bookmarks)
+{
+ GtkTreeModel* model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview));
+ gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model));
+ midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks,
+ GTK_TREE_STORE (model), NULL, NULL, bookmarks->filter);
+}
- parent = katze_item_get_parent (item);
- katze_array_remove_item (parent, item);
+static void
+midori_bookmarks_row_changed_cb (GtkTreeModel* model,
+ GtkTreePath* path,
+ GtkTreeIter* iter,
+ MidoriBookmarks* bookmarks)
+{
+ KatzeItem* item;
+ GtkTreeIter parent;
+ sqlite3* db;
+ gchar* parent_name;
- g_object_unref (item);
+ db = g_object_get_data (G_OBJECT (bookmarks->array), "db");
+ gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &item, -1);
+
+ if (gtk_tree_model_iter_parent (model, &parent, iter))
+ {
+ KatzeItem* new_parent;
+
+ gtk_tree_model_get (model, &parent, 0, &new_parent, -1);
+
+ /* Bookmarks must not be moved into non-folder items */
+ if (!KATZE_ITEM_IS_FOLDER (new_parent))
+ parent_name = g_strdup ("");
+ else
+ parent_name = g_strdup (katze_item_get_name (new_parent));
+
+ g_object_unref (new_parent);
}
+ else
+ parent_name = g_strdup ("");
+
+ katze_array_remove_item (bookmarks->array, item);
+ midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, parent_name);
}
static void
-midori_bookmarks_folder_clicked_cb (GtkWidget* toolitem)
+midori_bookmarks_add_clicked_cb (GtkWidget* toolitem)
{
- MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (toolitem));
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (toolitem);
/* FIXME: Take selected folder into account */
- midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser,
- NULL, TRUE, TRUE);
+ if (g_str_equal (gtk_widget_get_name (toolitem), "BookmarkFolderAdd"))
+ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, NULL, TRUE, TRUE);
+ else
+ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, NULL, TRUE, FALSE);
}
static void
-midori_bookmarks_cursor_or_row_changed_cb (GtkTreeView* treeview,
- MidoriBookmarks* bookmarks)
+midori_bookmarks_edit_clicked_cb (GtkWidget* toolitem,
+ MidoriBookmarks* bookmarks)
{
GtkTreeModel* model;
GtkTreeIter iter;
- KatzeItem* item;
-
- if (!bookmarks->edit)
- return;
- if (katze_tree_view_get_selected_iter (treeview, &model, &iter))
+ if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview),
+ &model, &iter))
{
- gboolean is_separator;
+ KatzeItem* item;
+ MidoriBrowser* browser;
gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &item, -1);
- is_separator = !KATZE_IS_ARRAY (item) && !katze_item_get_uri (item);
- gtk_widget_set_sensitive (bookmarks->edit, !is_separator);
- gtk_widget_set_sensitive (bookmarks->delete, TRUE);
+ g_assert (!KATZE_ITEM_IS_SEPARATOR (item));
+ browser = midori_browser_get_for_widget (bookmarks->treeview);
+ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (
+ browser, item, FALSE, KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item));
g_object_unref (item);
}
- else
+}
+
+static void
+midori_bookmarks_delete_clicked_cb (GtkWidget* toolitem,
+ MidoriBookmarks* bookmarks)
+{
+ GtkTreeModel* model;
+ GtkTreeIter iter;
+
+ if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview),
+ &model, &iter))
{
- gtk_widget_set_sensitive (bookmarks->edit, FALSE);
- gtk_widget_set_sensitive (bookmarks->delete, FALSE);
+ KatzeItem* item;
+
+ gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &item, -1);
+
+ /* Manually remove the iter and block clearing the treeview */
+ gtk_tree_store_remove (GTK_TREE_STORE (model), &iter);
+ g_signal_handlers_block_by_func (bookmarks->array,
+ midori_bookmarks_remove_item_cb, bookmarks);
+ katze_array_remove_item (bookmarks->array, item);
+ g_signal_handlers_unblock_by_func (bookmarks->array,
+ midori_bookmarks_remove_item_cb, bookmarks);
+ g_object_unref (item);
}
}
gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
bookmarks->toolbar = toolbar;
toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD);
+ gtk_widget_set_name (GTK_WIDGET (toolitem), "BookmarkAdd");
gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem),
_("Add a new bookmark"));
gtk_tool_item_set_is_important (toolitem, TRUE);
gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_DIRECTORY);
+ gtk_widget_set_name (GTK_WIDGET (toolitem), "BookmarkFolderAdd");
gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem),
_("Add a new folder"));
g_signal_connect (toolitem, "clicked",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_folder_clicked_cb), bookmarks);
+ G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_clicked_cb), bookmarks);
gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
- midori_bookmarks_cursor_or_row_changed_cb (
- GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview), bookmarks);
g_signal_connect (bookmarks->edit, "destroy",
G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &bookmarks->edit);
g_signal_connect (bookmarks->delete, "destroy",
iface->get_toolbar = midori_bookmarks_get_toolbar;
}
-static void
-midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array,
- KatzeItem* added_item,
- MidoriBookmarks* bookmarks);
-
-static void
-midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array,
- KatzeItem* removed_item,
- MidoriBookmarks* bookmarks);
-
-static void
-midori_bookmarks_clear_cb (KatzeArray* array,
- MidoriBookmarks* bookmarks);
-
-static void
-midori_bookmarks_disconnect_folder (MidoriBookmarks* bookmarks,
- KatzeArray* array)
-{
- KatzeItem* item;
- guint i;
-
- g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array));
-
- g_signal_handlers_disconnect_by_func (array,
- midori_bookmarks_add_item_cb, bookmarks);
- g_signal_handlers_disconnect_by_func (array,
- midori_bookmarks_remove_item_cb, bookmarks);
- g_signal_handlers_disconnect_by_func (array,
- midori_bookmarks_clear_cb, bookmarks);
-
- i = 0;
- while ((item = katze_array_get_nth_item (array, i++)))
- {
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
- midori_bookmarks_disconnect_folder (bookmarks, KATZE_ARRAY (item));
- g_object_unref (item);
- }
-}
-
-static void
-midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array,
- KatzeItem* added_item,
- MidoriBookmarks* bookmarks)
-{
- GtkTreeModel* model;
- GtkTreeIter iter;
- guint i;
-
- g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array));
- g_return_if_fail (KATZE_IS_ITEM (added_item));
-
- if (KATZE_IS_ARRAY (added_item))
- {
- g_signal_connect (added_item, "add-item",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), bookmarks);
- g_signal_connect (added_item, "remove-item",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), bookmarks);
- g_signal_connect (added_item, "clear",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_clear_cb), bookmarks);
- }
-
- g_object_ref (added_item);
- model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview));
-
- if (array == bookmarks->array)
- {
- gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model),
- &iter, NULL, G_MAXINT, 0, added_item, -1);
- return;
- }
-
- i = 0;
- /* FIXME: Recurse over children of folders, too */
- while (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, i))
- {
- KatzeItem* item;
-
- gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &item, -1);
- if (item == (KatzeItem*)array)
- {
- GtkTreeIter child_iter;
-
- gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model),
- &child_iter, &iter, G_MAXINT, 0, added_item, -1);
- break;
- }
- g_object_unref (item);
-
- i++;
- }
-}
-
-static void
-midori_bookmarks_remove_iter (GtkTreeModel* model,
- GtkTreeIter* parent,
- KatzeItem* removed_item)
-{
- guint i;
- GtkTreeIter iter;
-
- i = 0;
- while (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, parent, i))
- {
- KatzeItem* item;
-
- gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &item, -1);
-
- if (item == removed_item)
- {
- gtk_tree_store_remove (GTK_TREE_STORE (model), &iter);
- g_object_unref (item);
- break;
- }
-
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
- midori_bookmarks_remove_iter (model, &iter, removed_item);
-
- g_object_unref (item);
- i++;
- }
-}
-
-static void
-midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array,
- KatzeItem* removed_item,
- MidoriBookmarks* bookmarks)
-{
- GtkTreeModel* model;
-
- g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array));
- g_return_if_fail (KATZE_IS_ITEM (removed_item));
-
- if (KATZE_IS_ARRAY (removed_item))
- midori_bookmarks_disconnect_folder (bookmarks, KATZE_ARRAY (removed_item));
-
- model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview));
- midori_bookmarks_remove_iter (model, NULL, removed_item);
- g_object_unref (removed_item);
-}
-
-static void
-midori_bookmarks_clear_cb (KatzeArray* array,
- MidoriBookmarks* bookmarks)
-{
- GtkTreeView* treeview;
- GtkTreeStore* store;
-
- g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array));
-
- if (array == bookmarks->array)
- {
- treeview = GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview);
- store = GTK_TREE_STORE (gtk_tree_view_get_model (treeview));
- gtk_tree_store_clear (store);
- }
- else
- {
- KatzeItem* item;
- guint i;
-
- i = 0;
- while ((item = katze_array_get_nth_item (array, i++)))
- midori_bookmarks_remove_item_cb (array, item, bookmarks);
- }
-}
-
-static void
-midori_bookmarks_insert_folder (MidoriBookmarks* bookmarks,
- GtkTreeStore* treestore,
- GtkTreeIter* parent,
- KatzeArray* array)
-{
- KatzeItem* item;
- guint i;
- GtkTreeIter iter;
-
- g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array));
-
- g_signal_connect (array, "add-item",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), bookmarks);
- g_signal_connect (array, "remove-item",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), bookmarks);
- g_signal_connect (array, "clear",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_clear_cb), bookmarks);
-
- i = 0;
- while ((item = katze_array_get_nth_item (array, i++)))
- {
- g_object_ref (item);
- gtk_tree_store_insert_with_values (treestore, &iter, parent, i,
- 0, item, -1);
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
- midori_bookmarks_insert_folder (bookmarks, treestore,
- &iter, KATZE_ARRAY (item));
- }
-}
-
static void
midori_bookmarks_set_app (MidoriBookmarks* bookmarks,
MidoriApp* app)
{
GtkTreeModel* model;
+ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview));
if (bookmarks->array)
{
- midori_bookmarks_disconnect_folder (bookmarks, bookmarks->array);
g_object_unref (bookmarks->array);
- model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview));
gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model));
}
katze_assign (bookmarks->app, app);
g_object_ref (app);
bookmarks->array = katze_object_get_object (app, "bookmarks");
- if (bookmarks->array)
- {
- /* FIXME: Dereference the app on finalization */
- model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview));
- midori_bookmarks_insert_folder (bookmarks, GTK_TREE_STORE (model),
- NULL, g_object_ref (bookmarks->array));
- }
+ g_object_set_data (G_OBJECT (bookmarks->array), "treeview", bookmarks->treeview);
+ g_signal_connect (bookmarks->array, "remove-item",
+ G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), bookmarks);
+
+ midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, GTK_TREE_STORE (model), NULL, "", NULL);
+ g_signal_connect_after (model, "row-changed",
+ G_CALLBACK (midori_bookmarks_row_changed_cb),
+ bookmarks);
}
static void
/* TODO: Would it be better to not do this on every redraw? */
pixbuf = NULL;
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
+ if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item))
pixbuf = gtk_widget_render_icon (treeview, GTK_STOCK_DIRECTORY,
GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL);
- else if (katze_item_get_uri (item))
+ else if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item))
pixbuf = katze_load_cached_icon (katze_item_get_uri (item), treeview);
g_object_set (renderer, "pixbuf", pixbuf, NULL);
if (pixbuf)
g_object_unref (pixbuf);
- g_object_unref (item);
+ if (item)
+ g_object_unref (item);
}
static void
gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &item, -1);
- if (KATZE_IS_ARRAY (item) || katze_item_get_uri (item))
+ if (item && katze_item_get_name (item))
g_object_set (renderer, "markup", NULL,
"text", katze_item_get_name (item), NULL);
else
g_object_set (renderer, "markup", _("<i>Separator</i>"), NULL);
- g_object_unref (item);
+ if (item)
+ g_object_unref (item);
}
static void
if (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path))
{
- MidoriBrowser* browser;
-
gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &item, -1);
+ if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item))
+ {
+ MidoriBrowser* browser;
- browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (bookmarks));
- midori_browser_open_bookmark (browser, item);
-
+ browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (bookmarks));
+ midori_browser_open_bookmark (browser, item);
+ g_object_unref (item);
+ return;
+ }
+ if (gtk_tree_view_row_expanded (treeview, path))
+ gtk_tree_view_collapse_row (treeview, path);
+ else
+ gtk_tree_view_expand_row (treeview, path, FALSE);
g_object_unref (item);
}
}
const gchar* uri;
GtkWidget* menuitem;
- uri = katze_item_get_uri (item);
+ uri = KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item) ? katze_item_get_uri (item) : NULL;
menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock (stock_id, NULL);
if (label)
GTK_BIN (menuitem))), label);
if (!strcmp (stock_id, GTK_STOCK_EDIT))
gtk_widget_set_sensitive (menuitem,
- KATZE_IS_ARRAY (item) || uri != NULL);
- else if (!KATZE_IS_ARRAY (item) && strcmp (stock_id, GTK_STOCK_DELETE))
+ !KATZE_ITEM_IS_SEPARATOR (item));
+ else if (!KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item) && strcmp (stock_id, GTK_STOCK_DELETE))
gtk_widget_set_sensitive (menuitem, uri != NULL);
g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem", item);
g_signal_connect (menuitem, "activate", G_CALLBACK (callback), bookmarks);
const gchar* uri;
item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
- uri = katze_item_get_uri (item);
- if (uri && *uri)
+ if ((uri = katze_item_get_uri (item)) && *uri)
{
MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (bookmarks));
midori_browser_set_current_uri (browser, uri);
guint n;
item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
+ if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item))
{
KatzeItem* child;
+ KatzeArray* array;
guint i = 0;
- while ((child = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (item), i)))
+ array = midori_bookmarks_read_from_db (bookmarks, katze_item_get_name (item), NULL);
+ g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array));
+ while ((child = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (array), i)))
{
if ((uri = katze_item_get_uri (child)) && *uri)
{
MidoriBrowser* browser;
- MidoriWebSettings* settings;
browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (bookmarks));
n = midori_browser_add_item (browser, child);
- settings = katze_object_get_object (browser, "settings");
- if (!katze_object_get_boolean (settings, "open-tabs-in-the-background"))
- midori_browser_set_current_page (browser, n);
- g_object_unref (settings);
+ midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
}
i++;
}
}
- else
+ else if ((uri = katze_item_get_uri (item)) && *uri)
{
- if ((uri = katze_item_get_uri (item)) && *uri)
- {
- MidoriBrowser* browser;
- MidoriWebSettings* settings;
+ MidoriBrowser* browser;
- browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (bookmarks));
- n = midori_browser_add_item (browser, item);
- settings = katze_object_get_object (browser, "settings");
- if (!katze_object_get_boolean (settings, "open-tabs-in-the-background"))
- midori_browser_set_current_page (browser, n);
- g_object_unref (settings);
- }
+ browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (bookmarks));
+ n = midori_browser_add_item (browser, item);
+ midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
}
}
}
}
-static void
-midori_bookmarks_edit_activate_cb (GtkWidget* menuitem,
- MidoriBookmarks* bookmarks)
-{
- KatzeItem* item;
- gboolean is_separator;
-
- item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
- is_separator = !KATZE_IS_ARRAY (item) && !katze_item_get_uri (item);
-
- if (!is_separator)
- {
- MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (bookmarks));
- midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, item, FALSE, FALSE);
- }
-}
-
-static void
-midori_bookmarks_delete_activate_cb (GtkWidget* menuitem,
- MidoriBookmarks* bookmarks)
-{
- KatzeItem* item;
- KatzeArray* parent;
-
- item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
-
- /* FIXME: Even toplevel items should technically have a parent */
- g_return_if_fail (katze_item_get_parent (item));
-
- parent = katze_item_get_parent (item);
- katze_array_remove_item (parent, item);
-}
-
static void
midori_bookmarks_popup (GtkWidget* widget,
GdkEventButton* event,
GtkWidget* menuitem;
menu = gtk_menu_new ();
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
+ if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item))
midori_bookmarks_popup_item (menu,
STOCK_TAB_NEW, _("Open all in _Tabs"),
item, midori_bookmarks_open_in_tab_activate_cb, bookmarks);
gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
gtk_widget_show (menuitem);
midori_bookmarks_popup_item (menu, GTK_STOCK_EDIT, NULL,
- item, midori_bookmarks_edit_activate_cb, bookmarks);
+ item, midori_bookmarks_edit_clicked_cb, bookmarks);
midori_bookmarks_popup_item (menu, GTK_STOCK_DELETE, NULL,
- item, midori_bookmarks_delete_activate_cb, bookmarks);
+ item, midori_bookmarks_delete_clicked_cb, bookmarks);
katze_widget_popup (widget, GTK_MENU (menu), event, KATZE_MENU_POSITION_CURSOR);
}
if (event->button == 2)
{
- const gchar* uri = katze_item_get_uri (item);
-
- if (uri && *uri)
+ const gchar* uri;
+ if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item) && (uri = katze_item_get_uri (item)) && *uri)
{
MidoriBrowser* browser;
gint n;
else
midori_bookmarks_popup (widget, event, item, bookmarks);
- g_object_unref (item);
+ if (item != NULL)
+ g_object_unref (item);
return TRUE;
}
return FALSE;
}
}
+static void
+midori_bookmarks_row_expanded_cb (GtkTreeView* treeview,
+ GtkTreeIter* iter,
+ GtkTreePath* path,
+ MidoriBookmarks* bookmarks)
+{
+ GtkTreeModel* model;
+ KatzeItem* item;
+
+ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (treeview));
+ gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &item, -1);
+ midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, GTK_TREE_STORE (model),
+ iter, katze_item_get_name (item), NULL);
+ g_object_unref (item);
+}
+
+static void
+midori_bookmarks_row_collapsed_cb (GtkTreeView *treeview,
+ GtkTreeIter *parent,
+ GtkTreePath *path,
+ gpointer user_data)
+{
+ GtkTreeModel* model;
+ GtkTreeStore* treestore;
+ GtkTreeIter child;
+
+ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (treeview));
+ treestore = GTK_TREE_STORE (model);
+ while (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &child, parent, 0))
+ gtk_tree_store_remove (treestore, &child);
+ /* That's an invisible dummy, so we always have an expander */
+ gtk_tree_store_insert_with_values (treestore, &child, parent,
+ 0, 0, NULL, -1);
+}
+
+static gboolean
+midori_bookmarks_filter_timeout_cb (gpointer data)
+{
+ MidoriBookmarks* bookmarks = data;
+ GtkTreeModel* model;
+ GtkTreeStore* treestore;
+
+ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview));
+ treestore = GTK_TREE_STORE (model);
+
+ gtk_tree_store_clear (treestore);
+ midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks,
+ treestore, NULL, NULL, bookmarks->filter);
+
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+midori_bookmarks_filter_entry_changed_cb (GtkEntry* entry,
+ MidoriBookmarks* bookmarks)
+{
+ if (bookmarks->filter_timeout)
+ g_source_remove (bookmarks->filter_timeout);
+ katze_assign (bookmarks->filter, g_strdup (gtk_entry_get_text (entry)));
+ bookmarks->filter_timeout = g_timeout_add (COMPLETION_DELAY,
+ midori_bookmarks_filter_timeout_cb, bookmarks);
+}
+
+static void
+midori_bookmarks_filter_entry_clear_cb (GtkEntry* entry,
+ gint icon_pos,
+ gint button,
+ MidoriBookmarks* bookmarks)
+{
+ if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY)
+ gtk_entry_set_text (entry, "");
+}
+
static void
midori_bookmarks_init (MidoriBookmarks* bookmarks)
{
+ GtkWidget* entry;
+ GtkWidget* box;
GtkTreeStore* model;
GtkWidget* treeview;
GtkTreeViewColumn* column;
GtkCellRenderer* renderer_pixbuf;
GtkCellRenderer* renderer_text;
+ /* Create the filter entry */
+ entry = gtk_icon_entry_new ();
+ gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry),
+ GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY,
+ GTK_STOCK_FIND);
+ gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry),
+ GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY,
+ GTK_STOCK_CLEAR);
+ gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry),
+ GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE);
+ g_signal_connect (entry, "icon-release",
+ G_CALLBACK (midori_bookmarks_filter_entry_clear_cb), bookmarks);
+ g_signal_connect (entry, "changed",
+ G_CALLBACK (midori_bookmarks_filter_entry_changed_cb), bookmarks);
+ box = gtk_hbox_new (FALSE, 0);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), entry, TRUE, TRUE, 3);
+ gtk_widget_show_all (box);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bookmarks), box, FALSE, FALSE, 5);
+
/* Create the treeview */
- model = midori_bookmark_store_new (1, KATZE_TYPE_ITEM);
+ model = gtk_tree_store_new (2, KATZE_TYPE_ITEM, G_TYPE_STRING);
treeview = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model));
gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE);
+ gtk_tree_view_set_tooltip_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), 1);
column = gtk_tree_view_column_new ();
renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new ();
gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE);
(GtkTreeCellDataFunc)midori_bookmarks_treeview_render_text_cb,
treeview, NULL);
gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column);
+ gtk_tree_view_set_reorderable (GTK_TREE_VIEW (treeview), TRUE);
g_object_unref (model);
g_object_connect (treeview,
"signal::row-activated",
midori_bookmarks_row_activated_cb, bookmarks,
- "signal::cursor-changed",
- midori_bookmarks_cursor_or_row_changed_cb, bookmarks,
- "signal::columns-changed",
- midori_bookmarks_cursor_or_row_changed_cb, bookmarks,
"signal::button-release-event",
midori_bookmarks_button_release_event_cb, bookmarks,
"signal::key-release-event",
midori_bookmarks_key_release_event_cb, bookmarks,
"signal::popup-menu",
midori_bookmarks_popup_menu_cb, bookmarks,
+ "signal::row-expanded",
+ midori_bookmarks_row_expanded_cb, bookmarks,
+ "signal::row-collapsed",
+ midori_bookmarks_row_collapsed_cb, bookmarks,
NULL);
gtk_widget_show (treeview);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bookmarks), treeview, TRUE, TRUE, 0);
{
MidoriBookmarks* bookmarks = MIDORI_BOOKMARKS (object);
- midori_bookmarks_disconnect_folder (bookmarks, bookmarks->array);
if (bookmarks->app)
g_object_unref (bookmarks->app);
}
#ifndef __MIDORI_BOOKMARKS_H__
#define __MIDORI_BOOKMARKS_H__
+#include "config.h"
+
+#include <sqlite3.h>
#include <gtk/gtk.h>
+#include <katze/katze.h>
G_BEGIN_DECLS
GtkWidget*
midori_bookmarks_new (void);
+void
+midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db,
+ KatzeItem* item,
+ const gchar* folder);
+
+void
+midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db,
+ KatzeArray* array,
+ const gchar* folder);
+
G_END_DECLS
#endif /* __MIDORI_BOOKMARKS_H__ */
#include "midori-history.h"
#include "midori-app.h"
+#include "midori-array.h"
#include "midori-browser.h"
#include "midori-stock.h"
#include "midori-view.h"
#include <glib/gi18n.h>
#include <string.h>
-#include <katze/katze.h>
#include <gdk/gdkkeysyms.h>
+#define COMPLETION_DELAY 200
+
void
midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser,
KatzeItem* bookmark,
gboolean new_bookmark,
gboolean is_folder);
-#include "config.h"
-
-#if HAVE_SQLITE
- #include <sqlite3.h>
-#endif
-
-#define COMPLETION_DELAY 150
struct _MidoriHistory
{
return STOCK_HISTORY;
}
-#if HAVE_SQLITE
+static gchar*
+midori_history_format_date (KatzeItem *item)
+{
+ gint age;
+ gint64 day;
+ gchar token[50];
+ gchar* sdate;
+ time_t current_time;
+
+ current_time = time (NULL);
+ day = katze_item_get_added (item);
+
+ age = sokoke_days_between ((time_t*)&day, ¤t_time);
+
+ /* A negative age is a date in the future, the clock is probably off */
+ if (age < -1)
+ ;
+ else if (age > 7 || age < 0)
+ {
+ strftime (token, sizeof (token), "%x", localtime ((time_t*)&day));
+ sdate = g_strdup (token);
+ }
+ else if (age > 6)
+ sdate = _("A week ago");
+ else if (age > 1)
+ sdate = g_strdup_printf (ngettext ("%d day ago",
+ "%d days ago", (gint)age), (gint)age);
+ else if (age == 0)
+ sdate = _("Today");
+ else
+ sdate = _("Yesterday");
+ return sdate;
+}
+
static void
midori_history_clear_db (MidoriHistory* history)
{
db = g_object_get_data (G_OBJECT (history->array), "db");
- if (katze_item_get_uri (item))
+ if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item))
sqlcmd = sqlite3_mprintf (
"DELETE FROM history WHERE uri = '%q' AND"
" title = '%q' AND date = %llu",
katze_item_get_name (item),
katze_item_get_added (item));
else
- sqlcmd = sqlite3_mprintf (
- "DELETE FROM history WHERE day = %d", katze_item_get_added (item));
+ sqlcmd = sqlite3_mprintf ("DELETE FROM history WHERE day = %d",
+ katze_item_get_meta_integer (item, "day"));
if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK)
{
/**
* midori_history_read_from_db:
* @history: a #MidoriHistory
- * @model: a #GtkTreeStore
- * @parent: a #GtkTreeIter, or %NULL
* @req_day: the timestamp of one day, or 0
* @filter: a filter string to search for
*
* 2. If @req_day is given, all pages for that day are added.
* 3. If @filter is given, all pages matching the filter are added.
**/
-static gboolean
+static KatzeArray*
midori_history_read_from_db (MidoriHistory* history,
- GtkTreeStore* model,
- GtkTreeIter* parent,
int req_day,
const gchar* filter)
{
sqlite3_stmt* statement;
gint result;
const gchar* sqlcmd;
- time_t current_time;
-
- GtkTreeIter iter;
- GtkTreeIter root_iter;
db = g_object_get_data (G_OBJECT (history->array), "db");
{
gchar* filterstr;
- sqlcmd = "SELECT uri, title, day FROM history_view "
- "WHERE uri LIKE ? or title LIKE ? GROUP BY uri "
+ sqlcmd = "SELECT * FROM ("
+ " SELECT uri, title, day FROM history"
+ " WHERE uri LIKE ?1 OR title LIKE ?1 GROUP BY uri "
"UNION ALL "
- "SELECT replace(uri, '%s', title) AS uri, title, day "
- "FROM search_view WHERE title LIKE ?1 GROUP BY uri "
- "ORDER BY day ASC";
+ " SELECT replace (uri, '%s', keywords) AS uri, "
+ " keywords AS title, day FROM search "
+ " WHERE uri LIKE ?1 OR keywords LIKE ?1 GROUP BY uri "
+ ") ORDER BY day ASC";
result = sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &statement, NULL);
filterstr = g_strdup_printf ("%%%s%%", filter);
sqlite3_bind_text (statement, 1, filterstr, -1, g_free);
- sqlite3_bind_text (statement, 2, g_strdup (filterstr), -1, g_free);
req_day = -1;
}
else if (req_day == 0)
}
if (result != SQLITE_OK)
- return FALSE;
-
- if (req_day == 0)
- current_time = time (NULL);
-
- while ((result = sqlite3_step (statement)) == SQLITE_ROW)
- {
- KatzeItem* item;
- const unsigned char* uri;
- const unsigned char* title;
- sqlite3_int64 date;
- sqlite3_int64 day;
-
- if (req_day == 0)
- {
- gint age;
- gchar token[50];
- gchar* sdate;
-
- day = sqlite3_column_int64 (statement, 0);
- date = sqlite3_column_int64 (statement, 1);
-
- item = katze_item_new ();
- katze_item_set_added (item, day);
- age = sokoke_days_between ((time_t*)&date, ¤t_time);
-
- /* A negative age is a date in the future, the clock is probably off */
- if (age < -1)
- {
- static gboolean clock_warning = FALSE;
- if (!clock_warning)
- {
- midori_app_send_notification (history->app,
- _("Erroneous clock time"),
- _("The clock time lies in the past. "
- "Please check the current date and time."));
- clock_warning = TRUE;
- }
- }
-
- if (age > 7 || age < 0)
- {
- strftime (token, sizeof (token), "%x", localtime ((time_t*)&date));
- sdate = token;
- }
- else if (age > 6)
- sdate = _("A week ago");
- else if (age > 1)
- sdate = g_strdup_printf (ngettext ("%d day ago",
- "%d days ago", (gint)age), (gint)age);
- else if (age == 0)
- sdate = _("Today");
- else
- sdate = _("Yesterday");
-
- gtk_tree_store_insert_with_values (model, &root_iter, NULL,
- 0, 0, item, 1, sdate, -1);
- /* That's an invisible dummy, so we always have an expander */
- gtk_tree_store_insert_with_values (model, &iter, &root_iter,
- 0, 0, NULL, 1, NULL, -1);
-
- if (age > 1 && age < 7)
- g_free (sdate);
- }
- else
- {
- uri = sqlite3_column_text (statement, 0);
- title = sqlite3_column_text (statement, 1);
- date = sqlite3_column_int64 (statement, 2);
- day = sqlite3_column_int64 (statement, 3);
- if (!uri)
- continue;
-
- item = katze_item_new ();
- katze_item_set_added (item, date);
- katze_item_set_uri (item, (gchar*)uri);
- katze_item_set_name (item, (gchar*)title);
- gtk_tree_store_insert_with_values (model, NULL, parent,
- 0, 0, item, 1, katze_item_get_name (item), -1);
- }
- }
-
- if (req_day != 0 && !(filter && *filter))
- {
- /* Remove invisible dummy row */
- GtkTreeIter child;
- gint last = gtk_tree_model_iter_n_children (GTK_TREE_MODEL (model), parent);
- gtk_tree_model_iter_nth_child (GTK_TREE_MODEL (model), &child, parent, last - 1);
- gtk_tree_store_remove (model, &child);
- }
-
- if (result != SQLITE_DONE)
- g_print (_("Failed to execute database statement: %s\n"),
- sqlite3_errmsg (db));
+ return NULL;
- sqlite3_finalize (statement);
- return FALSE;
+ return katze_array_from_statement (statement);
}
static void
-midori_history_add_clicked_cb (GtkWidget* toolitem)
+midori_history_read_from_db_to_model (MidoriHistory* history,
+ GtkTreeStore* model,
+ GtkTreeIter* parent,
+ int req_day,
+ const gchar* filter)
{
- MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (toolitem);
- /* FIXME: Take selected folder into account */
- midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, NULL, TRUE, FALSE);
+ KatzeArray* array;
+ gint last;
+ KatzeItem* item;
+ GtkTreeIter child;
+
+ array = midori_history_read_from_db (history, req_day, filter);
+ katze_bookmark_populate_tree_view (array, model, parent);
+
+ /* Remove invisible dummy row */
+ last = gtk_tree_model_iter_n_children (GTK_TREE_MODEL (model), parent);
+ if (!last)
+ return;
+ gtk_tree_model_iter_nth_child (GTK_TREE_MODEL (model), &child, parent, last - 1);
+ gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (model), &child, 0, &item, -1);
+ if (KATZE_ITEM_IS_SEPARATOR (item))
+ gtk_tree_store_remove (model, &child);
+ else
+ g_object_unref (item);
}
static void
}
static void
-midori_history_cursor_or_row_changed_cb (GtkTreeView* treeview,
- MidoriHistory* history)
+midori_history_bookmark_add_cb (GtkWidget* menuitem,
+ MidoriHistory* history)
{
GtkTreeModel* model;
GtkTreeIter iter;
KatzeItem* item;
- if (!history->bookmark)
- return;
-
- if (katze_tree_view_get_selected_iter (treeview, &model, &iter))
- {
- gboolean is_page;
-
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (history));
+ if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (history->treeview),
+ &model, &iter))
gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &item, -1);
- is_page = item && katze_item_get_uri (item);
- gtk_widget_set_sensitive (history->bookmark, is_page);
- gtk_widget_set_sensitive (history->delete, TRUE);
-
- if (item)
- g_object_unref (item);
- }
+ if (KATZE_IS_ITEM (item) && katze_item_get_uri (item))
+ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, item, TRUE, FALSE);
else
- {
- gtk_widget_set_sensitive (history->bookmark, FALSE);
- gtk_widget_set_sensitive (history->delete, FALSE);
- }
+ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, NULL, TRUE, FALSE);
+
+ g_object_unref (item);
}
-#endif
static GtkWidget*
midori_history_get_toolbar (MidoriViewable* viewable)
if (!history->toolbar)
{
GtkWidget* toolbar;
- #if HAVE_SQLITE
GtkToolItem* toolitem;
- #endif
toolbar = gtk_toolbar_new ();
gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
history->toolbar = toolbar;
- #if HAVE_SQLITE
toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (STOCK_BOOKMARK_ADD);
gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem),
_("Bookmark the selected history item"));
gtk_tool_item_set_is_important (toolitem, TRUE);
g_signal_connect (toolitem, "clicked",
- G_CALLBACK (midori_history_add_clicked_cb), history);
+ G_CALLBACK (midori_history_bookmark_add_cb), history);
gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
history->bookmark = GTK_WIDGET (toolitem);
gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
history->clear = GTK_WIDGET (toolitem);
- midori_history_cursor_or_row_changed_cb (
- GTK_TREE_VIEW (history->treeview), history);
g_signal_connect (history->bookmark, "destroy",
G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &history->bookmark);
g_signal_connect (history->delete, "destroy",
G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &history->delete);
g_signal_connect (history->clear, "destroy",
G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &history->clear);
- #endif
}
return history->toolbar;
iface->get_toolbar = midori_history_get_toolbar;
}
+static void
+midori_history_add_item_cb (KatzeArray* array,
+ KatzeItem* item,
+ MidoriHistory* history)
+{
+ GtkTreeView* treeview = GTK_TREE_VIEW (history->treeview);
+ GtkTreeModel* model = gtk_tree_view_get_model (treeview);
+ GtkTreeIter iter;
+ KatzeItem* today;
+ time_t current_time;
+
+ current_time = time (NULL);
+ if (gtk_tree_model_iter_children (model, &iter, NULL))
+ {
+ gint64 day;
+ gboolean has_today;
+
+ gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &today, -1);
+
+ day = katze_item_get_added (today);
+ has_today = sokoke_days_between ((time_t*)&day, ¤t_time) == 0;
+ g_object_unref (today);
+ if (has_today)
+ {
+ gchar* tooltip = g_markup_escape_text (katze_item_get_uri (item), -1);
+ KatzeItem* copy = katze_item_copy (item);
+ gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model), NULL, &iter,
+ 0, 0, copy, 1, tooltip, -1);
+ g_object_unref (copy);
+ g_free (tooltip);
+ return;
+ }
+ }
+
+ today = (KatzeItem*)katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM);
+ katze_item_set_added (today, current_time);
+ katze_item_set_meta_integer (today, "day",
+ sokoke_time_t_to_julian (¤t_time));
+ gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model), &iter, NULL,
+ 0, 0, today, -1);
+ /* That's an invisible dummy, so we always have an expander */
+ gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model), NULL, &iter,
+ 0, 0, NULL, -1);
+}
+
static void
midori_history_set_app (MidoriHistory* history,
MidoriApp* app)
if (history->array)
{
- g_object_unref (history->array);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (history->array,
+ midori_history_add_item_cb, history);
+ katze_object_assign (history->array, NULL);
model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (history->treeview));
gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model));
}
g_object_ref (app);
history->array = katze_object_get_object (app, "history");
+ g_signal_connect (history->array, "add-item",
+ G_CALLBACK (midori_history_add_item_cb), history);
model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (history->treeview));
- #if HAVE_SQLITE
if (history->array)
- midori_history_read_from_db (history, GTK_TREE_STORE (model), NULL, 0, NULL);
- #endif
+ midori_history_read_from_db_to_model (history, GTK_TREE_STORE (model), NULL, 0, NULL);
}
static void
}
}
-#if HAVE_SQLITE
+static void
+midori_history_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column,
+ GtkCellRenderer* renderer,
+ GtkTreeModel* model,
+ GtkTreeIter* iter,
+ GtkWidget* treeview)
+{
+ KatzeItem* item;
+
+ gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &item, -1);
+
+ if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item))
+ g_object_set (renderer, "markup", NULL,
+ "text", katze_item_get_name (item), NULL);
+ else if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item))
+ g_object_set (renderer, "markup", NULL,
+ "text", midori_history_format_date (item), NULL);
+ else
+ g_object_set (renderer, "markup", _("<i>Separator</i>"), NULL);
+
+ if (item)
+ g_object_unref (item);
+}
+
static void
midori_history_row_activated_cb (GtkTreeView* treeview,
- GtkTreePath* path,
- GtkTreeViewColumn* column,
- MidoriHistory* history)
+ GtkTreePath* path,
+ GtkTreeViewColumn* column,
+ MidoriHistory* history)
{
GtkTreeModel* model;
GtkTreeIter iter;
KatzeItem* item;
- const gchar* uri;
model = gtk_tree_view_get_model (treeview);
if (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path))
{
gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &item, -1);
-
- if (!item)
- return;
-
- uri = katze_item_get_uri (item);
- if (uri && *uri)
+ if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item))
{
MidoriBrowser* browser;
+ const gchar* uri;
+ uri = katze_item_get_uri (item);
browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (history));
midori_browser_set_current_uri (browser, uri);
+ g_object_unref (item);
+ return;
}
-
+ if (gtk_tree_view_row_expanded (treeview, path))
+ gtk_tree_view_collapse_row (treeview, path);
+ else
+ gtk_tree_view_expand_row (treeview, path, FALSE);
g_object_unref (item);
}
}
gtk_label_set_text_with_mnemonic (GTK_LABEL (gtk_bin_get_child (
GTK_BIN (menuitem))), label);
if (!strcmp (stock_id, GTK_STOCK_EDIT))
- gtk_widget_set_sensitive (menuitem,
- KATZE_IS_ARRAY (item) || uri != NULL);
- else if (!KATZE_IS_ARRAY (item) && strcmp (stock_id, GTK_STOCK_DELETE))
+ gtk_widget_set_sensitive (menuitem, uri != NULL);
+ else if (katze_item_get_uri (item) && strcmp (stock_id, GTK_STOCK_DELETE))
gtk_widget_set_sensitive (menuitem, uri != NULL);
g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem", item);
g_signal_connect (menuitem, "activate", G_CALLBACK (callback), history);
guint n;
item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
+ if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item))
{
+ sqlite3* db;
+ gchar* sqlcmd;
KatzeItem* child;
+ KatzeArray* array;
guint i = 0;
- while ((child = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (item), i)))
+ db = g_object_get_data (G_OBJECT (history->array), "db");
+ sqlcmd = g_strdup_printf ("SELECT uri, title, date, day "
+ "FROM history WHERE day = %d "
+ "GROUP BY uri ORDER BY date ASC",
+ (int)katze_item_get_added (item));
+ array = katze_array_from_sqlite (db, sqlcmd);
+ g_free (sqlcmd);
+ while ((child = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (array), i++)))
{
if ((uri = katze_item_get_uri (child)) && *uri)
{
MidoriBrowser* browser;
- MidoriWebSettings* settings;
browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (history));
n = midori_browser_add_item (browser, child);
- settings = katze_object_get_object (browser, "settings");
- if (!katze_object_get_boolean (settings, "open-tabs-in-the-background"))
- midori_browser_set_current_page (browser, n);
- g_object_unref (settings);
+ midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
}
- i++;
}
}
else
if ((uri = katze_item_get_uri (item)) && *uri)
{
MidoriBrowser* browser;
- MidoriWebSettings* settings;
browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (history));
n = midori_browser_add_item (browser, item);
- settings = katze_object_get_object (browser, "settings");
- if (!katze_object_get_boolean (settings, "open-tabs-in-the-background"))
- midori_browser_set_current_page (browser, n);
- g_object_unref (settings);
+ midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n);
}
}
}
}
}
-static void
-midori_history_bookmark_activate_cb (GtkWidget* menuitem,
- MidoriHistory* history)
-{
- KatzeItem* item;
- const gchar* uri;
-
- item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem");
- uri = katze_item_get_uri (item);
-
- if (uri && *uri)
- {
- MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (history));
- midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, item, TRUE, FALSE);
- }
-}
static void
midori_history_popup (GtkWidget* widget,
GtkWidget* menuitem;
menu = gtk_menu_new ();
- if (KATZE_IS_ARRAY (item))
+ if (!katze_item_get_uri (item))
midori_history_popup_item (menu,
STOCK_TAB_NEW, _("Open all in _Tabs"),
item, midori_history_open_in_tab_activate_cb, history);
midori_history_popup_item (menu, STOCK_WINDOW_NEW, _("Open in New _Window"),
item, midori_history_open_in_window_activate_cb, history);
midori_history_popup_item (menu, STOCK_BOOKMARK_ADD, NULL,
- item, midori_history_bookmark_activate_cb, history);
+ item, midori_history_bookmark_add_cb, history);
}
menuitem = gtk_separator_menu_item_new ();
gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (treeview));
gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &item, -1);
- midori_history_read_from_db (history, GTK_TREE_STORE (model),
- iter, katze_item_get_added (item), NULL);
+ midori_history_read_from_db_to_model (history, GTK_TREE_STORE (model),
+ iter, katze_item_get_meta_integer (item, "day"), NULL);
g_object_unref (item);
}
gtk_tree_store_remove (treestore, &child);
/* That's an invisible dummy, so we always have an expander */
gtk_tree_store_insert_with_values (treestore, &child, parent,
- 0, 0, NULL, 1, NULL, -1);
+ 0, 0, NULL, -1);
}
static gboolean
treestore = GTK_TREE_STORE (model);
gtk_tree_store_clear (treestore);
- midori_history_read_from_db (history, treestore, NULL, 0, history->filter);
+ midori_history_read_from_db_to_model (history, treestore, NULL, 0, history->filter);
return FALSE;
}
midori_history_filter_timeout_cb, history);
katze_assign (history->filter, g_strdup (gtk_entry_get_text (entry)));
}
-#endif
+
static void
midori_history_filter_entry_clear_cb (GtkEntry* entry,
gint icon_pos,
/* Create the filter entry */
entry = gtk_icon_entry_new ();
gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry),
- GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_CLEAR);
+ GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY,
+ GTK_STOCK_FIND);
+ gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry),
+ GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY,
+ GTK_STOCK_CLEAR);
gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry),
- GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE);
+ GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY,
+ TRUE);
g_signal_connect (entry, "icon-release",
G_CALLBACK (midori_history_filter_entry_clear_cb), history);
- #if HAVE_SQLITE
g_signal_connect (entry, "changed",
G_CALLBACK (midori_history_filter_entry_changed_cb), history);
- #endif
box = gtk_hbox_new (FALSE, 0);
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), gtk_label_new (_("Filter:")), FALSE, FALSE, 3);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), entry, TRUE, TRUE, 3);
gtk_widget_show_all (box);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (history), box, FALSE, FALSE, 5);
model = gtk_tree_store_new (2, KATZE_TYPE_ITEM, G_TYPE_STRING);
treeview = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model));
gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE);
+ gtk_tree_view_set_tooltip_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), 1);
column = gtk_tree_view_column_new ();
renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new ();
gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE);
treeview, NULL);
renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new ();
gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, FALSE);
- gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (column), renderer_text,
- "text", 1, NULL);
+ gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text,
+ (GtkTreeCellDataFunc)midori_history_treeview_render_text_cb,
+ treeview, NULL);
gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column);
g_object_unref (model);
- #if HAVE_SQLITE
g_object_connect (treeview,
"signal::row-activated",
midori_history_row_activated_cb, history,
- "signal::cursor-changed",
- midori_history_cursor_or_row_changed_cb, history,
- "signal::columns-changed",
- midori_history_cursor_or_row_changed_cb, history,
"signal::button-release-event",
midori_history_button_release_event_cb, history,
"signal::key-release-event",
"signal::popup-menu",
midori_history_popup_menu_cb, history,
NULL);
- #endif
gtk_widget_show (treeview);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (history), treeview, TRUE, TRUE, 0);
history->treeview = treeview;
if (history->app)
g_object_unref (history->app);
- /* FIXME: We don't unref items (last argument is FALSE) because
- our reference counting is incorrect. */
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (history->array,
+ midori_history_add_item_cb, history);
g_object_unref (history->array);
katze_assign (history->filter, NULL);
}
status = webkit_download_get_status (download);
if (status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED
|| status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED)
+ {
gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter);
+ n--; /* Decrement n since we just removed it */
+ }
g_object_unref (download);
#endif
}
midori/midori-preferences.c
midori/midori-searchaction.c
midori/sokoke.c
+toolbars/midori-findbar.c
+toolbars/midori-transferbar.c
panels/midori-bookmarks.c
panels/midori-console.c
panels/midori-extensions.c
extensions/cookie-manager/cookie-manager.c
extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c
extensions/cookie-manager/main.c
+extensions/copy-tabs.c
+extensions/external-applications.vala
extensions/feed-panel/feed-atom.c
extensions/feed-panel/feed-panel.c
extensions/feed-panel/feed-parse.c
extensions/feed-panel/feed-rss.c
extensions/feed-panel/main.c
extensions/formhistory.c
+extensions/history-list.vala
extensions/mouse-gestures.c
extensions/page-holder.c
extensions/shortcuts.c
+extensions/status-clock.c
extensions/statusbar-features.c
extensions/tab-panel.c
-extensions/tab-switcher.c
+extensions/tabs-minimized.c
extensions/toolbar-editor.c
extensions/web-cache.c
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-19 04:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-22 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador web lleuger"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1627
+#: ../midori/main.c:1635 ../midori/main.c:1651
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:99
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:148
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "El valor «%s» no és vàlid per %s"
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
+#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuració «%s» no és vàlid"
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory.c:440
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:425
+#: ../midori/main.c:424
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "No s'han pogut eliminar els elements antics de l'historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:467
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s"
+
+#: ../midori/main.c:498
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració: %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:536
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:556 ../midori/main.c:579
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "No s'han pogut desar les escombraries. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:638 ../midori/main.c:878
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:822
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden verificar."
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:912
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el problema."
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:927
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modificació de les _preferències"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:931
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Reiniciar la darrera _sessió"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:936
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Inhabilita totes les _extensions"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1176 ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1298
msgid "No filename specified"
msgstr "No s'ha especificat un nom de fitxer"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1317
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ha ocorregut un error desconegut."
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1348
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "S'ha desat una captura a: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Executa ADREÇA com una aplicació web"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Empra CARPETA com a carpeta de configuració"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1526
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de diagnosis"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1528
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Executa el fitxer especificat com a javascript"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1531
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Fes una captura de la ubicació especificada"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1534
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Executar la comanda especificada"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1536
msgid "Display program version"
msgstr "Mostra la versió del programa"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Bloquejar URIs segons l'expressió regular PATRÓ"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Reiniciar Midori després de SEGONS d'activitat"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGONS"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1624
msgid "[Addresses]"
msgstr "[adreces]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1652
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Envieu comentaris, suggeriments i informes d'error a:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1654
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Comprova si hi ha noves versions a:"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1769
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "La carpeta de configuració especificada és invalida."
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1817
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Ja s'està executant una altra instància de Midori, però no respon.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1872
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "No s'han pogut carregar els motors de cerca. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1893
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar les adreces d'interès: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1935
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'han pogut carregar les escombraries: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1948
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1962
msgid "The following errors occured:"
msgstr "S'han produït els següents errors:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:1978
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:429
msgid "File not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer."
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "Document format erròniament."
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "No es reconeix el format de l'adreça d'interès."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:719
msgid "Writing failed."
msgstr "Ha fallat l'escriptura"
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
msgid "Reload the current page"
msgstr "Actualitza la pàgina actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:456
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% carregat"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:493
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el títol: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acció inesperada «%s»."
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:797 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adreça:"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4037
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:4071
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Carpeta de nivell superior"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:871
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Afegeix al _marcador ràpid"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:884
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Mostra a la _barra d'eines"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:899
msgid "Run as _web application"
msgstr "Executa com una aplicació _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:978
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "No hi ha prou espai lliure per descarregat «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:982
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Al fitxer li cal %s però només resten %s lliures."
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
msgid "Save file as"
msgstr "Anomena i desa"
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "S'ha descarregat el fitxer «<b>%s</b>»."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Transferència finalitzada"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
msgid "Save file"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: ../midori/midori-browser.c:2349
+#: ../midori/midori-browser.c:2149
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2227
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"Per a usar l'URI que hi ha a dalt, obriu un agregador de notícies. Normalment hi ha un botó de \"Nova suscripció\", \"Noves notícies\" o similar.\n"
+"Alternativament, aneu a Preferències/Aplicacions a Midori i seleccioneu agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les notícies, s'agregarà automàticament."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nou canal"
-#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:393
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut executar la comanda a la base de dades: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3282 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "No s'ha pogut executar el programa extern."
-#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997
+#: ../midori/midori-browser.c:3545 ../midori/midori-browser.c:5368
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut afegir un element nou de l'historial: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:3872 ../panels/midori-bookmarks.c:706
+#: ../panels/midori-history.c:685
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Obre-ho tot en _pestanyes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:712
+#: ../panels/midori-history.c:691 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova"
-#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:2341
+#: ../midori/midori-view.c:4019 ../panels/midori-bookmarks.c:714
+#: ../panels/midori-history.c:693 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obre en una _finestra nova"
# Nom d'un navegador web.
-#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/midori-browser.c:3960
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
# Nom d'un navegador web japonès
-#: ../midori/midori-browser.c:4621
+#: ../midori/midori-browser.c:3961
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:3962
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:3963
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4624
+#: ../midori/midori-browser.c:3964
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importa les adreces d'interès…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:3991 ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importa les adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4002
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicació:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitzat…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4090
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "No s'han pogut importar les adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4128
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "No s'han pogut exportar les adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar un element de l'historial: %s\n"
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4189
+#, c-format
+msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial de cerques: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Neteja les dades privades"
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4300
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Neteja les dades privades"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Neteja les següents dades"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
+#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Cookies"
msgstr "Galetes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Galetes «Flash»"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Website icons"
msgstr "Icones de llocs webs"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Pestanyes _tancades"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4349 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Memòria cau Web"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Neteja les dades provades al _sortir de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:4498
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navegador de pàgines web lleuger."
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:4500
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o (segons la vostra tria) versió posterior."
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:4519
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009-2010.\n"
"Harald Servat <redcrash@gmail.com>, 2009."
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:4830 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:4831
msgid "Open a new window"
msgstr "Obre una finestra nova"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:4834
msgid "Open a new tab"
msgstr "Obre una pestanya nova"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navegació p_rivada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:4837
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "No desar qualsevol mena de dada privada mentre es navega"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "Save to a file"
msgstr "Desa en un fitxer"
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Afegeix al _marcador ràpid"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Afegeix drecera al marcador ràpid"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Afegeix drecera a l'_escriptori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Afegeix drecera a l'escriptori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Subscriure's a un _canal de notícies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Subscriure's a aquest canal de notícies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
msgid "_Close Tab"
msgstr "Tan_ca la pestanya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tanca la pestanya actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Tanca la finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimeix la pàgina actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
msgid "Quit the application"
msgstr "Surt de l'aplicació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Desfés la darrera modificació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Refés la darrera modifcació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Talla el text seleccionat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Enganxa el text al porta-retalls"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Suprimeix el text seleccionat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona tot el text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cerca una paraula o frase a la pàgina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca el _següent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Cerca la següent ocurrència de la paraula o frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la paraula o frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
msgid "_Toolbars"
msgstr "Barres d'e_ines"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Augmenta el nivell d'ampliació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Reiniciar el nivell d'ampliació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "View So_urce"
msgstr "Veure codi _font"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Veure el codi font de la pàgina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Commuta la vista a pantalla completa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Desplaçament _esquerra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Desplaçar cap a l'esquerra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Desplaçament a_vall"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplaçar cap avall"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Desplaçament _amunt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplaçar cap amunt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Desplaçament _dreta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Desplaçament cap a la dreta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Torna a la pàgina anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Avança a la pàgina següent"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Torna al apartat anterior de la pàgina"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Avança al apartat següent de la pàgina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Va a la vostre pàgina d'inici"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la paperera"
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Esborra tot el contingut de la paperera"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Desfés _tanca pestanya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Obre la darrera pestanya tancada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Afegeix una _carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exporta les adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4991 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestiona els ginys de cerca"
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Afegeix, edita o treu ginys de cerca…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Neteja les dades privades"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Clear private data..."
msgstr "Neteja les dades privades…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspecciona la pàgina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per desenvolupadors…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Anterior pestanya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Següent pestanya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Enfoca la pestanya _actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Enfoca la pestanya actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
+msgid "Minimize _Current Tab"
+msgstr "Minimitza la pestanya _actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
+msgid "Minimize the current tab"
+msgstr "Minimitza la pestanya actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "_Duplica la pestanya actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Duplica la pestanya actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "Tanca la _resta de pestanyes"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "Tanca totes les pestanyes menys l'actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "Open last _session"
msgstr "Obre la darrera _sessió"
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Obre les pestanyes emmagatzemades a la darrera sessió"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "Show the documentation"
msgstr "Mostra la documentació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Preguntes freqüents"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostra les preguntes més freqüents"
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Informa d'un _error"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Obre el sistema de seguiment d'errors de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Show information about the program"
msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostra la barra de menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:5665
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra de _navegació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Mostra barra de navegació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "Side_panel"
msgstr "_Quadre lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Mostra el quadre lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barra d'_adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barra de _transferències"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
msgid "Show transferbar"
msgstr "Mostra la barra de transferències"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'_estat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automàtic"
-#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5079 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5083
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreà (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rus (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5092 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5095 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6257
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "_Location..."
msgstr "_Ubicació…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Open a particular location"
msgstr "Obre una ubicació"
-#: ../midori/midori-browser.c:6290
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Web Search..."
msgstr "Cerca _web…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6292
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Run a web search"
msgstr "Executa una cerca web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reobre una pestanya o finestra prèviament tancada"
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "Pàgines visitades _recentment"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6330
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Reobre pàgines que heu visitat anteriorment"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Adreces d'interès"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6347
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Mostra les adreces d'interès desades"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6362
+#: ../midori/midori-browser.c:5679
msgid "_Tools"
msgstr "E_ines"
-#: ../midori/midori-browser.c:6375
+#: ../midori/midori-browser.c:5696
msgid "_Window"
msgstr "Fines_tra"
-#: ../midori/midori-browser.c:6377
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostra una llista de totes les pestanyes obertes"
-#: ../midori/midori-browser.c:6391
+#: ../midori/midori-browser.c:5712
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:6393
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6597
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "Cerca en _línia:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6628
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6633
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
-msgid "Match Case"
-msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6647
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Ressalta les coincidències"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6659
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Tanca la barra de cerques"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Netejar-ho tot"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7063
+#: ../midori/midori-browser.c:6291
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Opció inesperada «%s»"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#: ../midori/midori-locationaction.c:379
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "No s'ha pogut seleccionar de l'historial\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:466
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Cercar %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#: ../midori/midori-locationaction.c:489
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Cerca amb %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "No s'ha pogut executar la declaració de base de dades\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1252
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Enganxa i _procedeix"
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Oculta els controls d'operació"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Blank page"
msgstr "Mostra pàgina en blanc"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Homepage"
msgstr "Mostra la pàgina d'inici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes obertes recentment"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Mostra les darreres pestanyes sense carregar-les"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New tab"
msgstr "Nova pestanya"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New window"
msgstr "Nova finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Current tab"
msgstr "Pestanya actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Small icons"
msgstr "Icones petites"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons and text"
msgstr "Icones i text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text sota les icones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automàtic (GNOME o entorn)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Servidor intermediari de HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "No proxy server"
msgstr "Sense servidor intermediari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "All cookies"
msgstr "Totes les galetes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Session cookies"
msgstr "Galetes de sessió"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "Remember last window size"
msgstr "Recorda la mida de la darrera finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Si voleu desar la mida de la finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Last window width"
msgstr "Amplada de la darrera finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
msgid "The last saved window width"
msgstr "L'amplada emmagatzemada de la darrera finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Last window height"
msgstr "Alçada de la darrera finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "The last saved window height"
msgstr "L'alçada emmagatzemada de la darrera finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Last panel position"
msgstr "Posició del darrer panell"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "The last saved panel position"
msgstr "La posició emmagatzemada del darrer panell"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Last panel page"
msgstr "Darrera pàgina del panell"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "The last saved panel page"
msgstr "La darrera pàgina del panell emmagatzemada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Last Web search"
msgstr "Darrera cerca a la Web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "The last saved Web search"
msgstr "La darrera cerca a la Web emmagatzemada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostra la barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Si es mostrarà la barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Mostra la barra de navegació"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Si es mostrarà la barra de navegació"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Si es mostra la barra d'adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostra el quadre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Si s'ha de mostrar el panell"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Mostra barra de fransferències"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Si es mostrarà la barra de transferències"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Si es mostrarà la barra d'estat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Estil de la barra d'eines:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "L'estil de la barra d'eines"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Mostrar el progrés a la caixa d'entrada de la localització"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la localització"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Motors de cerca per a completar la cerca"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Si es mostraran els motors de cerca a l'hora de completar la cerca"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Elements de la barra d'eines"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Els elements que es mostraran a la barra d'eines"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panell lateral compacte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Si s'ha de compactar el panell lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Mostrar els controls d'operació del panell"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Si s'ha de mostrar els controls d'operació del panell"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "La barra d'estat està a la dreta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Si s'ha d'alinear el panell lateral a la dreta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Obre els quadres en finestres separades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Si s'ha d'obrir els quadres en finestres separades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Quan Midori s'inicia:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Què fer quan Midori s'iniciï"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "Homepage:"
msgstr "Pàgina d'inici:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
msgid "The homepage"
msgstr "La pàgina d'inici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de fallades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostra un diàleg quan Midori falli"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Mostrar el marcador ràpid a les noves pestanyes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Mostrar el marcatge ràpid a les noves pestanyes obertes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Desar els fitxers descarregats a:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "El directori on s'emmagatzemaran els fitxers descarregats"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Demanar per la carpeta destí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Si cal demanar una carpeta destí quan es descarregui un fitxer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Informa quan una transferència hagi finalitzat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Si es mostra una notificació quan acabi una transferència"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de descàrregues"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "An external download manager"
msgstr "Un gestor de descàrregues extern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "An external text editor"
msgstr "Un editor de text extern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
msgid "News Aggregator"
msgstr "Acumulador de notícies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Un acumulador de notícies extern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Location entry Search"
msgstr "Ubicació que s'ha de cercar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "La cerca a executar dins l'entrada de la localització"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "La codificació preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Codificació de caràcters preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Mostra sempre la barra d'eines"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Mostra sempre la barra des pestanyes "
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Mostra el botó de tancar a les pestanyes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Si les pestanyes tenen botó de tancar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Obre les noves pàgines a:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Where to open new pages"
msgstr "On s'han d'obrir les pàgines noves"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Obre pàgines externes a:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "On s'obren de forma externa les pàgines obertes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Fer clic al botó central del ratolí obre la selecció"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Obre pestanyes al fons"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Si s'ha d'obrir pestanyes al fons"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Obre les pestanyes al costat de l'actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Obre els missatges emergents en pestanyes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Si s'han d'obrir els missatges emergents dins pestanyes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Carrega les imatges automàticament"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Carrega i mostra les imatges automàticament"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Habilita els scripts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Habilita els llenguatges d'script incrustats"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Habilita els connectors de netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Activar els objectes de connexió integrats de Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Habilita la compatibilitat amb bases de dades HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Si s'habilitat la compatibilitat amb bases de dades HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Habilita l'emmagatzematge local HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Si s'habilita l'emmagatzematge local HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Si s'habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Ampliar text i imatges"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Si s'han d'ampliar text i imatges"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Buscar en línia mentre s'escriu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Si es buscarà automàticament a mesura que s'escriu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Desplaçament cinètic"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Accept cookies"
msgstr "Accepta galetes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Quins tipus de galetes s'accepten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "Només galetes originals"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Accepta només galetes del seu lloc web original"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Edat màxima de la galeta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "El nombre màxim de dies que es guardaran les galetes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Recordar les darreres pàgines visitades"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Si les darreres pàgines visitades es desaran"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Maximum history age"
msgstr "Edat màxima de l'historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Caducitat de l'historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Recordar els darrers fitxers descarregats"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Si els darrers fitxers descarregats s'han d'emmagatzemar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor intermediari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Tipus de servidor intermediari a fer servir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Servidor intermediari de HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "El servidor proxy usat per a les connexions HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "Detecta automàticament el servidor intermediari"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Si s'ha de detectar el servidor proxy automàticament des de l'entorn"
-
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Identify as"
msgstr "Identifica'l com a"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Què identificar com a pàgines web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
msgid "Identification string"
msgstr "Cadena de caràcters d'identificació"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
msgid "The application identification string"
msgstr "La cadena d'identificació d'aplicacions"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1071
msgid "Preferred languages"
msgstr "Idiomes preferits"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1087
msgid "Clear private data"
msgstr "Esborrar dades privades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1242 ../midori/midori-view.c:4509
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:1231 ../midori/midori-view.c:4476
+#: ../midori/midori-view.c:4480
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Error - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1243
+#: ../midori/midori-view.c:1232
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina «%s»."
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:1234
msgid "Try again"
msgstr "Torneu-ho a provar"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1253
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "No s'ha trobat «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:2338
+#: ../midori/midori-view.c:1437 ../midori/midori-view.c:2282
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar un missatge a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2500
+#: ../midori/midori-view.c:2064 ../midori/midori-view.c:2449
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecciona l'_element"
-#: ../midori/midori-view.c:2172 ../midori/midori-view.c:2242
+#: ../midori/midori-view.c:2116 ../midori/midori-view.c:2186
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:2176
+#: ../midori/midori-view.c:2120
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya en primer _pla"
-#: ../midori/midori-view.c:2177
+#: ../midori/midori-view.c:2121
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya _no activa"
-#: ../midori/midori-view.c:2180 ../midori/midori-view.c:2249
+#: ../midori/midori-view.c:2124 ../midori/midori-view.c:2193
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra"
-#: ../midori/midori-view.c:2183
+#: ../midori/midori-view.c:2127
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Obre l'enllaç com si fos una _aplicació web"
-#: ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2130
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Copia la destinació de l'enllaç"
-#: ../midori/midori-view.c:2189 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2133 ../midori/midori-view.c:2205
msgid "_Save Link destination"
msgstr "De_sa el destí de l'enllaç"
-#: ../midori/midori-view.c:2190 ../midori/midori-view.c:2255
+#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2199
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Descarrega el destí de l'enllaç"
-#: ../midori/midori-view.c:2194 ../midori/midori-view.c:2224
-#: ../midori/midori-view.c:2266
+#: ../midori/midori-view.c:2138 ../midori/midori-view.c:2168
+#: ../midori/midori-view.c:2210
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Descarrega amb el _gestor de descàrregues"
-#: ../midori/midori-view.c:2203
+#: ../midori/midori-view.c:2147
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Obre la _imatge en una nova pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:2206
+#: ../midori/midori-view.c:2150
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copia l'_adreça de la imatge"
-#: ../midori/midori-view.c:2209
+#: ../midori/midori-view.c:2153
msgid "Save I_mage"
msgstr "Desa la i_matge"
-#: ../midori/midori-view.c:2210
+#: ../midori/midori-view.c:2154
msgid "Download I_mage"
msgstr "Descarrega la i_matge"
-#: ../midori/midori-view.c:2217
+#: ../midori/midori-view.c:2161
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copia l'_adreça del vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2220
+#: ../midori/midori-view.c:2164
msgid "Save _Video"
msgstr "Desa el _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2220
+#: ../midori/midori-view.c:2164
msgid "Download _Video"
msgstr "Descarrega el _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2283
+#: ../midori/midori-view.c:2227
msgid "Search _with"
msgstr "Cerca _amb"
-#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2325
+#: ../midori/midori-view.c:2262 ../midori/midori-view.c:2269
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cerca la Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2346
+#: ../midori/midori-view.c:2290
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Obre l'adreça en una nova _pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:2643
+#: ../midori/midori-view.c:2594
msgid "Open or download file"
msgstr "Obre o descarrega el fitxer"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2613
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipus de fitxer: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:2665
+#: ../midori/midori-view.c:2616
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipus de fitxer: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2669
+#: ../midori/midori-view.c:2620
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Obre %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3217
+#: ../midori/midori-view.c:3164
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:3482
+#: ../midori/midori-view.c:3444
msgid "Speed dial"
msgstr "Marcador ràpid"
-#: ../midori/midori-view.c:3483
+#: ../midori/midori-view.c:3445
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Feu clic per a afegir una drecera"
-#: ../midori/midori-view.c:3484
+#: ../midori/midori-view.c:3446
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduïu l'adreça de la drecera"
-#: ../midori/midori-view.c:3485
+#: ../midori/midori-view.c:3447
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduïu un títol per a la drecera"
-#: ../midori/midori-view.c:3486
+#: ../midori/midori-view.c:3448
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Esteu segur d'esborrar aquesta drecera?"
-#: ../midori/midori-view.c:3487
-msgid "Set number of columns"
-msgstr "Estableix el nombre de columnes"
+#: ../midori/midori-view.c:3449
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Estableix el nombre de columnes i files"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3450
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Introduïu el nombre de columnes i files:"
-#: ../midori/midori-view.c:3488
-msgid "Enter number of columns:"
-msgstr "Introduïu el nombre de columnes:"
+#: ../midori/midori-view.c:3451
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "L'entrada no és vàlida per al tamany de la marcació ràpida"
-#: ../midori/midori-view.c:3489
-msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr "Estableix el nombre de dreceres"
+#: ../midori/midori-view.c:3452
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Tamany de la miniatura:"
-#: ../midori/midori-view.c:3490
-msgid "Enter number of shortcuts:"
-msgstr "Introduïeu el nombre de dreceres:"
+#: ../midori/midori-view.c:3453
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3454
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3455
+msgid "Big"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3481
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "El document no es pot mostrar"
-#: ../midori/midori-view.c:3539
+#: ../midori/midori-view.c:3504
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "No s'ha instaŀlat la documentació"
-#: ../midori/midori-view.c:3789
+#: ../midori/midori-view.c:3623
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "S'ha retardat la càrrega de la pàgina"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3624
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències d'inici."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3625
+msgid "Load Page"
+msgstr "Carregar pàgina"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3769
msgid "Blank page"
msgstr "Pàgina en blanc"
-#: ../midori/midori-view.c:4049
+#: ../midori/midori-view.c:4023
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplica la pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:4054
+#: ../midori/midori-view.c:4028
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Restaura la pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:4054
+#: ../midori/midori-view.c:4028
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimitza la pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:4060
+#: ../midori/midori-view.c:4034
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Tanca la _resta de pestanyes"
-#: ../midori/midori-view.c:4681
+#: ../midori/midori-view.c:4713
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimeix les imatges de fons"
-#: ../midori/midori-view.c:4682
+#: ../midori/midori-view.c:4714
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons"
-#: ../midori/midori-view.c:4734 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4766 ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Característiques"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Startup"
msgstr "Inicialització"
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Empra la pàgina actual com a pàgina d'inici"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferències"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Font settings"
msgstr "Paràmetres del tipus de lletra"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Default Font Family"
msgstr "Família de tipus de lletra per defecte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "La família de tipus de lletra per defecte emprada per mostrar el text"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "La mida del tipus de lletra per defecte emprada per mostrar el text"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Família de tipus de lletra d'amplada fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "La família de fonts per a mostrar text de mida fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "La mida de la font usada per a mostrar text de mida fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Mida mínima del tipus de lletra"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "La mida mínima del tipus de lletra emprada per mostrar text"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Força 96 PPP"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Força una densitat de punt de 96 PPP"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Permetre als scripts obrir finestres emergents"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Si els scripts poden obrir finestres emergents de forma automàtica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrector ortogràfic"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Habilita el corrector ortogràfic"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Activa la comprovació ortogràfica mentre s'escriu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Diccionaris:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Navigationbar"
msgstr "Barra de navegació"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Browsing"
msgstr "Navegant"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "External applications"
msgstr "Aplicacions externes"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Hostname"
msgstr "Nom del host"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Web Cookies"
msgstr "Galetes de web"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "days"
msgstr "dies"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Afegeix giny de cerca"
msgid "Use as _default"
msgstr "Empra'l per _defecte"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Adreça d'interès"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1288
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Adreces d'interès"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Afegeix adreça d'_interès"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensions"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "_Pàgina d'inici"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "Scripts d'_usuari"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _pestanya"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferències"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Connectors de Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _carpeta"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Cerca en _línia:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Ressalta les coincidències"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Tanca la barra de cerques"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "S'ha descarregat el fitxer «<b>%s</b>»."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferència finalitzada"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Netejar-ho tot"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "S'estan descarregant fitxers"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Sortir de Midori"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Les transferències es cancel·laran si se surt de Midori."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:245
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a les adreces d'interès: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:277 ../panels/midori-history.c:169
+#: ../panels/midori-history.c:199
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar un element de l'historial: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:401
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:409
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:423
msgid "Add a new folder"
msgstr "Afegeix una carpeta nova"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:553 ../panels/midori-history.c:520
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: ../panels/midori-history.c:273
-msgid "Erroneous clock time"
-msgstr "Rellotge erroni"
-
-#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr "El rellotge menteix. Si us plau, comproveu la data i hora actual."
-
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:146
msgid "A week ago"
msgstr "Setmana passada"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:148
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Fa %d dia"
msgstr[1] "Fa %d dies"
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:151
msgid "Today"
msgstr "Avuí"
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:153
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:324
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Voleu esborrar tots els elements de l’historial?"
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:369
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Afegeix l'element seleccionat de l'historial a les adreces d'interès"
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:378
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Esborra l'element de l'historial seleccionat"
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:386
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Buida l'historial"
-#: ../panels/midori-history.c:952
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
-
#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "_Obre la carpeta destí"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Els marcs d'animació no funcionen correctament"
-#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La propietat «%s» no és vàlida per a %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574
msgid "Choose file"
msgstr "Seleccioneu fitxer"
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:560
msgid "Choose folder"
msgstr "Seleccioneu carpeta"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_oca enllaç"
-#: ../extensions/adblock.c:1489
+#: ../extensions/adblock.c:1494
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueig de publicitat"
-#: ../extensions/adblock.c:1490
+#: ../extensions/adblock.c:1495
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloca els anuncis publicitaris segons una llista de filtres"
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Plega-ho tot"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que coincideixi amb el filtre"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Llista, mostra i borra galetes"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Copia les adreces de les pestanyes"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Copia les adreces de les pestanyes"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Copia les adreces de totes les pestanyes al porta-retalls"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:93
+msgid "External Applications"
+msgstr "Aplicacions externes"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:94
+msgid "Associate URL schemes with external commands"
+msgstr "Associar esquemes URL amb comandes externes"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "No s'han pogut trobar elements Atom \"entry\" en les dades XML."
msgstr "No s'han pogut trobar elements Atom \"feed\" en les dades XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Darrera actualització: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Canals"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Afegeix un nou canal"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Suprimeix el canal"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Canals"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element arrel en les dades XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Format de canal no compatible."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el canal XML: %s"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "No s'ha pogut trobar els elements RSS \"channel\" en les dades XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "El canal «%s» ja existeix."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Error en carregar el canal «%s»"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Quadre de canals"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Llegeix canals Atom/RSS"
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:142
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut afegir un valor al formulari: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut executar la comanda a la base de dades: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:503
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Emmagatzema l'historial de les dades introduïdes als formularis"
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:507
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "No disponible: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:508
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Els fitxers de recursos no estan instaŀlats"
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:514
msgid "Form history filler"
msgstr "Omple el formulari de l'historial"
+#: ../extensions/history-list.vala:174
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "Pestanya següent (Llista de l'historial)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:175
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "Pestanya següent de l'historial"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:184
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "Pestanya anterior (Llista de l'historial)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:185
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "Pestanya anterior de l'historial"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:245
+msgid "History List"
+msgstr "Llista de l'historial"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:246
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Permet canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús"
+
#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesticulacions de ratolí"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra i edita les dreceres del teclat"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Rellotge a la barra d'estat"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Mostrar la data i l'hora a la barra d'estat"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Mostra les pestanyes en un quadre vertical"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
-msgid "Tab History List"
-msgstr "Pestanya amb la llista de l'historial"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "_Minimitza les noves pestanyes"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Permet canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Les noves pestanyes s'obren minimitzades"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP"
+#~ msgid "_Recently visited pages"
+#~ msgstr "Pàgines visitades _recentment"
+
+#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+#~ msgstr "Reobre pàgines que heu visitat anteriorment"
+
+#~ msgid "Show the saved bookmarks"
+#~ msgstr "Mostra les adreces d'interès desades"
+
+#~ msgid "Original cookies only"
+#~ msgstr "Només galetes originals"
+
+#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
+#~ msgstr "Accepta només galetes del seu lloc web original"
+
+#~ msgid "Remember last visited pages"
+#~ msgstr "Recordar les darreres pàgines visitades"
+
+#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
+#~ msgstr "Si les darreres pàgines visitades es desaran"
+
+#~ msgid "Detect proxy server automatically"
+#~ msgstr "Detecta automàticament el servidor intermediari"
+
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgstr "Si s'ha de detectar el servidor proxy automàticament des de l'entorn"
+
+#~ msgid "Erroneous clock time"
+#~ msgstr "Rellotge erroni"
+
+#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+#~ msgstr "El rellotge menteix. Si us plau, comproveu la data i hora actual."
+
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "Estableix el nombre de dreceres"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "Introduïeu el nombre de dreceres:"
+
#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
#~ msgstr "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la carpeta %s."
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'hora actual: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a l'historial: %s\n"
-
#~ msgid "View Selection Source"
#~ msgstr "Veure el codi font de la selecció"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:538
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:824
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány."
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:914
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:933
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:938
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1927
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1302
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1321
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1352
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1530
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1532
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1535
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1542
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "PATTERN"
msgstr "REGVÝRAZ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "SECONDS"
msgstr "VTEŘINY"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1657
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1659
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1774
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1822
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1877
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1899
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1942
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1956
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1970
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:1986
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:429
msgid "File not found."
msgstr "Soubor nebyl nalezen."
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:719
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:454
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:492
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:763
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4022
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4056
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:886
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:901
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:978
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:982
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:4098
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Přenos dokončen"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "U_končit Midori"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1925
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2386
+#: ../midori/midori-browser.c:2149
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2227
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:403
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdné"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3263 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:3529 ../midori/midori-browser.c:5360
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:718
+#: ../panels/midori-history.c:710
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3864 ../panels/midori-bookmarks.c:724
+#: ../panels/midori-history.c:716 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3867 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:726
+#: ../panels/midori-history.c:718 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:3945
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:3947
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:3948
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4661
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:3976 ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:4014 ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4075
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4167
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#, c-format
+msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4283
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:4287
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
+#: ../midori/midori-browser.c:4312 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../panels/midori-history.c:120
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:4489
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:4819 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:4823
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-browser.c:4876
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovat v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Posunout pohled vlevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovat _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovat nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovat vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Posunout pohled vpravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
+msgid "Minimize _Current Tab"
+msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
+msgid "Minimize the current tab"
+msgstr "Minimalizuje aktuální kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "_Zavřít ostatní karty"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5084 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6294
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6327
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6329
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6365
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6367
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Záložky"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6399
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6412
+#: ../midori/midori-browser.c:5685
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6414
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6428
+#: ../midori/midori-browser.c:5701
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6430
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6634
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Rychlé hledání"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6665
-msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6670
-msgid "Next"
-msgstr "Následující"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6675
-msgid "Match Case"
-msgstr "Rozlišovat velikost"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6684
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Zvýraznit nalezené"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Smazat vše"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7100
+#: ../midori/midori-browser.c:6280
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Schovat ovládací prvky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Blank page"
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Homepage"
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New tab"
msgstr "nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New window"
msgstr "novém okně"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Current tab"
msgstr "aktuální kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Default"
msgstr "výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons"
msgstr "ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Small icons"
msgstr "malé ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text"
msgstr "text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons and text"
msgstr "ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Text beside icons"
msgstr "text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "No proxy server"
msgstr "žádný"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "All cookies"
msgstr "všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Když Midori nastartuje:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Povolit HTML5 databázi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Zda povolit HTML5 databázi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Povolit cache pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "Původní"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Z původní stránky"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky (podle prostředí)?"
-
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1071
msgid "Preferred languages"
msgstr "Preferované jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1087
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
-#: ../midori/midori-view.c:4532
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4583
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1273
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1292
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkoumat _prvek"
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2212
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2219
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2245
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2246
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2253
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2319
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2382
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2686
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2705
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2684
+#: ../midori/midori-view.c:2708
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2688
+#: ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3256
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3538
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3539
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3540
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3541
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3542
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3506
-msgid "Set number of columns"
-msgstr "Změnit počet sloupců"
+#: ../midori/midori-view.c:3543
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3544
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3545
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-view.c:3507
-msgid "Enter number of columns:"
-msgstr "Vložte počet sloupců"
+#: ../midori/midori-view.c:3546
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Velikost náhledů:"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
-msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr "Změnit počet záložek"
+#: ../midori/midori-view.c:3547
+msgid "Small"
+msgstr "malá"
-#: ../midori/midori-view.c:3509
-msgid "Enter number of shortcuts:"
-msgstr "Vložte počet záložek"
+#: ../midori/midori-view.c:3548
+msgid "Medium"
+msgstr "střední"
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3549
+msgid "Big"
+msgstr "velká"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3598
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:3719
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3720
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3721
+msgid "Load Page"
+msgstr "Načíst stránku"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3865
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4816
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4701
+#: ../midori/midori-view.c:4817
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Přenosy"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavení písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Default Font Family"
msgstr "Výchozí font"
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimální velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "External applications"
msgstr "Externí aplikace"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Hostname"
msgstr "Počítač"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "days"
msgstr "dny"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdné"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1288
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Rychlé hledání"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Rozlišovat velikost"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Zvýraznit nalezené"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Přenos dokončen"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Smazat vše"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "U_končit Midori"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 ../panels/midori-history.c:142
+#: ../panels/midori-history.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:411
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:419
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:433
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:565
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
-#: ../panels/midori-history.c:273
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Chyba v nastavení času"
-#: ../panels/midori-history.c:274
+#: ../panels/midori-history.c:275
msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času."
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:287
msgid "A week ago"
msgstr "Před týdnem"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:289
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[1] "Před %d dny"
msgstr[2] "Před %d dny"
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:292
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:294
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468
+#: ../extensions/formhistory.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-history.c:371
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?"
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:414
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:423
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Smazat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:431
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
-#: ../panels/midori-history.c:952
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
-
#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Otevřít cílovou _složku"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:560
msgid "Choose folder"
msgstr "Vybrat adresář"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_okovat odkaz"
-#: ../extensions/adblock.c:1489
+#: ../extensions/adblock.c:1494
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1490
+#: ../extensions/adblock.c:1495
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sbalit vše"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Zkopírovat _adresu karty"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Zkopírovat adresy z karet"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Zkopíruje adresy všech karet do schránky"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:93
+msgid "External Applications"
+msgstr "Externí aplikace"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:94
+msgid "Associate URL schemes with external commands"
+msgstr "Spojuje URL schémata s externími příkazy"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech."
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Poslední aktualizace: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Přidat nový kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Smazat kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Kanál '%s' byl již přidán"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel kanálů"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:145
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:517
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře"
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:521
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Není k dispozici: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:522
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:528
msgid "Form history filler"
msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
+#: ../extensions/history-list.vala:174
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "Další karta (v historii)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:175
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "Zvolí další kartu z historie"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:184
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "Předchozí karta (v historii)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:185
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "Zvolí předchozí kartu z historie"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:245
+msgid "History List"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:246
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
+
#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesta myší"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Hodiny ve stavovém řádku"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Zobrazuje datum a čas ve stavovém řádku"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
-msgid "Tab History List"
-msgstr "Karta historie"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Minimalizovat otevřené karty"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Nové karty otevírat minimalizovaně"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
+#~ msgid "_Recently visited pages"
+#~ msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
+
+#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+#~ msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
+
+#~ msgid "Original cookies only"
+#~ msgstr "Původní"
+
+#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
+#~ msgstr "Z původní stránky"
+
+#~ msgid "Remember last visited pages"
+#~ msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
+
+#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
+#~ msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
+
+#~ msgid "Detect proxy server automatically"
+#~ msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
+
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky (podle prostředí)?"
+
+#~ msgid "Show the saved bookmarks"
+#~ msgstr "Zobrazit uložené záložky"
+
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "Změnit počet záložek"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "Vložte počet záložek"
+
#~ msgid "Open _Link"
#~ msgstr "Otevřít _odkaz"
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
-
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-21 16:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Letvægtig webbrowser"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1639 ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:99
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:148
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s"
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
+#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'"
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:445 ../extensions/formhistory.c:440
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:425
+#: ../midori/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:471
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s"
+
+#: ../midori/main.c:502
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:540
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:560 ../midori/main.c:583
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:642 ../midori/main.c:882
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:826
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres."
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:916
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet."
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:931
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Ændre _indstillinger"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:935
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Nulstil den sidste _session"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:940
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Slå alle _udvidelser fra"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1180 ../midori/main.c:1924
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1302
msgid "No filename specified"
msgstr "Intet filnavn angivet"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1321
msgid "An unknown error occured."
msgstr "En ukendt fejl opstod."
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1352
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPPE"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1530
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Vis en nedbrudsdialog"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1532
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1535
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Kør den angivne kommando"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Display program version"
msgstr "Vis programversion"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1542
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTRE"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDER"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1628
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresser]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1656
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1658
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Tjek for nye versioner hos:"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1773
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig."
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1821
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1876
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1897
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1939
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1966
msgid "The following errors occured:"
msgstr "De følgende fejl opstod:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:1982
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorér"
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:429
msgid "File not found."
msgstr "Fil blev ikke fundet."
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "Misdannet dokument."
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:719
msgid "Writing failed."
msgstr "Skrivning fejlede."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:4919
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Reload the current page"
msgstr "Genindlæs den nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:456
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% indlæst"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:493
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Uventet handling '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:735
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:735
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigér mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:737
msgid "New bookmark"
msgstr "Nyt bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:737
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Redigér bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:768
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:4041
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:846 ../midori/midori-browser.c:936
+#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-browser.c:4075
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Øverste mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:878
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:891
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:906
msgid "Run as _web application"
msgstr "Kør so_m et webprogram"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:982
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:986
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads"
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:1043 ../midori/midori-browser.c:4083
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
msgid "Save file as"
msgstr "Gem fil som"
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s af %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Filen '<b>%s</b>' er blevet hentet."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Overførsel gennemført"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1436
msgid "Save file"
msgstr "Gem fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:2349
+#: ../midori/midori-browser.c:2153
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2231
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2237 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nyt feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2280 ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:396
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3286 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
-#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997
+#: ../midori/midori-browser.c:3549 ../midori/midori-browser.c:5372
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../panels/midori-bookmarks.c:709
+#: ../panels/midori-history.c:698
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Åbn alt i _faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:715
+#: ../panels/midori-history.c:704 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4113 ../panels/midori-bookmarks.c:717
+#: ../panels/midori-history.c:706 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/midori-browser.c:3964
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4621
+#: ../midori/midori-browser.c:3965
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:3966
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:3967
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4624
+#: ../midori/midori-browser.c:3968
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:3992
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importér bogmærker..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:3995 ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importér bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4006
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4185
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fjerne historik: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4193
+#, c-format
+msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fjerne søgehistorik: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4300
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Ryd de følgende data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
+#: ../midori/midori-browser.c:4328 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../panels/midori-history.c:117
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "Website icons"
msgstr "Webstedikoner"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4348 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Luk faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4353 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Webcache"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:4502
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "En letvægt-webbrowser."
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:4504
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Dette bibliotek er åbent programmel: Du kan frit gendistribuere det og/eller ændre det i overensstemmelse med GNU Lesser General Public License som publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller (dit frie valg) en senere version."
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:4523
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:4834 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "Open a new window"
msgstr "Åbn et nyt vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åbn et nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivat browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Save to a file"
msgstr "Gem til en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Close the current tab"
msgstr "Luk nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
msgid "C_lose Window"
msgstr "Lu_k vinduet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
msgid "Print the current page"
msgstr "Udskriv nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
msgid "Quit the application"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Fortryd den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Gentag den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Udklip markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:4888 ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiér markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:4897
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Slet markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "Select all text"
msgstr "Markér hele teksten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:4903
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Indstil programindstillingerne"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Værktøjsbjælker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "View So_urce"
msgstr "Vis _kilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekode for siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rul til _venstre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Rul til venstre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rul _ned"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Scroll down"
msgstr "Rul ned"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rul _op"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "Scroll up"
msgstr "Rul op"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rul til _højre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Rul til højre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gå til næste side"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Gå til den forrige uderside"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Gå til den næste underside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gå til din hjemmeside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Slet indhold af papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tilføj en ny _mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Eksportér bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4995 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "Clear private data..."
msgstr "Ryd private data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Undersøg side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Skift til det forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Skift til det næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
+msgid "Minimize _Current Tab"
+msgstr "_Minimér nuværede faneblade"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
+msgid "Minimize the current tab"
+msgstr "Minimér nuværende faneblad"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "_Dublér nuværende faneblad"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Dublér nuværende faneblad"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "Luk a_ndre faneblade"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "Luk alle faneblade undtaget nuværende faneblad"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "Open last _session"
msgstr "Åbn den sidste _session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "Show the documentation"
msgstr "Vis dokumentationen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "Show information about the program"
msgstr "Vis information om dette program"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5665
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Vis navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "Side_panel"
msgstr "Side_panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Vis sidepanel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Vis bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
msgid "Show transferbar"
msgstr "Vis overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Show statusbar"
msgstr "Vis statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kinesisk (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5090 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5093 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisk (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5096 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5099 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6257
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "_Location..."
msgstr "_Sted..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "Open a particular location"
msgstr "Åbn et særligt sted"
-#: ../midori/midori-browser.c:6290
+#: ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Websøgning..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6292
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Run a web search"
msgstr "Kør en websøgnig"
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "_Nyligt besøgte sider"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6330
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bogmærker"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6347
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Vis de gemte bogmærker"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6362
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "_Tools"
msgstr "Værk_tøjer"
-#: ../midori/midori-browser.c:6375
+#: ../midori/midori-browser.c:5700
msgid "_Window"
msgstr "Vin_due"
-#: ../midori/midori-browser.c:6377
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:6391
+#: ../midori/midori-browser.c:5716
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6393
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6597
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Indlejret søgning:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6628
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6633
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
-msgid "Match Case"
-msgstr "Versalfølsom"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6647
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Fremhæv fundne"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6659
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Luk søgebjælke"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Ryd alle"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7063
+#: ../midori/midori-browser.c:6295
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Uventet indstilling '%s'"
msgid "Search with %s"
msgstr "Søg med %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1189
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1245
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Skjul handlingskontroller"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Blank page"
msgstr "Vis blank side"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Homepage"
msgstr "Vis hjemmeside"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Vis sidste åbne faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New tab"
msgstr "Nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Current tab"
msgstr "Nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Small icons"
msgstr "Små ikoner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikoner og tekst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP-proxyserver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "No proxy server"
msgstr "Ingen proxyserver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "All cookies"
msgstr "Alle cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Session cookies"
msgstr "Session-cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "Remember last window size"
msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Last window width"
msgstr "Sidste vinduesbredde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
msgid "The last saved window width"
msgstr "Sidste gemte vinduesbredde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Last window height"
msgstr "Sidste vindueshøjde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "The last saved window height"
msgstr "Sidste gemte vindueshøjde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Last panel position"
msgstr "Sidste panelplacering"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Sidste gemte panelplacering"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Last panel page"
msgstr "Sidste panelside"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Sidste gemte panelside"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Last Web search"
msgstr "Sidste websøgning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Den sidste gemte websøgning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Show Menubar"
msgstr "Vis menubjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Om menubjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Vis navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Om navigeringsbjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Vis bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Om bogmærkebjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Show Panel"
msgstr "Vis panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Om panel vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Vis overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Om overførselsstatus skal vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statusbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Om statusbjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Værktøjsbjælkestil:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Stilen for værktøjsbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Vis fremgang i placeringindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Om visning af indlæsningsfremgang i placeringsindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Vis søgemaskiner i adresseudfyldelse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Om søgemaskiner skal vises i adresseudfyldelsen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Værktøjsbjælkes elementer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompakt sidepanel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Vis handlingskontroller til panelet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Om handlingskontroller til panelet skal vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Opstil sidepanel til højre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Åbn paneler i separate vinduer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Når Midori starter:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "Homepage:"
msgstr "Hjemmeside:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
msgid "The homepage"
msgstr "Hjemmesiden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Vis nedbrudsdialog"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Vis hurtigopkald i nye faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Vis hurtigopkald i nyligt åbnede faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Gem hentede filer til:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Spørg om målmappen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Om der skal spørges om målmappen ved hentning af fil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Påmindelse når en overførsel er gennemført"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Om der skal vises en påmindelse, når en overførsel er gennemført"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Download Manager"
msgstr "Håndtering af hentning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "An external download manager"
msgstr "En ekstern håndtering for nedhentning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstbehandler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "An external text editor"
msgstr "En ekstern tekstbehandler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
msgid "News Aggregator"
msgstr "Nyhedssamler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "An external news aggregator"
msgstr "En ekstern nyhedssamler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Location entry Search"
msgstr "Søg for stedindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Foretrukne tegnsæt"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Foretrukne tegnsæt"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vis altid fanebladsbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Lukkeknapper på faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Om faneblade har lukkeknapper"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Åbn nye sider i:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Hvor skal nye sider åbnes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Åbn eksterne sider i:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Hvor skal eksterne sider åbnes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Midterklik åbner for markering"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Åbn faneblade i baggrunden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste faneblad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Åbn pop op i faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Indlæs billeder automatisk"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Brug skripter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Slå indlejret skriptsprog til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom tekst og billeder"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Om zoom af tekst og billeder"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Find indlejret mens du taster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Bevægelsesrulning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Accept cookies"
msgstr "Tillad cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Hvilke typer af cookes skal tillades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "Kun for originale cookies"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Tillad kun cookies fra original websted"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maksimal cookie-levetid"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Husk sidste besøgte sider"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Om sidste besøgte sider skal gemmes"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maksimal historik-levetid"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Husk sidste hentede filer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Om sidste hentede filer skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxyserver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Proxyservertypen som skal bruges"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP-proxyserver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "Genkend automatisk proxyserver"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Om proxyserveren genkendes automatisk fra miljøet"
-
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Identify as"
msgstr "Identificér som"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikationsstreng"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
msgid "The application identification string"
msgstr "Programmets identifikationsstreng"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1071
msgid "Preferred languages"
msgstr "Foretrukne sprog"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1087
msgid "Clear private data"
msgstr "Ryd private data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "De private data valgt til sletning"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
-#: ../midori/midori-view.c:4532
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4577
+#: ../midori/midori-view.c:4581
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Fejl - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses."
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1273
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1292
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Ikke fundet - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Send en besked til %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Undersøg _element"
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2212
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden"
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2219
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Gem henvisningsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Hent henvisningsadressen"
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopiér billed_adresse"
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2245
msgid "Save I_mage"
msgstr "Gem _billede"
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2246
msgid "Download I_mage"
msgstr "Hent bi_llede"
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2253
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopiér vide_oadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Save _Video"
msgstr "Gem _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Download _Video"
msgstr "Hent _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2319
msgid "Search _with"
msgstr "Søg _med"
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Søg internettet"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2382
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2686
msgid "Open or download file"
msgstr "Åbn eller hent fil"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2705
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Filtype: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2684
+#: ../midori/midori-view.c:2708
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Filtype: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2688
+#: ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3256
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Undersøg side - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3538
msgid "Speed dial"
msgstr "Hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3539
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3540
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Tast genvejsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3541
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Tast en genvejstitel"
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3542
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
-#: ../midori/midori-view.c:3506
-msgid "Set number of columns"
-msgstr "Indstil antal af kolonner"
+#: ../midori/midori-view.c:3543
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Indstil antal af kolonner og rækker"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3544
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Angiv antal kolonner og rækker:"
-#: ../midori/midori-view.c:3507
-msgid "Enter number of columns:"
-msgstr "Angiv antal kolonner:"
+#: ../midori/midori-view.c:3545
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Ugyldig inddata af størrelsen til hurtigopringing."
-#: ../midori/midori-view.c:3508
-msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr "Indstil antal af genveje"
+#: ../midori/midori-view.c:3546
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Miniaturestørrelse:"
-#: ../midori/midori-view.c:3509
-msgid "Enter number of shortcuts:"
-msgstr "Angiv antal af genveje:"
+#: ../midori/midori-view.c:3547
+msgid "Small"
+msgstr "Små"
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3548
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3549
+msgid "Big"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kan ikke vises"
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3598
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Ingen dokumentation installeret"
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:3717
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Forsinket sideindlæsning"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3718
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3719
+msgid "Load Page"
+msgstr "Indlæs side"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3863
msgid "Blank page"
msgstr "Blank side"
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4117
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dublér faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4122
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Gendan faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4122
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimér faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4128
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Luk a_ndre faneblade"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4814
msgid "Print background images"
msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
-#: ../midori/midori-view.c:4701
+#: ../midori/midori-view.c:4815
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
-#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4867 ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitet"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "General"
msgstr "Generel"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Startup"
msgstr "Opstart"
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Brug nuværende side som hjemmeside"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Overførsler"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Font settings"
msgstr "Indstillinger for skrifttype"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Default Font Family"
msgstr "Standard for skrifttypefamilie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Standard skrifttype til visning af tekst"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Størrelse af standardskriftstype er brugt til at vise tekst"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Fastbredde skrifttype"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Skrifttypen til visning af fastbredde tekst"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Skrifttypen til visning af tekst med fastbredde"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimal skriftstørrelse"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimum størrelse af skrifttype til at vise tekst"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Gennemtving 96 dots per tomme"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Gennemtving tæthed af videopunkt på 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Tillad skripter at åbne pop op."
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Om skripter er tilladt at åbne pop opvinduer automatisk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Slå stavekontrol til"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Slå stavekontrol til mens du taster"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Stavekontroller:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "En kommaadskilt liste over sprog til at blive brugt til stavekontrol eksempelvis \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Browsing"
msgstr "Browsing"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "External applications"
msgstr "Eksterne programmer"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Hostname"
msgstr "Værtsnavn"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Privacy"
msgstr "Beskyttelse af privatliv"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web-cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "days"
msgstr "dage"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Tilføj søgemaskine"
msgid "Use as _default"
msgstr "Brug som _standard"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bogmærke"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1288
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bogmærker"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "_Konsol"
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Udvidelser"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "Hi_storik"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "_Hjemmeside"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "Brugerskri_pter"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Nyt _faneblad"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Overførsler"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "Ny __mappe"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Indlejret søgning:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Fremhæv fundne"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Luk søgebjælke"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s af %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Filen '<b>%s</b>' er blevet hentet."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Overførsel gennemført"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ryd alle"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Nogle filer bliver overført"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Afslut Midori"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:245
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:277 ../panels/midori-history.c:138
+#: ../panels/midori-history.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:404
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Redigér det valgte bogmærke"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:412
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Slet det valgte bogmærke"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Add a new folder"
msgstr "Tilføj en ny mappe"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:556
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separator</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
-#: ../panels/midori-history.c:273
+#: ../panels/midori-history.c:270
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Fejlagtig tid"
-#: ../panels/midori-history.c:274
+#: ../panels/midori-history.c:271
msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Tiden ligger i fortiden. Kontrollér den aktuelle dato og tid."
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:283
msgid "A week ago"
msgstr "For en uge siden"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:285
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dage siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:288
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:290
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:329 ../extensions/formhistory.c:455
+#: ../extensions/formhistory.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?"
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:406
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Bogmærk det valgte historikelement"
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:415
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Slet det valgte historikelement"
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:423
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Ryd hele historikken"
-#: ../panels/midori-history.c:952
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Åbn mål_mappen"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animeringsrammer er ødelagt"
-#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574
msgid "Choose file"
msgstr "Vælg fil"
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:560
msgid "Choose folder"
msgstr "Vælg mappe"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_okér henvisning"
-#: ../extensions/adblock.c:1489
+#: ../extensions/adblock.c:1494
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokering af reklamer"
-#: ../extensions/adblock.c:1490
+#: ../extensions/adblock.c:1495
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste"
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Fold alle"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller domænefelt passer til det indtastede filter"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Vis, gennemse og slet cookies"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Kopiér faneblad_adresser"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Kopiér adresser af faneblade"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Kopiér adresser af alle fanblade til udklipsholder"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:93
+msgid "External Applications"
+msgstr "Eksterne programmer"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:94
+msgid "Associate URL schemes with external commands"
+msgstr "Knyt URL-skemaer til eksterne kommandoer"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Kunne ikke finde anmodede Atom \"post\"-elementerne i XML-data."
msgstr "Kunne ikke finde anmodede Atom \"feed\"-elementerne i XML-data."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Sidst opdateret: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Tilføj nyt feed"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Slet feed"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Feeds"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Kunne ikke finde rodelement i feed XML-data."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Ikke understøttet feed-format."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke XML-feed: %s"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Kunne ikke finde anmodede RSS \"kanal\"-elemterne i XML-data."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Feed '%s' findes allerede"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Fejl ved indlæsning af feed '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Feed-panel"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Læs Atom-/ RSS-feeds"
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:142
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Kunne ikke tilføje formularværdien: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:503
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Gem historikken af indtastede formulardata"
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:507
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Ikke tilgængelig: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:508
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Resourcefiler er ikke installeret"
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:514
msgid "Form history filler"
msgstr "Historikfylder til formular"
+#: ../extensions/history-list.vala:174
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "Næste faneblad (historikliste)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:175
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "Næste faneblad fra historik"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:184
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "Sidste faneblad (historikliste)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:185
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "Sidste faneblad fra historik"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:245
+msgid "History List"
+msgstr "Historikliste"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:246
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Tillad at skifte faneblade ved at vælge fra en liste sorteret efter seneste brug"
+
#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Musebevægelser"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Vis og redigér tastaturgenveje"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Statusbjælkens ur"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Vis dato og tid på statusbjælken"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Vis faneblade i et lodret panel"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
-msgid "Tab History List"
-msgstr "Fanebladshistorik"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "_Minimér nye faneblade"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Tillad at skifte faneblade ved at vælge fra en liste sorteret efter seneste brug"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Åbn nye faneblade minimeret"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk"
+#~ msgid "_Recently visited pages"
+#~ msgstr "_Nyligt besøgte sider"
+
+#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+#~ msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
+
+#~ msgid "Show the saved bookmarks"
+#~ msgstr "Vis de gemte bogmærker"
+
+#~ msgid "Original cookies only"
+#~ msgstr "Kun for originale cookies"
+
+#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
+#~ msgstr "Tillad kun cookies fra original websted"
+
+#~ msgid "Remember last visited pages"
+#~ msgstr "Husk sidste besøgte sider"
+
+#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
+#~ msgstr "Om sidste besøgte sider skal gemmes"
+
+#~ msgid "Detect proxy server automatically"
+#~ msgstr "Genkend automatisk proxyserver"
+
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgstr "Om proxyserveren genkendes automatisk fra miljøet"
+
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "Indstil antal af genveje"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "Angiv antal af genveje:"
+
#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
#~ msgstr "Kopiér brugerskripter til mappen %s og kopiér brugerstile til mappen %s."
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke hente aktuel tid: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n"
-
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Vis panel_titler"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.5\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-04 13:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Schlanker Internetbetrachter"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«"
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:468
#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s"
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden. %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:500
#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s"
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
+#: ../midori/main.c:538
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s"
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht gespeichert werden. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s"
+msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:824
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
+"Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht "
+"überprüft werden."
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:914
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. "
"Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt."
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
msgstr "_Einstellungen bearbeiten"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:933
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:938
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1909
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1302
msgid "No filename specified"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1321
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1352
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "FOLDER"
msgstr "ORDNER"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1530
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Diagnosedialog anzeigen"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1532
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1535
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1542
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDEN"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adressen]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1657
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1659
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1756
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden."
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1804
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1859
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1881
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1924
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1938
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1952
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:1968
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:429
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden."
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "Fehlerhaftes Dokument"
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:719
msgid "Writing failed."
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Reload the current page"
msgstr "Diese Seite neu laden"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:736
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:736
msgid "Edit folder"
msgstr "Ordner bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:738
msgid "New bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:738
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:769
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4128
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:938
+#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../midori/midori-browser.c:4162
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Oberster Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:879
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:907
msgid "Run as _web application"
msgstr "Als _Internetanwendung starten"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:984
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen."
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig."
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4170
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
msgid "Save file as"
msgstr "Datei speichern unter"
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s von %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Die Datei »<b>%s</b>« wurde heruntergeladen."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Übertragung abgeschlossen"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1438
msgid "Save file"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Einige Dateien werden gerade heruntergeladen."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "Midori _beenden"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1925
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2386
+#: ../midori/midori-browser.c:2155
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2233
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
+"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
+"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2239 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Neue Nachrichtenquelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2282 ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:401
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3369 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen."
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:3635 ../midori/midori-browser.c:5406
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:3963 ../panels/midori-bookmarks.c:726
+#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3970 ../panels/midori-bookmarks.c:732
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3973 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:734
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4051
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:4054
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4661
+#: ../midori/midori-browser.c:4055
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:4079
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen importieren..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:4082 ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _importieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:4093
msgid "_Application:"
msgstr "_Anwendung:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../panels/midori-bookmarks.c:248
+#: ../panels/midori-history.c:142 ../panels/midori-history.c:172
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:4398
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Folgende Daten löschen:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
+#: ../midori/midori-browser.c:4409 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../panels/midori-history.c:120
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4415
msgid "Cookies"
msgstr "Benutzerprofile/ Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "»Flash« Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:4425
msgid "Website icons"
msgstr "Symbole von Internetseiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4430 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Ges_chlossene Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:4443
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:4544
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter."
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version "
"2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version."
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:4565
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Privat navigieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Save to a file"
msgstr "In Datei speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
msgid "Close the current tab"
msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Print the current page"
msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "Quit the application"
msgstr "Programm beenden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Markierten Text ausschneiden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:4930 ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Markierten Text kopieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Markierten Text löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Select all text"
msgstr "Gesamten Text auswählen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "_Encoding"
msgstr "_Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "View So_urce"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Nach _links rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Nach links rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Scroll _Down"
msgstr "_Herunter rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Scroll down"
msgstr "Herunter rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Scroll _Up"
msgstr "H_och rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "Scroll up"
msgstr "Hoch rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Nach _rechts rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Nach rechts rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Reiter _zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _exportieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5037 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Clear private data..."
msgstr "Private Daten löschen..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Seite _untersuchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "Open last _session"
msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zeige die Dokumentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Häufige Fragen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Fehler _berichten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zeige Informationen über das Programm"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Show menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
msgid "Side_panel"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Lesezeichenleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Übertragungsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
msgid "Show transferbar"
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
msgid "Show statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinesisch (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5123 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5126 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6294
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
msgid "_Separator"
msgstr "_Trennlinie"
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:5671
msgid "Open a particular location"
msgstr "Öffne einen bestimmten Ort"
-#: ../midori/midori-browser.c:6327
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "_Web Search..."
msgstr "Im _Netz suchen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6329
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
msgid "Run a web search"
msgstr "Starte eine Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6365
+#: ../midori/midori-browser.c:5733
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:6367
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Lesezeichen"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6399
+#: ../midori/midori-browser.c:5750
msgid "_Tools"
msgstr "_Extras"
-#: ../midori/midori-browser.c:6412
+#: ../midori/midori-browser.c:5763
msgid "_Window"
msgstr "_Fenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:6414
+#: ../midori/midori-browser.c:5765
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:6428
+#: ../midori/midori-browser.c:5779
msgid "_Menu"
msgstr "_Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:6430
+#: ../midori/midori-browser.c:5781
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6634
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Inkrementelle Suche:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6665
-msgid "Previous"
-msgstr "Zurück"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6670
-msgid "Next"
-msgstr "Weiter"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6675
-msgid "Match Case"
-msgstr "Groß-/ Kleinschreibung"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6684
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Treffer hervorheben"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Suchleiste schließen"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Alle entfernen"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7100
+#: ../midori/midori-browser.c:6358
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Seitenleiste links anordnen"
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:802
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Bedienelemente anzeigen"
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Letzte Reiter zeigen ohne sie zu laden"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "Neuer Reiter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr "Aktueller Reiter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
msgstr "Symbole und Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text neben Symbolen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automatisch (GNOME oder Umgebung)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP-Zwischenrechner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "No proxy server"
msgstr "Kein Zwischenrechner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "Alle Profildateien"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
msgstr "Sitzungsprofile"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:668
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr "Letzte Fenstergröße merken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr "Letzte Fensterbreite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr "Letzte Fensterhöhe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr "Letzte Leistenposition"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr "Letzte Leistenseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr "Letzte Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr "Leiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Die Übertragungsleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Werkzeugleistenstil:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Fortschritt im Adressfeld anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Aktuellen Ladefortschritt im Adressfeld anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Suchmaschinen in Vervollständigung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Verfügbare Suchmaschinen in der Adressvervollständigung anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Werkzeugleistenelemente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompakte Seitenleiste"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Bedienelemente der Leiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Die Bedienelemente der Leiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Seitenleiste rechts anordnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Beim Starten von Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
msgstr "Startseite:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr "Die Startseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Absturzdialog anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Schnellwahl in neuen Reitern anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Schnellwahl in neu geöffneten Reitern anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Nach dem Zielordner fragen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Beim Herunterladen einer Datei nach dem Zielordner fragen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Benachrichtigen bei Abschluss der Übertragung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr ""
"Eine Benachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung abgeschlossen wurde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
msgstr "Übertragungsmanager"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr "Ein externer Übertragungsmanager"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Texteditor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "Ein externer Texteditor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr "Nachrichtenaggregator"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr "Adressfeldsuche"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Bevorzugter Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Öffne neue Seiten in:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Öffne Seiten von außerhalb in:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Wo Seiten von außerhalb geöffnet werden sollen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Mittelklick öffnet Markierung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Bilder automatisch laden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Skripte einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape-Module einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Text und Bilder vergrößern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Sanfter Bildlauf"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr "Cookies annehmen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Welche Art von Profildateien (Cookies) angenommen werden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
msgstr "Nur ursprüngliche Profildateien"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Nur Profildateien von der ursprünglichen Seite annehmen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximales Alter von Cookiedaten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximales Verlaufsalter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Proxy server"
msgstr "Zwischenrechner (Proxy)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP-Zwischenrechner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Proxyrechner automatisch erkennen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zwischenrechner automatisch über die Umgebung erkennen"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "Identify as"
msgstr "Ausgeben als"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikationskennung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The application identification string"
msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "Preferred languages"
msgstr "Bevorzugte Sprachen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"Darstellung mehrsprachiger Interneiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, »ru,"
"nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "Clear private data"
msgstr "Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
-#: ../midori/midori-view.c:4532
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4583
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Fehler - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden."
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1273
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1292
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nicht gefunden - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Nachricht an %s schicken"
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Element _untersuchen"
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2212
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2219
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Verweisziel k_opieren"
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Verweisziel _speichern"
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Verweisziel herunter_laden"
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Bild_adresse kopieren"
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2245
msgid "Save I_mage"
msgstr "Bi_ld speichern"
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2246
msgid "Download I_mage"
msgstr "Bild herunterla_den"
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2253
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Video_adresse kopieren"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Save _Video"
msgstr "_Video speichern"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Download _Video"
msgstr "_Video herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2319
msgid "Search _with"
msgstr "Suchen _mit"
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361
msgid "_Search the Web"
msgstr "Im Netz _suchen"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2382
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2686
msgid "Open or download file"
msgstr "Datei öffnen oder herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2705
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Dateityp: »%s«"
-#: ../midori/midori-view.c:2684
+#: ../midori/midori-view.c:2708
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Dateityp: %s (»%s«)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2688
+#: ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3256
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Seite untersuchen - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3538
msgid "Speed dial"
msgstr "Schnellwahl"
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3539
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen"
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3540
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3541
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3542
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?"
-#: ../midori/midori-view.c:3506
-msgid "Set number of columns"
-msgstr "Anzahl Spalten ändern"
+#: ../midori/midori-view.c:3543
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Anzahl Spalten und Zeilen ändern"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3544
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Anzahl an Spalten und Zeilen eingeben:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3545
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Ungültige Eingabe für die Größe der Schnellwahl"
-#: ../midori/midori-view.c:3507
-msgid "Enter number of columns:"
-msgstr "Anzahl an Spalten eingeben:"
+#: ../midori/midori-view.c:3546
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Vorschaubildgröße:"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
-msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr "Anzahl Verknüpfungen ändern"
+#: ../midori/midori-view.c:3547
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
-#: ../midori/midori-view.c:3509
-msgid "Enter number of shortcuts:"
-msgstr "Anzahl an Verknüpfungen eingeben:"
+#: ../midori/midori-view.c:3548
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3549
+msgid "Big"
+msgstr "Groß"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden"
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3598
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Keine Dokumentation installiert"
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:3719
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Laden der Seite verzögert"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3720
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3721
+msgid "Load Page"
+msgstr "Seite laden"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3865
msgid "Blank page"
msgstr "Leere Seite"
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Reiter _verdoppeln"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Restore Tab"
msgstr "Reiter _wiederherstellen"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "Reiter _minimieren"
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Ande_re Reiter schließen"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4816
msgid "Print background images"
msgstr "Hintergrundbilder drucken"
-#: ../midori/midori-view.c:4701
+#: ../midori/midori-view.c:4817
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht"
-#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Inhalte"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Startup"
msgstr "Programmstart"
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Aktuelle Seite als Startseite benutzen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Übertragungen"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Font settings"
msgstr "Schrifteinstellungen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Default Font Family"
msgstr "Standardschriftart"
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Dicktengleiche Schriftart"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Die Schriftart, in der dicktengleicher Text angezeigt wird"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Die Schriftgröße, in der dicktengleicher Text angezeigt wird"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Mindestschriftgröße"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Die Mindestschriftgröße, in der Text angezeigt wird"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "96 Punkte pro Zoll erzwingen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Eine Punktdichte von 96 DPI erzwingen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Skripte können Aufklappfenster öffnen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Rechtschreibwörterbücher"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel »en_GB,de_DE«"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Browsing"
msgstr "Navigation"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "External applications"
msgstr "Externe Anwendungen"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Privacy"
msgstr "Privatssphäre"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Web Cookies"
msgstr "Benutzerprofile"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "days"
msgstr "Tage"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Suchmaschine hinzufügen"
msgid "Use as _default"
msgstr "Als _Standard"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1288
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Lesezeichen"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "_Konsole"
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Erweiterungen"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_Verlauf"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "_Startseite"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Benutzerskripte"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "Über_tragungen"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape-Module"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "Neuer _Ordner"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Inkrementelle Suche:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Zurück"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Groß-/ Kleinschreibung"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Treffer hervorheben"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Suchleiste schließen"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s von %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Die Datei »<b>%s</b>« wurde heruntergeladen."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Übertragung abgeschlossen"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Einige Dateien werden gerade heruntergeladen."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Midori _beenden"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:110
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:409
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:417
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:431
msgid "Add a new folder"
msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:565
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Trennlinie</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
-#: ../panels/midori-history.c:273
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Fehlerhafte Uhrzeit"
-#: ../panels/midori-history.c:274
+#: ../panels/midori-history.c:275
msgid ""
"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr ""
"Die Uhrzeit liegt in der Vergangenheit. Bitte überprüfen Sie das "
"eingestellte Datum und die Uhrzeit."
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:287
msgid "A week ago"
msgstr "Vor einer Woche"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:289
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor %d Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:292
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:294
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468
+#: ../extensions/formhistory.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-history.c:371
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?"
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:445
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Lesezeichen für ausgewählten Verlaufseintrag hinzufügen"
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen"
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:462
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Den gesamten Verlauf löschen"
-#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../panels/midori-history.c:953
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft"
-#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574
msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:560
msgid "Choose folder"
msgstr "Dateispeicherordner auswählen"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Verweis blo_ckieren"
-#: ../extensions/adblock.c:1489
+#: ../extensions/adblock.c:1494
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Werbeblocker"
-#: ../extensions/adblock.c:1490
+#: ../extensions/adblock.c:1495
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren"
#: ../extensions/addons.c:1085
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
-msgstr "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
+msgstr ""
+"Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
msgid "User addons"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "_Adressen aller Reiter kopieren"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Adressen aller Reiter kopieren"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Die Adressen aller Reiter in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:93
+msgid "External Applications"
+msgstr "Externe Anwendungen"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:94
+msgid "Associate URL schemes with external commands"
+msgstr "URL-Schemata mit Anwendungen verknüpfen"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
"Die für Atom benötigten \"feed\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Zuletzt aktualisiert: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Nachrichtenquellen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Eine neue Nachrichtenquelle hinzufügen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Nachrichtenquelle löschen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Nachrichtenquellen (Feeds)"
msgstr ""
"Die für RSS benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Nachrichtenquelle »%s« ist bereits vorhanden"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Fehler beim Laden der Nachrichtenquelle »%s«"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Nachrichtenquellenleiste"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom-/ RSS-Quellen (Feeds) lesen"
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:145
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Formularfeld konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:517
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Speichert zuvor eingegebene Formulareingaben"
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:521
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Nicht verfügbar: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:522
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Konfigurationsdateien nicht installiert"
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:528
msgid "Form history filler"
msgstr "Formularvervollständigung"
+#: ../extensions/history-list.vala:174
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "Nächster Reiter (Verlaufsgestützte Liste)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:175
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "Nächster Reiter aus dem Verlauf"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:184
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "Voheriger Reiter (Verlaufsgestützte Liste)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:185
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "Voheriger Reiter aus dem Verlauf"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:245
+msgid "History List"
+msgstr "Verlaufsgestützte Liste"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:246
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Reiter anhand einer nach Nutzung sortierten Liste wechseln"
+
#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mausgesten"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel ansehen und bearbeiten"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Uhr in der Statusbar"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Datum und Zeit in der Statusbar anzeigen"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
-msgid "Tab History List"
-msgstr "Verlaufsgestützte Reiterliste"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Neue Reiter minimieren"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Reiter anhand einer nach Nutzung sortierten Liste wechseln"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Neue Reiter werden minimiert geöffnet"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern"
+#~ msgid "Show the saved bookmarks"
+#~ msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
+
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "Anzahl Verknüpfungen ändern"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "Anzahl an Verknüpfungen eingeben:"
+
#~ msgid "Open _Link"
#~ msgstr "Ver_weis öffnen"
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Die aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
-
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Auf dieser Plattform nicht verfügbar"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 04:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 19:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 20:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647
-#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1298
+#: ../midori/main.c:1627
+#: ../midori/main.c:1635
+#: ../midori/main.c:1651
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "Midori"
msgstr "Μιντόρι"
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Ιστού"
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:99
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:148
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:155
+#: ../midori/main.c:241
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
-#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:368
+#: ../midori/main.c:441
+#: ../extensions/formhistory.c:440
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:426
+#: ../midori/main.c:424
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/main.c:446
+#: ../midori/main.c:467
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
+
+#: ../midori/main.c:498
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:484
+#: ../midori/main.c:536
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
+#: ../midori/main.c:556
+#: ../midori/main.c:579
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907
+#: ../midori/main.c:638
+#: ../midori/main.c:878
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:822
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν."
+
+#: ../midori/main.c:912
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:927
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
-#: ../midori/main.c:960
+#: ../midori/main.c:931
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας"
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:936
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
-#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1176
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1319
+#: ../midori/main.c:1298
msgid "No filename specified"
msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1317
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
-#: ../midori/main.c:1369
+#: ../midori/main.c:1348
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "ADDRESS"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
-#: ../midori/main.c:1546
+#: ../midori/main.c:1526
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1528
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
-#: ../midori/main.c:1551
+#: ../midori/main.c:1531
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
-#: ../midori/main.c:1554
+#: ../midori/main.c:1534
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
-#: ../midori/main.c:1556
+#: ../midori/main.c:1536
msgid "Display program version"
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "PATTERN"
msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας"
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "SECONDS"
msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1624
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1672
+#: ../midori/main.c:1652
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
-#: ../midori/main.c:1674
+#: ../midori/main.c:1654
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
-#: ../midori/main.c:1771
+#: ../midori/main.c:1769
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
-#: ../midori/main.c:1819
+#: ../midori/main.c:1817
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
-#: ../midori/main.c:1874
+#: ../midori/main.c:1872
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1893
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
#: ../midori/main.c:1935
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1949
+#: ../midori/main.c:1948
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1963
+#: ../midori/main.c:1962
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
-#: ../midori/main.c:1979
+#: ../midori/main.c:1978
msgid "_Ignore"
msgstr "Α_γνόησε"
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:429
msgid "File not found."
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:463
+#: ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:719
msgid "Writing failed."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:337
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:347
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:461
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% φορτώθηκε"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:500
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:513
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:739
msgid "New folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:739
msgid "Edit folder"
msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:741
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:741
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:772
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:808
+#: ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582
+#: ../midori/midori-browser.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:4048
msgid "_Folder:"
msgstr "_Φάκελος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619
+#: ../midori/midori-browser.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:944
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
+#: ../midori/midori-browser.c:4082
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Αρχικός φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:882
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:895
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:910
msgid "Run as _web application"
msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
-msgid "Save file as"
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:989
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s από %s"
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:993
#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Το αρχείο '<b>%s</b>' έχει κατέβει."
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
+#: ../midori/midori-browser.c:1050
+#: ../midori/midori-browser.c:4090
+#: ../midori/midori-browser.c:4125
+msgid "Save file as"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1443
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2253
+#: ../midori/midori-browser.c:2160
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2238
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
+"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Νέα ροή"
-#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2287
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:423
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "Άδειο"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403
-#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
-#: ../midori/sokoke.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3293
+#: ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408
+#: ../midori/sokoke.c:436
+#: ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
-#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886
+#: ../midori/midori-browser.c:3556
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:3883
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:736
+#: ../panels/midori-history.c:685
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../panels/midori-history.c:691
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3893
+#: ../midori/midori-view.c:2339
+#: ../midori/midori-view.c:4012
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:744
+#: ../panels/midori-history.c:693
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:3971
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:3972
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4510
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:3974
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4512
+#: ../midori/midori-browser.c:3975
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:3999
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
msgid "_Application:"
msgstr "_Εφαρμογή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601
-#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../midori/midori-browser.c:4040
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "Προσαρμογή..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:4101
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#, c-format
+msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού αναζήτησης: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Άδειασμα των cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Website icons"
msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/sokoke.c:1315
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
+#: ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4371
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4533
msgid "translator-credits"
msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008,2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/sokoke.c:1316
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
msgid "Save to a file"
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
msgid "Close the current tab"
msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Print the current page"
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "Quit the application"
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Select all text"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "Find _Next"
msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "Find _Previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Εργαλειοθήκες"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "_Encoding"
msgstr "_Κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "View So_urce"
msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
msgid "Scroll down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Scroll up"
msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Clear private data..."
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Εξέταση σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "_Next Tab"
msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
+msgid "Minimize _Current Tab"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση της _τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
+msgid "Minimize the current tab"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Διπλασιασμός της συγκεκριμένης καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "Κλείσιμο των άλλων καρτελών εκτός της τρέχουσας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
msgid "Open last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Show the documentation"
msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Α_ναφορά σφάλματος"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Show information about the program"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "_Menubar"
msgstr "_Μπάρα μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Show menubar"
msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Side_panel"
msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "Show transferbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
msgid "Show statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "_Separator"
msgstr "_Διαχωριστής"
-#: ../midori/midori-browser.c:6153
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "_Location..."
msgstr "_Τοποθεσία:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6155
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Open a particular location"
msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:6179
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6181
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
msgid "Run a web search"
msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6202
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
-#: ../midori/midori-browser.c:6217
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "_Πρόσφατες επισκεφθείσες σελίδες"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6219
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδων που επισκεφτήκατε νωρίτερα"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6236
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6251
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:5712
msgid "_Window"
msgstr "_Παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../midori/midori-browser.c:5728
msgid "_Menu"
msgstr "_Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6282
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6486
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6517
-msgid "Previous"
-msgstr "Προηγούμενο"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6522
-msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6527
-msgid "Match Case"
-msgstr "Ταίριασμα πεζών"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6536
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6548
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142
-msgid "Clear All"
-msgstr "Καθαρισμός όλων"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6952
+#: ../midori/midori-browser.c:6307
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#: ../midori/midori-locationaction.c:379
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:467
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Αναζήτηση για %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#: ../midori/midori-locationaction.c:490
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Αναζήτηση με %s"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1253
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432
+#: ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444
+#: ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639
+#: ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456
+#: ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640
+#: ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Blank page"
msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Homepage"
msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Current tab"
msgstr "Τρέχον καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Small icons"
msgstr "Μικρά εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons and text"
msgstr "Εικονίδια με κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Text beside icons"
msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "HTTP proxy server"
-msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
+msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "No proxy server"
-msgstr "Î\94ιακομιστής μεσολάβησης"
+msgstr "Î\9aανÎναÏ\82 διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "All cookies"
msgstr "Όλα τα cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../katze/katze-utils.c:668
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:322
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "Remember last window size"
msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Last window width"
msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
msgid "The last saved window width"
msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Last window height"
msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "The last saved window height"
msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Last panel position"
msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Last panel page"
msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Last Web search"
msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Show Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Show Panel"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη"
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό"
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό"
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "Homepage:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
msgid "The homepage"
msgstr "Η αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Download Manager"
msgstr "Διαχειριστής μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "An external download manager"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "Text Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "An external text editor"
msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
msgid "News Aggregator"
msgstr "Διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Location entry Search"
msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
-msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων"
+msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:932
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:947
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:948
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Κινητική κύλιση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Accept cookies"
msgstr "Αποδοχή cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:973
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "Μόνο πρωτότυπα cookies"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:990
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Αποδοχή cookies μόνο από πρωτότυπους ιστότοπους"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1017
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες επισκεπτόμενες σελίδες"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Maximum history age"
msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1034
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Proxy server"
msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "The type of proxy server to use"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1062
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "HTTP Proxy Server"
-msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
+msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1078
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "Αυτόματη εύρεση διακομιστή μεσολάβησης"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1079
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Εάν θα εντοπίζεται αυτόματα από το περιβάλλον ο διακομιστής μεσολάβησης"
-
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Identify as"
msgstr "Αναγνώριση ως"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
msgid "Identification string"
msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
msgid "The application identification string"
msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+#: ../midori/midori-websettings.c:1071
msgid "Preferred languages"
msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1144
+#: ../midori/midori-websettings.c:1087
msgid "Clear private data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1145
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
-#: ../midori/midori-view.c:4411
+#: ../midori/midori-view.c:1229
+#: ../midori/midori-view.c:4462
+#: ../midori/midori-view.c:4466
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Σφάλμα- %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1129
+#: ../midori/midori-view.c:1230
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
-#: ../midori/midori-view.c:1134
+#: ../midori/midori-view.c:1232
msgid "Try again"
msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1175
+#: ../midori/midori-view.c:1251
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
+#: ../midori/midori-view.c:1435
+#: ../midori/midori-view.c:2280
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2062
+#: ../midori/midori-view.c:2447
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Άνοιγμα _συνδέσμου"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
+#: ../midori/midori-view.c:2114
+#: ../midori/midori-view.c:2184
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:2118
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2119
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
+#: ../midori/midori-view.c:2122
+#: ../midori/midori-view.c:2191
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-view.c:2088
+#: ../midori/midori-view.c:2125
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2128
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
+#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2203
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
+#: ../midori/midori-view.c:2132
+#: ../midori/midori-view.c:2197
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
-#: ../midori/midori-view.c:2178
+#: ../midori/midori-view.c:2136
+#: ../midori/midori-view.c:2166
+#: ../midori/midori-view.c:2208
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών"
-#: ../midori/midori-view.c:2111
+#: ../midori/midori-view.c:2145
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2114
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Άνοιγμα εικόνας σε νέο πα_ράθυρο"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2117
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2120
+#: ../midori/midori-view.c:2151
msgid "Save I_mage"
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2152
msgid "Download I_mage"
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2128
+#: ../midori/midori-view.c:2159
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2162
msgid "Save _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2162
msgid "Download _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Search _with"
msgstr "Αναζήτηση _με"
-#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
+#: ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2267
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2288
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2592
msgid "Open or download file"
msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:2611
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2573
+#: ../midori/midori-view.c:2614
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2577
+#: ../midori/midori-view.c:2618
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3107
+#: ../midori/midori-view.c:3159
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
-#: ../midori/midori-view.c:3368
+#: ../midori/midori-view.c:3440
msgid "Speed dial"
msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-view.c:3369
+#: ../midori/midori-view.c:3441
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3370
+#: ../midori/midori-view.c:3442
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3371
+#: ../midori/midori-view.c:3443
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3372
+#: ../midori/midori-view.c:3444
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
-#: ../midori/midori-view.c:3409
+#: ../midori/midori-view.c:3445
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών και γραμμών"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3446
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Εισάγεται τον αριθμό των στηλών και γραμμών:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3447
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το μέγεθος της γρήγορης σύνδεσης"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3448
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3449
+msgid "Small"
+msgstr "Μικρό"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3450
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3451
+msgid "Big"
+msgstr "Μεγάλο"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3477
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
-#: ../midori/midori-view.c:3432
+#: ../midori/midori-view.c:3500
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
-#: ../midori/midori-view.c:3682
+#: ../midori/midori-view.c:3618
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3619
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω κάποιου σφάλματος είτε για ρυθμίσεις εκκίνησης."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3620
+msgid "Load Page"
+msgstr "Φόρτωση σελίδας"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3762
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:4016
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:4021
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Επαναφορά καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:4021
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Ελαχιστοποίηση καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:3953
+#: ../midori/midori-view.c:4027
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
-#: ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4699
msgid "Print background images"
msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:4580
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4752
+#: ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Μεταφορές"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Font settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Default Font Family"
msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Allow scripts to open popups"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα."
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
-msgstr "Î\95άν θα ανοίγονÏ\84αι Ï\84α αναδÏ\85Ï\8cμενα Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81α Ï\83ε καÏ\81Ï\84ÎλεÏ\82"
+msgstr "Î\95άν θα εÏ\80ιÏ\84Ï\81ÎÏ\80ονÏ\84αι Ï\83Ï\84ιÏ\82 δÎÏ\83μεÏ\82 ενÏ\84ολÏ\8eν να ανοίγοÏ\85ν αÏ\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α αναδÏ\85Ï\8cμενα Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81α"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Λεξικά συλλαβισμού:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Navigationbar"
msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "External applications"
msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:489
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Hostname"
-msgstr "Όνομα χρήσης"
+msgstr "Όνομα διακομιστή"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Privacy"
msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Web Cookies"
msgstr "Cookies ιστού"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Άδειο"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
msgid "Use as _default"
msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1305
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1306
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1307
msgid "_Console"
msgstr "_Τερματικό"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1308
msgid "_Extensions"
msgstr "_Επεκτάσεις"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1309
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"
-#: ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/sokoke.c:1310
msgid "_Homepage"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
-#: ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/sokoke.c:1311
msgid "_Userscripts"
-msgstr "_ΣενάÏ\81ια χρήστη"
+msgstr "_Î\94ÎÏ\83μεÏ\82 ενÏ\84ολÏ\8eν χρήστη"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1312
msgid "New _Tab"
msgstr "Νέα _καρτέλα"
-#: ../midori/sokoke.c:1308
+#: ../midori/sokoke.c:1313
msgid "_Transfers"
msgstr "_Μεταφορές"
-#: ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/sokoke.c:1314
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "ΣενάÏ\81ια Ï\87Ï\81ηÏ\83Ï\84Ï\8eν"
+#: ../midori/sokoke.c:1317
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Î\9dÎοÏ\82 _Ï\86άκελοÏ\82"
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Θέματα χρήστη"
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών"
-#: ../panels/midori-addons.c:305
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
+#: ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Αντιγραφή σεναρίων χρήστη στον κατάλογο %s και αντιγραφή των θεμάτων χρήση στον κατάλογο %s."
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s από %s"
-#: ../panels/midori-addons.c:911
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s"
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Το αρχείο '<b>%s</b>' έχει κατέβει."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
+#: ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Καθαρισμός όλων"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:275
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:307
+#: ../panels/midori-history.c:169
+#: ../panels/midori-history.c:199
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:431
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:439
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:453
msgid "Add a new folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:583
+#: ../panels/midori-history.c:520
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
msgid "Console"
msgstr "Τερματικό"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Αντιγραφή _όλων"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Αντιγραφή όλων"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
-#: ../panels/midori-history.c:273
-msgid "Erroneous clock time"
-msgstr "Εσφαλμένη τιμή ώρας"
-
-#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr "Η τιμή της ώρας είναι παρελθοντική. Παρακαλώ ελέγξτε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
-
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:146
msgid "A week ago"
msgstr "Μια βδομάδα πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:148
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d μέρα πριν"
msgstr[1] "%d μέρες πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:151
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:153
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:324
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:369
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:378
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:386
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
-#: ../panels/midori-history.c:953
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Φίλτρο:"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου"
msgid "_Remember password"
msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Το εικονίδιο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
-#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
+#: ../katze/katze-utils.c:499
+#: ../katze/katze-utils.c:894
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
+#: ../katze/katze-utils.c:545
+#: ../katze/katze-utils.c:574
msgid "Choose file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../katze/katze-utils.c:556
+#: ../katze/katze-utils.c:560
msgid "Choose folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Προτιμήσεις για %s"
-#: ../extensions/adblock.c:409
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:441
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s."
-#: ../extensions/adblock.c:581
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων δ_ιαφημίσεων..."
-#: ../extensions/adblock.c:832
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
-#: ../extensions/adblock.c:845
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Κανόνας:"
-#: ../extensions/adblock.c:899
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Φρ_αγή εικόνας"
-#: ../extensions/adblock.c:904
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου"
-#: ../extensions/adblock.c:1466
+#: ../extensions/adblock.c:1494
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:1467
+#: ../extensions/adblock.c:1495
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Αντιγραφή %s στον κατάλογο %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Θέματα χρήστη"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086
+#: ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Προσθήκες χρήστη"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη"
+
#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Χρωματιστές καρτέλες"
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Μάζεμα όλων"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Φίλτρο:"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Λίστα, εμφάνιση και διαγραφή cookies"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης καρτέλας"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Αντιγραφή διευθύνσεων από καρτέλες"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή των διευθύνσεων όλων των καρτέλων στο πρόχειρο"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:93
+msgid "External Applications"
+msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:94
+msgid "Associate URL schemes with external commands"
+msgstr "Συσχέτιση URL σχημάτων με εξωτερικές εντολές"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Ροές νέων"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Προσθήκη ενός νέας ροής"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Διαγραφή ροής"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Ροές"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης root στοιχείου στα δεδομένα XML ροής."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Μορφή ροής που δεν υποστηρίζεται"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας της XML ροής: %s"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Η ροή '%s' ήδη υπάρχει"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση ροής '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Πλαίσιο ροής"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:142
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:455
+#: ../extensions/formhistory.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:503
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες"
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:507
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Μη διαθέσιμα: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:508
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:514
msgid "Form history filler"
msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/history-list.vala:174
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "Επόμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:175
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "Επόμενη καρτέλα από το ιστορικό"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:184
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "Προηγούμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:185
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "Προηγούμενη καρτέλα από ιστορικό"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:245
+msgid "History List"
+msgstr "Λίστα ιστορικού"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:246
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Να επιτρέπεται η εναλλαγή καρτελών επιλέγοντας από την ταξινομημένη λίστα της τελευταίας χρήσης."
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Κινήσεις ποντικιού"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντίκι"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Αποθήκευση Σελίδων"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Ρολόι στην γραμμή κατάστασης"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας στην γραμμή κατάστασης"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: ../extensions/statusbar-features.c:96
msgid "Scripts"
-msgstr "ΣενάÏ\81ια"
+msgstr "Î\94ÎÏ\83μεÏ\82 ενÏ\84ολÏ\8eν"
#: ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση"
-#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+#: ../extensions/tab-panel.c:568
+#: ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Πλαίσιο καρτέλας"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
-msgid "Tab History List"
-msgstr "Î\9aαÏ\81Ï\84Îλα λίÏ\83Ï\84αÏ\82 ιÏ\83Ï\84οÏ\81ικοÏ\8d"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Î\95λαÏ\87ιÏ\83Ï\84οÏ\80οίηÏ\83η Ï\84Ï\89ν νÎÏ\89ν καÏ\81Ï\84ÎλÏ\89ν"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Î\9dα εÏ\80ιÏ\84Ï\81ÎÏ\80εÏ\84αι η εναλλαγή καÏ\81Ï\84ελÏ\8eν εÏ\80ιλÎγονÏ\84αÏ\82 αÏ\80Ï\8c Ï\84ην Ï\84αξινομημÎνη λίÏ\83Ï\84α Ï\84ηÏ\82 Ï\84ελεÏ\85Ï\84αίαÏ\82 Ï\87Ï\81ήÏ\83ηÏ\82."
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Î\9fι νÎεÏ\82 καÏ\81Ï\84ÎλεÏ\82 ανοίγοÏ\85ν ελαÏ\87ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιημÎνεÏ\82"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
#: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο"
+
# Elega <elega@elega.com.ar> 2009
# Guillermo Iguarán <tronador@cuteam.org> 2009
# Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com> 2010
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: GALPon MiniNo <mbouzada@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador web ligero"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:1670
-#: ../midori/main.c:1678 ../midori/main.c:1694
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1353
+#: ../midori/main.c:1683
+#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar la configuración: %s\n"
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "El valor '%s' no es válido para %s"
-#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuración inválido '%s'"
-#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370
+#: ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Fallo al abrir la base de datos: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:426
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Fallo al quitar elementos antiguos del historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:446
+#: ../midori/main.c:457
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar la configuración. %s"
-#: ../midori/main.c:484
+#: ../midori/main.c:495
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s"
-#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
+#: ../midori/main.c:514
+#: ../midori/main.c:564
+#: ../midori/main.c:584
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
+#: ../midori/main.c:614
+#: ../midori/main.c:637
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s"
-#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:930
+#: ../midori/main.c:696
+#: ../midori/main.c:936
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s"
-#: ../midori/main.c:874
+#: ../midori/main.c:880
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no se pueden verificar."
-#: ../midori/main.c:964
+#: ../midori/main.c:970
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el problema."
-#: ../midori/main.c:979
+#: ../midori/main.c:985
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modificar _preferencias"
-#: ../midori/main.c:983
+#: ../midori/main.c:989
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Restaurar la última _sesión"
-#: ../midori/main.c:988
+#: ../midori/main.c:994
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Deshabilitar todas las _extensiones"
-#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1229
+#: ../midori/main.c:1956
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1342
+#: ../midori/main.c:1353
msgid "No filename specified"
msgstr "No se especificó el nombre del archivo"
-#: ../midori/main.c:1361
+#: ../midori/main.c:1372
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Se produjo un error desconocido."
-#: ../midori/main.c:1392
+#: ../midori/main.c:1403
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captura guardada en: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: ../midori/main.c:1569
+#: ../midori/main.c:1581
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1583
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Ejecute el nombre de archivo especificado como javascript"
-#: ../midori/main.c:1574
+#: ../midori/main.c:1586
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Tomar una captura de la URL especificada"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1589
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Ejecutar el comando especificado"
-#: ../midori/main.c:1579
+#: ../midori/main.c:1591
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1593
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1595
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Bloquear URIs según PATRÓN de expresión regular"
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1595
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1587
+#: ../midori/main.c:1599
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad"
-#: ../midori/main.c:1587
+#: ../midori/main.c:1599
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGUNDOS"
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1680
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Direcciones]"
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1708
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
-#: ../midori/main.c:1697
+#: ../midori/main.c:1710
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Buscar nuevas versiones en:"
-#: ../midori/main.c:1794
+#: ../midori/main.c:1807
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "La carpeta de configuración especificada no es válida."
-#: ../midori/main.c:1842
+#: ../midori/main.c:1855
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n"
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1910
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1926
+#: ../midori/main.c:1939
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1958
+#: ../midori/main.c:1971
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1972
+#: ../midori/main.c:1985
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1986
+#: ../midori/main.c:1999
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Se produjeron los siguientes errores:"
-#: ../midori/main.c:2002
+#: ../midori/main.c:2015
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462
+#: ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento defectuoso."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Formato de marcador no reconocido."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
+#: ../midori/midori-array.c:718
+#: ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Falló la escritura."
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5433
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:334
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recargar la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:344
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Detener la carga de la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:457
+#: ../midori/midori-browser.c:458
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% cargado"
-#: ../midori/midori-browser.c:495
+#: ../midori/midori-browser.c:496
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Fallo al actualizar el título: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:509
+#: ../midori/midori-browser.c:510
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acción inesperada '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuevo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:749
+#: ../midori/midori-browser.c:759
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:772
+#: ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:791
+#: ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4588
+#: ../midori/midori-browser.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:4739
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
-#: ../midori/midori-browser.c:4593 ../midori/midori-browser.c:4625
+#: ../midori/midori-browser.c:831
+#: ../midori/midori-browser.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:4744
+#: ../midori/midori-browser.c:4776
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Carpeta de nivel superior"
-#: ../midori/midori-browser.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:862
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Añadir a marcación _rápida"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:875
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-browser.c:865
+#: ../midori/midori-browser.c:890
msgid "Run as _web application"
msgstr "Ejecutar como aplicación _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:981 ../midori/midori-browser.c:4643
-#: ../midori/midori-browser.c:4675
+#: ../midori/midori-browser.c:984
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "No hay suficiente espacio para descargar \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:988
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1045
+#: ../midori/midori-browser.c:4794
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Save file as"
msgstr "Guardar archivo como"
-#: ../midori/midori-browser.c:1355 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1418
+#: ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1391
+#: ../midori/midori-browser.c:1454
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "El archivo '<b>%s</b>' ha sido descargado."
-#: ../midori/midori-browser.c:1395
+#: ../midori/midori-browser.c:1458
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferencia completa"
-#: ../midori/midori-browser.c:1535
+#: ../midori/midori-browser.c:1598
msgid "Save file"
msgstr "Guardar archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:2258
+#: ../midori/midori-browser.c:1915
+#: ../midori/midori-browser.c:1917
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Se está descargando algunos archivos"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1921
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Cerrar Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2384
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:2334 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"La URI de arriba abre un nuevo canal de noticias. Normalmente hay un botón \"Nueva subscripción\", \"Nuevo canal de noticias\" o similar.\n"
+"Alternativamente vaya a Preferencias, Aplicaciones en Midori y elija Canal de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias se añadirá automáticamente."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2468
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nuevo canal"
-#: ../midori/midori-browser.c:2375 ../midori/midori-browser.c:5498
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2511
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Añadir un nuevo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:2933 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:3084
+#: ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3013 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3164
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
-#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/sokoke.c:403
-#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
-#: ../midori/sokoke.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3785
+#: ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408
+#: ../midori/sokoke.c:436
+#: ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa."
-#: ../midori/midori-browser.c:3948 ../midori/midori-browser.c:5892
+#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:6042
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Fallo al insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todo en _pestañas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4439
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una nueva _pestaña "
-#: ../midori/midori-browser.c:4291 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una nueva _ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4665
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4515
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4516
+#: ../midori/midori-browser.c:4667
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4517
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4690
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importar marcadores..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4542 ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:4693
+#: ../midori/midori-browser.c:5653
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4553
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicación:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4580 ../midori/midori-browser.c:5607
-#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Fallo al importar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Fallo al exportar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "No se han podido quitar los elementos del historial: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4851
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Borrar los siguientes datos:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4880 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4891
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies 'Flash'"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Website icons"
msgstr "Íconos de sitios web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4901 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
+#: ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Pestañas cerradas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4906 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Caché web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navegador web ligero"
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Esta librería es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de la Licencia Pública General Reducida GNU tal y como es publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o (según su criterio) cualquier versión posterior."
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Guillermo Iguarán <tronad0r@cuteam.org>\n"
"Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Nueva _ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir una nueva ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir una nueva pestaña"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Navegación privada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "No guardar datos durante la navegación privada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Save to a file"
msgstr "Guardar en un archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Añadir a marcación rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Añadir acceso directo a marcación rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Añadir acceso directo en el escritorio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Suscribirse a _canal de noticias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Suscribirse a este canal de noticias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar ésta ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Deshacer la última modificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Rehacer la última modificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar el texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar el texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Pegar texto del portapapeles"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Borrar el texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo el texto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Buscar una palabra o frase en la página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Buscar la siguiente aparición de una palabra o una frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Buscar la anterior aparición de una palabra o una frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5577
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumentar el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Disminuir el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Restablecer el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "View So_urce"
msgstr "Ver _código fuente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver el código fuente de la página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Desplazar hacia la _izquierda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Desplazar hacia la izquierda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Desplazar hacia a_bajo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazar hacia abajo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Desplazar hacia a_rriba"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazar hacia arriba"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Desplazar hacia la _derecha"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Desplazar hacia la derecha"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Retroceder una página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Avanzar una página"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Ir a la sub-página anterior"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Ir a la sub-página siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Abrir página de inicio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Borrar el contenido de la papelera"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Des_hacer el cierre de pestaña"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Abrir la última pestaña cerrada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Añadir una nueva _carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Añadir un nuevo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Administrar motores de búsqueda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Añadir, editar y quitar motores de búsqueda..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Clear private data..."
msgstr "Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeccionar página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspeccionar detalles de página y acceder a herramientas de desarrollo..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestaña anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Pestaña siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Foco en la pestaña a_ctual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Foco en la pestaña actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "Open last _session"
msgstr "Abrir la última _sesión"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Abrir las pestañas guardadas en la última sesión"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
msgid "Show the documentation"
msgstr "Mostrar la documentación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5691
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Preguntas frecuentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5692
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostrar las preguntas más frecuentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5694
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Reportar un error"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Abrir el rastreador de errores de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5548
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "Show information about the program"
msgstr "Mostrar información sobre el programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "_Menubar"
msgstr "_Barra de menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar la barra de menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Barra de navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Mostrar la barra de navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Mostrar el panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5568
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Mostrar la barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5722
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "Show transferbar"
msgstr "Mostrar la barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barra de estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5585
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:5588 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5738
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chino (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5745
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5748
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruso (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5751
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5754
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6152
+#: ../midori/midori-browser.c:6300
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6307
msgid "_Location..."
msgstr "_Ubicación..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6161
+#: ../midori/midori-browser.c:6309
msgid "Open a particular location"
msgstr "Abrir una dirección en particular"
-#: ../midori/midori-browser.c:6185
+#: ../midori/midori-browser.c:6333
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Buscar en la web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6187
+#: ../midori/midori-browser.c:6335
msgid "Run a web search"
msgstr "Realizar una búsqueda en la web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
+#: ../midori/midori-browser.c:6356
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6223
+#: ../midori/midori-browser.c:6371
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Últimas páginas visitadas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6225
+#: ../midori/midori-browser.c:6373
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Abre las páginas que usted visitó anteriormente"
-#: ../midori/midori-browser.c:6240 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:6388
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6390
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostrar los marcadores guardados."
-#: ../midori/midori-browser.c:6257
+#: ../midori/midori-browser.c:6405
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6270
+#: ../midori/midori-browser.c:6418
msgid "_Window"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6272
+#: ../midori/midori-browser.c:6420
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6286
+#: ../midori/midori-browser.c:6434
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:6288
+#: ../midori/midori-browser.c:6436
msgid "Menu"
msgstr "_Menú"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6492
+#: ../midori/midori-browser.c:6640
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6523
+#: ../midori/midori-browser.c:6671
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:6528
+#: ../midori/midori-browser.c:6676
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:6533
+#: ../midori/midori-browser.c:6681
msgid "Match Case"
msgstr "Coincidir mayúsculas "
-#: ../midori/midori-browser.c:6542
+#: ../midori/midori-browser.c:6690
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Destacar coincidencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:6554
+#: ../midori/midori-browser.c:6702
msgid "Close Findbar"
msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
-#: ../midori/midori-browser.c:6600 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6748
+#: ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar todo"
-#: ../midori/midori-browser.c:6958
+#: ../midori/midori-browser.c:7104
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Ajuste no esperado «%s»"
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Pegar y c_ontinuar"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432
+#: ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Separar el panel elegido de la ventana"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444
+#: ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639
+#: ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinear el panel a la derecha"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456
+#: ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640
+#: ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinear el panel a la izquierda"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Ocultar _controles de operación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "Mostrar página en blanco"
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "Mostar página de inicio"
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "Nueva pestaña"
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr "Pestaña actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "Íconos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
msgstr "Iconos pequeños"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
msgstr "Iconos y texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto al lado de los íconos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automático (GNOME o entorno)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Servidor proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "No proxy server"
msgstr "Sin servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "Todas las cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies de la sesión"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:322
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr "Última anchura de la ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr "Última anchura de la ventana guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr "Última altura de la ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr "Última altura guardada de la ventana "
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr "Última posición del panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Ultima posición guardada del panel"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr "Última página del panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Última página guardada del panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr "Última búsqueda web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Última búsqueda web guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostrar barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Mostrar la barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Mostrar la barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar el panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Si se desea mostrar el panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Mostrar la barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Estilo de la barra de tareas:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Mostrar progreso en la barra de direcciones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Si se desea mostrar el progreso de carga en el lugar de entrada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Motores de búsqueda en completamiento"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Si se desea mostrar los motores de búsqueda en completamento de dirección"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Elementos de la barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panel lateral compacto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Mostrar los controles de operación en el panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Si se desea mostrar los controles de operación en el panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Alinear el panel a la derecha"
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha"
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Cuando Midori inicia:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Qué hacer al inicio de Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
msgstr "Página de inicio:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr "Página de inicio"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostrar un dialogo despues de que Midori se cuelgue"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Mostrar marcación rápida en nuevas pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Mostrar marcación rápida en la pestaña abierta recientemente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Guardar los archivos descargados en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Preguntar por la carpeta de destino"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Si se desea seleccionar la carpeta de destino cuando se descarga un archivo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notificarme sobre las transferencias completas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Si se desea mostrar una notificación cuando se ha completado la transferencia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de descargas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr "Gestor de descargas externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "Editor de textos externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregador de noticias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Un agregador de noticias externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr "Búsqueda en la barra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codificación preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Codificación de caracteres preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Botón de cerrar en las pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Abrir las páginas nuevas en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Donde abrir las páginas nuevas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Abrir las páginas externas en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Donde abrir las páginas externas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Clic del medio abre la selección"
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del ratón"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Abrir pestañas en segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Abrir pestañas junto a la actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o después de la última"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir emergentes en pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Habilitar scripts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Habilitar script de lenguajes embebidos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Habilitar complementos Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Habilitar el complemento de objetos embebidos Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Activar caché local de aplicación web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Ampliar textos e imágenes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:932
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:947
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Buscar en el texto al escribir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:948
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Desplazamiento dinámico"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr "Aceptar cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:973
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Qué tipos de cookies son aceptadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
msgstr "Sólo cookies originales"
-#: ../midori/midori-websettings.c:990
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Sólo se aceptan las cookies del sitio web original"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Duración máxima de las cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Recordar las últimas páginas visitadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1017
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Si se desea que las últimas páginas visitadas sean recordadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
msgstr "Duración máxima del historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Número máximo de días para conservar el historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1034
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Recordar los últimos archivos descargados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Si se desea que los archivos descargados sean recordados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "El tipo de servidor a usar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Servidor proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1078
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detectar automáticamente el servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Si se desea detectar automáticamente el servidor proxy del entorno"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "Identify as"
msgstr "Identificar como:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Identificar como páginas web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Identification string"
msgstr "Cadena de identificación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The application identification string"
msgstr "Aplicación de identificación de cadenas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "Preferred languages"
msgstr "Idiomas preferidos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Una lista separada por comas de idioma preferidos para procesar páginas multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1144
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "Clear private data"
msgstr "Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1145
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1187 ../midori/midori-view.c:4452
-#: ../midori/midori-view.c:4456
+#: ../midori/midori-view.c:1261
+#: ../midori/midori-view.c:4560
+#: ../midori/midori-view.c:4564
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Error - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1188
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "No se pudo cargar la página '%s'."
-#: ../midori/midori-view.c:1193
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Inténtelo de nuevo"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1234
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "No se ha encontrado - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1456 ../midori/midori-view.c:2276
+#: ../midori/midori-view.c:1520
+#: ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar un mensaje a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2058 ../midori/midori-view.c:2438
+#: ../midori/midori-view.c:2139
+#: ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeccionar _elemento"
-#: ../midori/midori-view.c:2110 ../midori/midori-view.c:2180
+#: ../midori/midori-view.c:2191
+#: ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:2114
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano"
-#: ../midori/midori-view.c:2115
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano"
-#: ../midori/midori-view.c:2118 ../midori/midori-view.c:2187
+#: ../midori/midori-view.c:2199
+#: ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana"
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Abrir enlace como a_plicación web"
-#: ../midori/midori-view.c:2124
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copiar de_stino del enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:2127 ../midori/midori-view.c:2199
+#: ../midori/midori-view.c:2208
+#: ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Guardar enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:2128 ../midori/midori-view.c:2193
+#: ../midori/midori-view.c:2209
+#: ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Descargar enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:2132 ../midori/midori-view.c:2162
-#: ../midori/midori-view.c:2204
+#: ../midori/midori-view.c:2213
+#: ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Descargar con el _gestor de descargas"
-#: ../midori/midori-view.c:2141
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:2144
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copiar _dirección de imagen"
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Guardar i_magen"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "Descargar i_magen"
-#: ../midori/midori-view.c:2155
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copiar _dirección de vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "Guardar _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "Descargar _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2221
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Buscar _con"
-#: ../midori/midori-view.c:2256 ../midori/midori-view.c:2263
+#: ../midori/midori-view.c:2337
+#: ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Buscar en la web"
-#: ../midori/midori-view.c:2284
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña "
-#: ../midori/midori-view.c:2588
+#: ../midori/midori-view.c:2661
msgid "Open or download file"
msgstr "Abrir o descargar archivo"
-#: ../midori/midori-view.c:2611
+#: ../midori/midori-view.c:2680
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de archivo: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2614
+#: ../midori/midori-view.c:2683
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2618
+#: ../midori/midori-view.c:2687
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3152
+#: ../midori/midori-view.c:3231
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar la página - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3413
+#: ../midori/midori-view.c:3513
msgid "Speed dial"
msgstr "Marcación rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:3414
+#: ../midori/midori-view.c:3514
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo"
-#: ../midori/midori-view.c:3415
+#: ../midori/midori-view.c:3515
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo"
-#: ../midori/midori-view.c:3416
+#: ../midori/midori-view.c:3516
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduzca el título del acceso directo"
-#: ../midori/midori-view.c:3417
+#: ../midori/midori-view.c:3517
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?"
-#: ../midori/midori-view.c:3454
+#: ../midori/midori-view.c:3518
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Establecer el número de columnas y filas"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3519
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Introduzca el número de columnas y filas:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3520
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Valores no válidos para el tamaño de la marcación rápida"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3521
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Tamaño de miniatura:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3522
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3523
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3524
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3550
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "El documento no puede ser mostrado"
-#: ../midori/midori-view.c:3477
+#: ../midori/midori-view.c:3573
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "No hay documentación instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3694
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Carga de página retrasada"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3695
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias de inicio"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3696
+msgid "Load Page"
+msgstr "Cargar página"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3840
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
-#: ../midori/midori-view.c:3987
+#: ../midori/midori-view.c:4100
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:4105
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Restaurar pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:4105
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimizar pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:3998
+#: ../midori/midori-view.c:4111
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Cerrar las o_tras pestañas"
-#: ../midori/midori-view.c:4624
+#: ../midori/midori-view.c:4783
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imágenes de fondo"
-#: ../midori/midori-view.c:4625
+#: ../midori/midori-view.c:4784
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo"
-#: ../midori/midori-view.c:4677 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4836
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
+#: ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar la página actual como página de inicio"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
msgstr "Aplicaciones externas"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Web Cookies"
msgstr "Cookies web"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "días"
msgid "Use as _default"
msgstr "_Predeterminado"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Añadir _marcadores"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensiones"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
-#: ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "_Página de inicio"
-#: ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Scripts de usuario"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Nueva _pestaña"
-#: ../midori/sokoke.c:1308
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferencias"
-#: ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "C_omplementos de Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Scripts de usuario"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Estilos de usuario"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Copiar scripts de usuario en la carpeta %s y copiar estilos de usuario en la carpeta %s."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "No se puede monitorizar el directorio '%s': %s"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nueva _carpeta"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Editar el marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Borrar el marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Añadir una nueva carpeta"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"
msgid "Console"
msgstr "Consola"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Copiar _todo"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copiar todo"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todos los elementos del historial?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Añadir a marcadores el elemento seleccionado del historial"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Vaciar todo el historial"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta de destino"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copiar destino del _enlace"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar contraseña"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el ícono llamado «%s»"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el ícono stock «%s»"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Los cuadros de animación están rotos"
-#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
+#: ../katze/katze-utils.c:498
+#: ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
+#: ../katze/katze-utils.c:544
+#: ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Elegir archivo"
-#: ../katze/katze-utils.c:556
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Elegir carpeta"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferencias de %s"
-#: ../extensions/adblock.c:409
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configurar los filtros de publicidad"
-#: ../extensions/adblock.c:441
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Escriba la dirección de una lista de filtros preconfigurados en el cuadro de texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar más listas en %s."
-#: ../extensions/adblock.c:581
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Configurar filtros de p_ublicidad..."
-#: ../extensions/adblock.c:835
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
-#: ../extensions/adblock.c:848
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regla:"
-#: ../extensions/adblock.c:902
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_oquear imagen"
-#: ../extensions/adblock.c:907
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_oquear enlace"
-#: ../extensions/adblock.c:1481
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueador de publicidad"
-#: ../extensions/adblock.c:1482
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros"
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Copiar %s a la carpeta %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Scripts de usuario"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Estilos de usuario"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "No se pudo guardar la configuración de la extensión '%s': %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086
+#: ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Complementos de usuario"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "No se puede monitorizar el directorio '%s': %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Soporte para scripts y estilos de usuario"
+
#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Pestañas de colores"
msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios de tipo \"feed\" Atom en los datos XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Última actualización: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Canales"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Añadir nuevo canal"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Eliminar canal"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Canales"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"channel\" en los datos XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "El canal '%s' ya existe"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Error al cargar el canal '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel de canales"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Lector de canales Atom/RSS"
msgid "Form history filler"
msgstr "Completador de historial de formularios"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestos de ratón"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controlar Midori moviendo el ratón"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Álbum de páginas"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Activar y desactivar fácilmente las características de páginas web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+#: ../extensions/tab-panel.c:568
+#: ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel de pestañas"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Mostrar las pestañas en un panel vertical"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:402
msgid "Tab History List"
msgstr "Lista de historial de pestañas"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+#: ../extensions/tab-switcher.c:403
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Permite cambiar de pestaña eligiéndola de una lista ordenada por último uso"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco"
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiar scripts de usuario en la carpeta %s y copiar estilos de usuario en "
+#~ "la carpeta %s."
#~ msgid "Open _Link"
#~ msgstr "Abrir en_lace"
-
#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
#~ msgstr "Abrir imagen en nueve ve_ntana"
-
#~ msgid "View Selection Source"
#~ msgstr "Ver código fuente de la selección"
-
#~ msgid "View the source code of the selection"
#~ msgstr "Ver el código fuente de la selección"
-
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Mostrar el panel de _títulos"
-
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"
-
#~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "Recordar lo que se haya ingresado en formularios"
-
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
#~ msgstr "Si se desea que las últimas entradas de formulario sean recordadas"
-
#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Tamaño del caché"
-
#~ msgid "The allowed size of the cache"
#~ msgstr "Tamaño asignado a la memoria caché"
-
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codificación"
-
#~ msgid "The character encoding to use by default"
#~ msgstr "Codificación de caracteres a utilizar por defecto"
-
#~ msgid "Shrink images automatically"
#~ msgstr "Reducir imágenes automáticamente"
-
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
#~ msgstr "Reducir imágenes automáticamente independientemente si caben"
-
#~ msgid "Resizable text areas"
#~ msgstr "Áreas de texto dimensionables"
-
#~ msgid "Whether text areas are resizable"
#~ msgstr "Si se desea que las áreas de texto sean dimensionables"
-
#~ msgid "Enable developer tools"
#~ msgstr "Habilitar herramientas de desarrollo"
-
#~ msgid "Enable special extensions for developers"
#~ msgstr "Habilitar extensiones especiales para desarrolladores"
-
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
-
#~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "_Estilos de usuario"
-
#~ msgid "Tint tabs distinctly"
#~ msgstr "Pestañas de distintos colores"
-
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "_Pestañas y ventanas cerradas"
-
#~ msgid "Last open pages"
#~ msgstr "Últimas páginas visitadas"
-
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ambos"
-
#~ msgid "Both horizontal"
#~ msgstr "Ambos en horizontal"
-
#~ msgid "Load on Startup"
#~ msgstr "Al iniciar Midori cargar:"
-
#~ msgid "Configure _Toolbar..."
#~ msgstr "Configurar la _Barra de tareas"
-
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "Búsqueda _rápida"
-
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
#~ msgstr "Saltar rápidamente a una palabra o una frase"
-
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
-
#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
#~ msgstr "Advertencia: Usted está utilizando una cuenta de superusuario!"
-
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Activar"
-
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activar"
-
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Desactivar"
-
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desactivar"
-
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "Hace %d días"
-
#~ msgid "P_lugins"
#~ msgstr "C_omplementos"
-
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Complementos"
-
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Código fuente"
-
#~ msgid "_Icon (name or file):"
#~ msgstr "_Icono (nombre o archivo):"
-
#~ msgid "%s has no property '%s'"
#~ msgstr "%s no tiene la propiedad «%s»"
-
#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
#~ msgstr "%s no puede ser asignado a %s.%s"
-
#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
#~ msgstr "%s.%s no se puede acceder"
-
#~ msgid "Manage search engines"
#~ msgstr "Administrar los motores de búsqueda"
-
#~ msgid "URIs"
#~ msgstr "URIs"
-
#~ msgid "[URIs]"
#~ msgstr "[URIs]"
-
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL "
-
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Raíz"
-
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP Proxy"
-
#~ msgid "Open URL in New _Tab"
#~ msgstr "Abrir URL en una pestaña _nueva"
+
# Jérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org> 2009
# Stéphane Marguet <smarguet@gmail.com> 2009-2010
# Patrick Douart <patrick.2@laposte.net> 2010
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-10 12:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-06 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 13:07-0400\n"
"Last-Translator: Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navigateur Internet léger"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683
+#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Impossible de supprimer les anciens éléments de l'historique : %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:457
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:495
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
+#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Les signets n'ont pas pu être enregistrés. %s"
-# pas très content
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+# pas très content
+#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:868
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne "
-"peuvent être vérifiés."
+#: ../midori/main.c:880
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne peuvent être vérifiés."
-#: ../midori/main.c:958
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière "
-"utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options "
-"suivantes pour résoudre le problème."
+#: ../midori/main.c:970
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options suivantes pour résoudre le problème."
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:985
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modifier les _préférences"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:989
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Réinitialiser la dernière _session"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:994
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Désactiver toutes les _extensions"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1353
msgid "No filename specified"
msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1372
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1403
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Capture enregistrée sous: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Lancer l'ADRESSE comme une application internet"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "FOLDER"
msgstr "DOSSIER"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1581
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre de diagnostic"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1583
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1586
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1589
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Exécuter la commande spécifiée"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1591
msgid "Display program version"
msgstr "Afficher la version du programme"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1593
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1595
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Bloquer les URIs conformément au MODÈLE d'expression régulière"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1595
msgid "PATTERN"
msgstr "MODÈLE"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1599
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Réinitialiser Midori après SECONDES secondes d'inactivité"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1599
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDES"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1680
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresses]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1708
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr ""
-"Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :"
+msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1710
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1807
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide."
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1855
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1910
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1939
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n"
# pas très content
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1971
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n"
# pas très content
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1985
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1999
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:2015
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
msgid "Writing failed."
msgstr "L'écriture a échoué."
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "Reload the current page"
msgstr "Actualiser la page courante"
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Arrêter le chargement de la page courante"
-#: ../midori/midori-browser.c:457
+#: ../midori/midori-browser.c:458
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% chargés"
-#: ../midori/midori-browser.c:495
+#: ../midori/midori-browser.c:496
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Impossible de mettre à jour le titre: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:509
+#: ../midori/midori-browser.c:510
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Action inattendue « %s »."
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "Edit folder"
msgstr "Modifier le dossier"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New bookmark"
msgstr "Nouveau signet"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Modifier le signet"
-#: ../midori/midori-browser.c:749
+#: ../midori/midori-browser.c:759
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse :"
# manque un raccourcis Alt+X
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dossier :"
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
-#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Dossier supérieur"
-#: ../midori/midori-browser.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:875
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Afficher dans la _barre d'outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:865
+#: ../midori/midori-browser.c:890
msgid "Run as _web application"
msgstr "Lancer comme une application _internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:959
+#: ../midori/midori-browser.c:984
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible."
-#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722
-#: ../midori/midori-browser.c:4754
+#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Save file as"
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
-#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#: ../midori/midori-browser.c:1454
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Le fichier « <b>%s</b> » a été téléchargé."
-#: ../midori/midori-browser.c:1433
+#: ../midori/midori-browser.c:1458
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfert terminé"
-#: ../midori/midori-browser.c:1573
+#: ../midori/midori-browser.c:1598
msgid "Save file"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:2322
+#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917
+#, fuzzy
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Le fichier « <b>%s</b> » a été téléchargé."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1921
+#, fuzzy
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Quitter Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Les transferts seront annulées si Midori se ferme"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2384
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir le fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un nouvel agrégateur. Il ya habituellement un menu ou un bouton \" nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement aller dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un nouvel agrégateur. La prochaine fois que vous cliquez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nouveau flux"
-#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ajouter un nouveau signet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Impossible de lancer le programme externe."
-#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970
+#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:4593
+#: ../midori/midori-browser.c:4665
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4594
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4667
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4596
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4597
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4690
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importer des signets..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importer des signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4632
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
msgid "_Application:"
msgstr "_Application :"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685
-#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisé..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4733
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Impossible d'importer les signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Impossible d'exporter les signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Effacer les informations suivantes :"
-#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historique"
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Cookies"
msgstr "Fichiers témoins / Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies « Flash »"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Website icons"
msgstr "Icônes des pages Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Onglets _fermés"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navigateur Internet léger."
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou "
-"le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle "
-"que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la "
-"licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures."
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures."
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca>\n"
"Jérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Open a new window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navigation en mode _privé"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Save to a file"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Ajouter un raccourci sur le bureau"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Souscrire à ce flux de _nouvelles"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_rmer l'onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fer_mer la fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimer la page actuelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitter le programme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Annuler la dernière modification"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Refaire la dernière modification"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Couper le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copier le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Supprimer le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionner tout le texte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le sui_vant"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5577
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurer les préférences de l'application"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barre d'outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "_Encoding"
msgstr "_Encodage"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "View So_urce"
msgstr "Afficher le code so_urce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Affiche le code source de la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activer/désactiver le plein écran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Défilement à _gauche"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Défilement vers la gauche"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Défilement en _bas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "Scroll down"
msgstr "Défilement vers le bas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Défilement en _haut"
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Scroll up"
msgstr "Défilement vers le haut"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Défilement à _droite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Défilement vers la droite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "_Go"
msgstr "A_ller"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Aller à la sous-page précédente"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Aller à la sous-page suivante"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Aller à la page d'accueil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5568
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé"
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Ajouter un nouveau _dossier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exporter des signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestion des moteurs de recherche"
-#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Clear private data..."
msgstr "Effacer les informations privées..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspecter la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspecter les détails de la page et accéder aux outils développeur..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Focaliser l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Focaliser l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "Open last _session"
msgstr "Ouvrir la _dernière session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Ouvrir les onglets enregistrés dans la dernière session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
msgid "Show the documentation"
msgstr "Afficher la documentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5691
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Questions fréquentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5692
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Afficher la foire aux questions"
-#: ../midori/midori-browser.c:5622
+#: ../midori/midori-browser.c:5694
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Signaler une _anomalie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5626
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "Show information about the program"
msgstr "Afficher les informations sur le programme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5634
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "_Menubar"
msgstr "Barre de _menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show menubar"
msgstr "Afficher la barre de menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barre de _navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Afficher la barre de navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "Side_panel"
msgstr "Panneau la_téral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Afficher le panneau latéral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barre des _signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Afficher la barre des signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5722
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barre des _transferts"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "Show transferbar"
msgstr "Afficher la barre des transferts"
-#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'ét_at"
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "Show statusbar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatique"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinois (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russe (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6230
+#: ../midori/midori-browser.c:6300
msgid "_Separator"
msgstr "_Séparateur"
-#: ../midori/midori-browser.c:6237
+#: ../midori/midori-browser.c:6307
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6239
+#: ../midori/midori-browser.c:6309
msgid "Open a particular location"
msgstr "Ouvrir un emplacement particulier"
-#: ../midori/midori-browser.c:6263
+#: ../midori/midori-browser.c:6333
msgid "_Web Search..."
msgstr "Recherche _Internet..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6265
+#: ../midori/midori-browser.c:6335
msgid "Run a web search"
msgstr "Lancer une recherche sur Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6286
+#: ../midori/midori-browser.c:6356
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé"
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:6371
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Pages _récemment visitées"
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:6373
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Rouvrir des pages précédemment visitées"
-#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:6320
+#: ../midori/midori-browser.c:6390
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Afficher les signets sauvegardés"
-#: ../midori/midori-browser.c:6335
+#: ../midori/midori-browser.c:6405
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:6348
+#: ../midori/midori-browser.c:6418
msgid "_Window"
msgstr "Fe_nêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:6420
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts"
-#: ../midori/midori-browser.c:6364
+#: ../midori/midori-browser.c:6434
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6366
+#: ../midori/midori-browser.c:6436
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6570
+#: ../midori/midori-browser.c:6640
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Recherche rapide :"
-#: ../midori/midori-browser.c:6601
+#: ../midori/midori-browser.c:6671
msgid "Previous"
msgstr "Précedent"
-#: ../midori/midori-browser.c:6606
+#: ../midori/midori-browser.c:6676
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:6611
+#: ../midori/midori-browser.c:6681
msgid "Match Case"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: ../midori/midori-browser.c:6620
+#: ../midori/midori-browser.c:6690
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Surligner les résultats"
-#: ../midori/midori-browser.c:6632
+#: ../midori/midori-browser.c:6702
msgid "Close Findbar"
msgstr "Fermer la barre de recherche"
-#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Effacer tout"
-#: ../midori/midori-browser.c:7036
+#: ../midori/midori-browser.c:7104
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Paramètre inattendu « %s »"
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Coller et continue_r"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Détacher le panneau choisi de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Fermer le panneau"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Cacher les contrôles"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "Afficher une Page vierge"
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "Afficher la page d'accueil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Afficher les derniers onglets sans charger"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr "Onglet actuel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
msgstr "Petites icônes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
msgstr "Icônes et texte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texte à côté des icônes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automatique (GNOME ou de l'environnement)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Serveur mandataire HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "No proxy server"
msgstr "Pas de serveur mandataire"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "Tous les fichiers témoins"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
msgstr "Témoins de session"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:322
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr "Se souvenir de la taille de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Indique s'il faut enregistrer la dernière taille de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr "Dernière largeur de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr "La dernière largeur enregistrée de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr "Dernière hauteur de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr "La dernière hauteur enregistrée de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr "Dernière position du panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr "La dernière position enregistrée du panneau"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr "Dernière page du panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr "La dernière page enregistrée du panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr "Dernière recherche sur Internet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr "La dernière recherche sur Internet enregistrée"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr "Afficher la barre de menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Afficher la barre de navigation"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de navigation"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Afficher la barre des _signets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des signets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr "Afficher le panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Afficher la barre des transferts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des transferts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'état"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Le style de la barre d'outils"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Progression dans la barre d'adresse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Indique s'il faut afficher la progression dans la barre d'adresse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Moteurs de recherche dans la complétion"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les moteurs de recherche dans les résultats de "
-"complétion de la barre d'adresse"
+msgstr "Indique s'il faut afficher les moteurs de recherche dans les résultats de complétion de la barre d'adresse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Éléments de la barre d'outils"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Les éléments à afficher dans la barre d'outils"
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panneau latéral compact"
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Indique s'il faut mettre le panneau latéral compact"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Afficher les élements de contrôle du panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Indique s'il faut afficher les élements de contrôle du panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Ouvrir les panneaux dans une fenêtre séparée"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées"
+msgstr "Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Au lancement de Midori :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Que faire au lancement de Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr "La page d'accueil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Fenêtre de fermeture inattendue"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Afficher une fenêtre en cas de fermeture inattendue de Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Appel rapide dans les nouveaux onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Afficher la page d'appel rapide dans les nouveaux onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Enregistrer les téléchargements sous :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Le dossier où enregistrer les fichiers téléchargés"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Demander le dossier de destination"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut demander le dossier de destination quand un fichier est "
-"téléchargé."
+msgstr "Indique s'il faut demander le dossier de destination quand un fichier est téléchargé."
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Signaler la fin des transferts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Indique s'il faut signaler la fin d'un transfert par une notification"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestionnaire de téléchargements"
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr "Un gestionnaire de téléchargements externe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "Un éditeur de texte externe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agrégateur de flux"
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Un agrégateur de flux externe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr "Recherche depuis la barre d'adresse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "La recherche à effectuer à partir du contenu de la barre d'adresse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Encodage favori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Encodage favori des caractères"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Boutons de fermeture sur les onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Indique s'il faut afficher un bouton de fermeture sur les onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Ouvrir les nouvelles pages dans :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Lieu où les nouvelles pages doivent être ouvertes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Ouvrir les pages externes dans :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Lieu où les pages externes doivent être ouvertes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Un clic milieu ouvre la sélection"
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr ""
-"Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la "
-"souris"
+msgstr "Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la souris"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Ouvrir les onglets en arrière-plan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets en arrière-plan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Ouvrir les onglets à côté de l'actuel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actuel ou "
-"après le dernier"
+msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actuel ou après le dernier"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets"
+msgstr "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Charger les images automatiquement"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Charger et afficher les images automatiquement"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activer les scripts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Active la prise en charge interne des scripts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Activer les greffons Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Activer le support de base de données HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Indique s'il faut activer le support de base de données de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Activer le support de stockage local de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Indique s'il faut activer le support de stockage local de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Activer le cache d'applications web hors ligne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Indique s'il faut activer le cache des applications web hors ligne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Agrandir le texte et les images"
-#: ../midori/midori-websettings.c:932
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Indique s'il faut agrandir le texte et les images"
-#: ../midori/midori-websettings.c:947
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Chercher pendant la saisie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:948
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie"
+msgstr "Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Défilement cinétique"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr ""
-"Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la "
-"vitesse"
+msgstr "Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la vitesse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr "Accepter les cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:973
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Type de fichiers témoins (cookies) à accepter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
msgstr "Uniquement les cookies d'origine"
-#: ../midori/midori-websettings.c:990
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Accepter les fichiers témoins du site d'origine uniquement"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Âge maximal des cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr ""
-"Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins"
+msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Se souvenir des dernières pages visitées"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1017
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Indique s'il faut enregistrer les dernières pages visitées"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
msgstr "Âge maximal de l'historique"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver l'historique"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1034
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Se souvenir des derniers fichiers téléchargés"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut enregistrer la liste des derniers fichiers téléchargés"
+msgstr "Indique s'il faut enregistrer la liste des derniers fichiers téléchargés"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Proxy server"
msgstr "Serveur mandataire"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Le type de serveur mandataire à utiliser"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Serveur mandataire HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1078
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Détecter le serveur mandataire automatiquement"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut détecter le serveur mandataire (proxy) automatiquement"
+msgstr "Indique s'il faut détecter le serveur mandataire (proxy) automatiquement"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "Identify as"
msgstr "S'identifier comme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Comment s'identifier sur les pages Internet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Identification string"
msgstr "Chaîne d'identification"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The application identification string"
msgstr "La chaîne d'identification de l'application"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "Preferred languages"
msgstr "Langages préférés"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1129
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des "
-"pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;"
-"q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1144
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "Clear private data"
msgstr "Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1145
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Les informations privées sélectionnées pour la suppression"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1190 ../midori/midori-view.c:4489
-#: ../midori/midori-view.c:4493
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560
+#: ../midori/midori-view.c:4564
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Erreur - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1191
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée."
-#: ../midori/midori-view.c:1196
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Essayer une autre fois"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1237
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Non trouvé - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1474 ../midori/midori-view.c:2311
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Envoyer un message à %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecter l'élé_ment"
-#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2215
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Ouvrir le lien en a_vant plan"
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Ouvrir le lien en a_rrière plan"
-#: ../midori/midori-view.c:2153 ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-view.c:2156
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Ouvrir le lien comme une appli_cation internet"
-#: ../midori/midori-view.c:2159
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copier l'adre_sse du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:2162 ../midori/midori-view.c:2234
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Enregistrer la cible du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:2163 ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Télécharger la cible du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:2167 ../midori/midori-view.c:2197
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements"
-#: ../midori/midori-view.c:2176
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:2179
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copier l'_adresse de l'image"
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Enregistrer l'i_mage"
-#: ../midori/midori-view.c:2183
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "Téléc_harger l'image"
-#: ../midori/midori-view.c:2190
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copier l'_adresse de la vidéo"
-#: ../midori/midori-view.c:2193
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "Enregistrer la _vidéo"
-#: ../midori/midori-view.c:2193
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "Télécharger la _vidéo"
-#: ../midori/midori-view.c:2256
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Rechercher _avec"
-#: ../midori/midori-view.c:2291 ../midori/midori-view.c:2298
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Rechercher sur Internet"
-#: ../midori/midori-view.c:2319
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:2616
+#: ../midori/midori-view.c:2661
msgid "Open or download file"
msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier"
-#: ../midori/midori-view.c:2635
+#: ../midori/midori-view.c:2680
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Type de fichier : « %s »"
-#: ../midori/midori-view.c:2638
+#: ../midori/midori-view.c:2683
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2642
+#: ../midori/midori-view.c:2687
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3190
+#: ../midori/midori-view.c:3231
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Analyser la page - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3455
+#: ../midori/midori-view.c:3513
msgid "Speed dial"
msgstr "Appel rapide"
-#: ../midori/midori-view.c:3456
+#: ../midori/midori-view.c:3514
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:3457
+#: ../midori/midori-view.c:3515
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Entrez l'adresse du raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:3458
+#: ../midori/midori-view.c:3516
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Entrez le titre du raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:3459
+#: ../midori/midori-view.c:3517
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?"
-#: ../midori/midori-view.c:3496
+#: ../midori/midori-view.c:3518
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Choisir le nombre de colonnes et de lignes"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3519
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Entrer le nombre de colonnes et de lignes"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3520
+#, fuzzy
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Entrée invalide pour la taille de la boite de dialogue vitesse"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3521
+#, fuzzy
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Taille des vignettes:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3522
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "Petites"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3523
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyennes"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3524
+#, fuzzy
+msgid "Big"
+msgstr "Grandes"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3550
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Le document ne peut être affiché"
-#: ../midori/midori-view.c:3519
+#: ../midori/midori-view.c:3573
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Pas de documentation installée"
-#: ../midori/midori-view.c:3769
+#: ../midori/midori-view.c:3694
+#, fuzzy
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Chargement de la page retardé"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3695
+#, fuzzy
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Chargement différé, soit en raison d'un récent accident ou les préférences de démarrage."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3696
+#, fuzzy
+msgid "Load Page"
+msgstr "Charger la page"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3840
msgid "Blank page"
msgstr "Page vierge"
-#: ../midori/midori-view.c:4029
+#: ../midori/midori-view.c:4100
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dupliquer l'onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:4034
+#: ../midori/midori-view.c:4105
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Restorer l'onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:4034
+#: ../midori/midori-view.c:4105
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimiser l'onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:4040
+#: ../midori/midori-view.c:4111
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Fermer les _autres onglets"
-#: ../midori/midori-view.c:4661
+#: ../midori/midori-view.c:4783
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan"
-#: ../midori/midori-view.c:4662
+#: ../midori/midori-view.c:4784
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan"
-#: ../midori/midori-view.c:4714 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr ""
-"La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe"
+msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe"
#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
-msgstr ""
-"Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives "
-"(popups) automatiquement"
+msgstr "Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives (popups) automatiquement"
#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Une liste de langues séparées par des virgules, utilisées par le "
-"vérificateur d'ortographe. Par example « fr_FR,de_DE,en_US »"
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Une liste de langues séparées par des virgules, utilisées par le vérificateur d'ortographe. Par example « fr_FR,de_DE,en_US »"
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Greffons _Netscape"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Modifier le signet sélectionné"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Séparateur</i>"
msgid "Console"
msgstr "Console"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Masquer tous"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "Masquer tous"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgstr "Temps d'horloge incorrect"
#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr ""
-"L'heure de l'horloge se trouve dans le passé. S'il vous plaît, vérifiez la "
-"date et l'heure."
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "L'heure de l'horloge se trouve dans le passé. S'il vous plaît, vérifiez la date et l'heure."
#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Ètes-vous certain de vouloir effacer tout l'historique ?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Ajouter un signet pour l'élément sélectionné dans l'historique"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Supprimer l'élément sélectionné dans l'historique"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Effacer tout l'historique"
# manque un raccourcis Alt+X
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Ouvrir le _dossier de destination"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copier l'_adresse du lien"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Préférences pour %s"
-#: ../extensions/adblock.c:413
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configurer les filtres de publicité"
-#: ../extensions/adblock.c:445
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de texte "
-"et cliquez sur « Ajouter » pour l'ajouter à la liste. Vous trouverez plus de "
-"listes à %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de texte et cliquez sur « Ajouter » pour l'ajouter à la liste. Vous trouverez plus de listes à %s."
-#: ../extensions/adblock.c:585
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Configurer les filtres de _publicité"
-#: ../extensions/adblock.c:839
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Modifier les règles"
-#: ../extensions/adblock.c:852
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regles :"
-#: ../extensions/adblock.c:906
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "_Bloquer l'image"
-#: ../extensions/adblock.c:911
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "B_loquer le lien"
-#: ../extensions/adblock.c:1485
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueur de publicités"
-#: ../extensions/adblock.c:1486
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquer les publicités en fonction d'une liste de filtres"
#: ../extensions/addons.c:1085
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
-msgstr ""
-"La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n"
+msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n"
#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
msgid "User addons"
msgstr "Supprimer tous"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Supprimer tous les témoins visibles. Si un filtre est appliqué, seuls les "
-"fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Supprimer tous les témoins visibles. Si un filtre est appliqué, seuls les fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "_Masquer tous"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine "
-"correspondent au filtre entré."
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine correspondent au filtre entré."
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données "
-"XML."
+msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML."
+msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Dernière mise à jour : %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Ajouter un nouveau flux"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Supprimer un flux"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Flux"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'élément \"channel\" dans les données XML du flux RSS."
+msgstr "Impossible de trouver l'élément \"channel\" dans les données XML du flux RSS."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver les éléments \"item\" requis dans les données XML."
+msgstr "Impossible de trouver les éléments \"item\" requis dans les données XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données "
-"XML."
+msgstr "Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Le flux « %s » existe déjà"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Erreur lors du chargement du flux « %s »"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panneau de flux"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Lire des flux Atom et RSS"
#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr ""
-"Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet"
+msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet"
#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Afficher les onglets dans un panneau vertical"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:402
msgid "Tab History List"
msgstr "Liste de l'historique des onglets"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+#: ../extensions/tab-switcher.c:403
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-"Permettre de changer d'onglet en choisissant dans une liste triée par "
-"dernière utilisation"
+msgstr "Permettre de changer d'onglet en choisissant dans une liste triée par dernière utilisation"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr ""
"Sélectionnez les éléments à afficher sur la barre d'outils.\n"
"Ils peuvent être réorganisés par glisser-déposer."
#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
#~ msgstr "Ouvrir l'image dans une nouvelle fe_nêtre"
-#~ msgid ""
-#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copier le scripts utilisateur dans le dossier %s et les styles "
-#~ "utilisateurs dans le dossier %s."
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Copier le scripts utilisateur dans le dossier %s et les styles utilisateurs dans le dossier %s."
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'heure actuelle : %s\n"
#~ msgstr "Réduire la taille des images"
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Réduire automatiquement la taille des images pour les adapter à la fenêtre"
+#~ msgstr "Réduire automatiquement la taille des images pour les adapter à la fenêtre"
#~ msgid "Enable developer tools"
#~ msgstr "Activer les outils de développement"
#~ msgstr "Se souvenir du contenu des derniers formulaires remplis"
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique s'il faut enregistrer le contenu des derniers formulaires remplis"
+#~ msgstr "Indique s'il faut enregistrer le contenu des derniers formulaires remplis"
#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Taille du cache"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori-0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 10:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-08 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador web lixeiro"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "O valor de configuración «%s» non é válido"
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Fallou ao abrir a base de datos: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Fallou ao eliminar elementos antigos do historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Non se puideron gardar os marcadores. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Non se puido gardar a configuración. %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:538
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Non se puideron gardar os motores de busca. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Non se puideron gardar os marcadores. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Non se puido gardar o lixo. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Non se puido gardar a sesión. %s"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:824
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Non hai ningún ficheiro de certificado raíz dispoñible. Non se pode verificar os certificados SSL."
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:914
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Parece que Midori pechou inesperadamente a última vez. Se isto xa ocorreu varias veces, probe unha das seguintes opcións para resolver o problema."
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modificar as _preferencias"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:933
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Restablecer a última _sesión"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:938
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desactivar tódalas _extensións"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puido cargar a sesión: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1298
msgid "No filename specified"
msgstr "Nome de ficheiro sen especificar"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1317
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Produciuse un erro descoñecido:"
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1348
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captura gardada en: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Executar ENDEREZO como un aplicativo web"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREZO"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Usar CARTAFOL como cartafol de configuración"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "FOLDER"
msgstr "CARTAFOL"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1526
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Mostrar un diálogo de diagnóstico"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1528
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Execute o nome de ficheiro especificado como JavaScript"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1531
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Facer unha captura do URI específicado"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1534
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Executar o comando especificado"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1536
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar a versión do programa"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Addresses"
msgstr "Enderezos"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Bloquear os URIs de acordo ca expresión regular PATRÓN"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Restabelecer Midori despois de SEGUNDOS segundos de inactividade"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGUNDOS"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1625
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Enderezos]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1653
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor, envíe comentarios, suxestións e erros a:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Comprobar se existen novas versións en:"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1752
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "O cartafol de configuración especificado non é correcto."
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1800
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Xa se está a executar outra instancia de Midori pero non responde.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1855
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Non se puideron cargar os motores de busca. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1877
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Non se puideron cargar os marcadores: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Non foi posible cargar os marcadores: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puido cargar o lixo: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1934
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puido cargar o historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1948
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Producíronse os seguintes erros:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:1964
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Formato de marcador non recoñecido."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:718
msgid "Writing failed."
msgstr "Fallou a escritura."
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recargar a páxina actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Deter a carga da páxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:457
+#: ../midori/midori-browser.c:456
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% cargada"
-#: ../midori/midori-browser.c:495
+#: ../midori/midori-browser.c:494
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o título: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:509
+#: ../midori/midori-browser.c:508
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acción inesperada «%s»"
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "New folder"
msgstr "Cartafol novo"
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar cartafol"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar o marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:749
+#: ../midori/midori-browser.c:764
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición"
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Enderezo:"
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "_Folder:"
msgstr "_Cartafol:"
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
-#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681
+#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Cartafol principal"
-#: ../midori/midori-browser.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Enga_dir a marcación rápida"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:865
+#: ../midori/midori-browser.c:902
msgid "Run as _web application"
msgstr "Executar como aplicativo _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:959
+#: ../midori/midori-browser.c:994
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Non hai espazo libre dabondo para descargar \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:998
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "O ficheiro precisa %s pero só quedan %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "Save file as"
msgstr "Gardar o ficheiro como"
-#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1429
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Descargouse o ficheiro '<b>%s</b>'."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1433
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Transferencia completada"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1573
+#: ../midori/midori-browser.c:1448
msgid "Save file"
msgstr "Gardar ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:2297
+#: ../midori/midori-browser.c:2152
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2230
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"Ao usar o URI de enriba ábrese un agregador de novas. Normalmente hai un menú ou un butón chamado \"Nova subscrición\", \"Nova fonte de novas\" ou algo semellante.\n"
+"En Midori tamén pode ir a Preferencias, Aplicativos e seleccionar un Agregador de novas. A seguinte vez que prema na icona da fonte de novas engadirase automaticamente."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nova fonte"
-#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Engadir novo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203
+#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Fallou ao executar a declaración na base de datos: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403
-#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
-#: ../midori/sokoke.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Non se puido executar o programa externo."
-#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948
+#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao inserir un novo elemento no historial: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todo en _lapelas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir nunha nova _lapela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:4570
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4571
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4572
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4573
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4574
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importar marcadores..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4609
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicativo:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663
-#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4710
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Produciuse un erro ao importar os marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4502
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Produciuse un erro ao exportar os marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Fallou ao eliminar o elemento do historial: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4663
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Limpar os datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4667
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Limpar os datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Limpar os seguintes datos:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4698
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4703
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies de «Flash»"
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4708
msgid "Website icons"
msgstr "Iconas de sitios web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Lapelas pechadas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Caché web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4726
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Limpar os datos privados ao saír de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:4827
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navegador moi lixeiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Anxo Bouzada<mbouzada@gmail.com>, 2008, 2009\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir unha nova fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir unha nova lapela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navegación p_rivada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Non gardar datos privados durante a navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
msgid "Save to a file"
msgstr "Gardar nun ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Enga_dir a marcación rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Engadir atallo á marcación rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Engadir atallo no _escritorio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Engadir un atallo no escritorio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Subscribirse á _fonte de novas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Subscribirse a esta fonte de novas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "_Close Tab"
msgstr "Pechar _lapela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "Close the current tab"
msgstr "Pechar a lapela actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Pechar a fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir a páxina actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "Quit the application"
msgstr "Saír do aplicativo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Desfacer a última modificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Refacer a última modificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Pegar o texto seleccionado no portarretallos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Borrar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Buscar unha palabra ou frase nesta páxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Buscar a seguinte coincidencia de palabra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Buscar a anterior coincidencia de palabra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurar as preferencias do aplicativo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumentar o nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuír o nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Restablecer o nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "View So_urce"
msgstr "Ver o códi_go da páxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver o código fonte da páxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Desprazar cara á _esquerda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Desprazar cara á esquerda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Desprazar cara a_baixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Scroll down"
msgstr "Desprazar cara abaixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Desprazar cara _arriba"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "Scroll up"
msgstr "Desprazar cara arriba"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Desprazar cara á _dereita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Desprazar cara á dereita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ir á seguinte páxina"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Ir á anterior subpáxina"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Ir á seguinte subpáxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ir á súa páxina de inicio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar o lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Borrar o contido do lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Desfa_cer pechar lapela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Abrir a última lapela pechada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Engadir un carta_fol novo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Engadir un novo cartafol de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportar os marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Xestor de motores de busca"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Engadir, editar ou eliminar motores de busca..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Limpar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Clear private data..."
msgstr "Limpar os datos privados..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeccionar a páxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspeccionar os detalles de páxina e acceder ás ferramentas de desenvolvemento..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5580
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Lapela _anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "_Next Tab"
msgstr "Lapela _seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar á lapela seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Enfocar a lapela a_ctual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Enfocar a lapela actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "Open last _session"
msgstr "Abrir a última _sesión"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Abre as lapelas gardadas na última sesión"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "_Contents"
msgstr "_Contido"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "Show the documentation"
msgstr "Mostrar a documentación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Preguntas _frecuentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostrar as preguntas frecuentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Comunicar un erro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Abrir o xestor de reporte de fallos de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Show information about the program"
msgstr "Mostrar información sobre o programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra de menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra de _navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Mostrar a barra de navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Mostrar panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Mostrar a barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5628
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barra de _transferencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Show transferbar"
msgstr "Mostrar a barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de es_tado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinés (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Xaponés (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruso (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
+#: ../midori/midori-browser.c:5949
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:6215
+#: ../midori/midori-browser.c:5956
msgid "_Location..."
msgstr "Localización..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6217
+#: ../midori/midori-browser.c:5958
msgid "Open a particular location"
msgstr "Abrir un enderezo determinado"
-#: ../midori/midori-browser.c:6241
+#: ../midori/midori-browser.c:5982
msgid "_Web Search..."
msgstr "Buscar na _web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6243
+#: ../midori/midori-browser.c:5984
msgid "Run a web search"
msgstr "Executar unha busca na web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:6005
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Volver abrir fiestras ou lapelas pechadas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6279
+#: ../midori/midori-browser.c:6020
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Páxinas visitadas _recentemente"
-#: ../midori/midori-browser.c:6281
+#: ../midori/midori-browser.c:6022
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Volver abrir as páxinas que visitou antes"
-#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:6298
+#: ../midori/midori-browser.c:6039
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostrar os marcadores gardados"
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:6054
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6326
+#: ../midori/midori-browser.c:6067
msgid "_Window"
msgstr "_Fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar unha lista de tódalas lapelas abertas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6342
+#: ../midori/midori-browser.c:6083
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:6344
+#: ../midori/midori-browser.c:6085
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6548
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Busca en liña:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6579
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6584
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6589
-msgid "Match Case"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6598
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Resaltar coincidencias"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6610
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Pechar a barra de buscas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142
-msgid "Clear All"
-msgstr "Limpar todo"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7014
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Opción inesperada «%s»"
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Pegar e _continuar"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Separar o panel seleccionado da fiestra "
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Aliñar o panel lateral á dereita"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Pechar o panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Aliñar o panel lateral á esquerda"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:802
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Ocultar os controis de operación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "Mostrar unha páxina en branco"
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "Mostrar a páxina inicial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Mostrar as últimas lapelas abertas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Mostrar as últimas lapelas sen cargalas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Xaponés (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "Nova lapela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "Nova fiestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr "Lapela actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
msgstr "Iconas pequenas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
msgstr "Iconas e texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto a carón das iconas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automático (GNOME ou contorno)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Servidor proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "No proxy server"
msgstr "Sen servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "Todas as cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
msgstr "As cookies desta sesión"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:322
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr "Lembrar o último tamaño de fiestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Gardar (ou non) o último tamaño de fiestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr "Última largura da fiestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr "Última largura da fiestra gardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr "Última altura da fiestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr "Última altura da fiestra gardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr "Última posición do panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Última posición gardada do panel"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr "Última páxina do panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Última páxina gardada do panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr "Última busca na web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Última busca na web gardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostrar a barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Mostrar (ou non) a barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Mostrar a barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Mostrar (ou non) a barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Mostrar a barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Mostrar (ou non) a barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar o panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Mostrar (ou non) o panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Mostrar a barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Mostrar (ou non) a barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Mostrar (ou non) a barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "O estilo da barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Mostrar o progreso da carga na barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Mostrar o progreso da carga (ou non) na barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Motor de busca na barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Mostrar (ou non) o motor de busca na barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Elementos da barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Elementos que se van mostrar na barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panel lateral compacto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Facer (ou non) o panel lateral compacto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Mostrar os controis de operación do panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Mostrar (ou non) os controis de operación do panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Aliñar á dereita o panel lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Aliñar (ou non) á dereita o panel lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Abrir os paneis en fiestras separadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Indica se os paneis se abren sempre en fiestras separadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Cando se inicia Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Que facer ao iniciar Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
msgstr "Páxina de inicio:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr "A páxina de inicio"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de fallo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostrar un cadro de dialogo despois de que Midori falle"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lapelas que se abran"
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Gardar os ficheiros descargados en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "O cartafol de descargas foi gardado en"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Preguntar polo cartafol de destino"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Se se desexa seleccionar o cartafol de destino cando se descarga un ficheiro"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notificar cando se complete unha transferencia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Se se desexa seleccionar o cartafol de destino cando se descarga un ficheiro"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
msgstr "Xestor de descargas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr "Xestor de descargas externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "Un editor de texto externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregador de novas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Un agregador de novas externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr "Busca de barra de enderezos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Facer unha busca a partir do contido da barra de enderezos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codificación preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Codificación de carácteres preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Botón de pechar nas lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Cada unha das lapelas terá o seu botón para pechala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Abrir as páxinas novas en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Onde se van abrir as páxinas novas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Abrir as páxinas externas en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Onde se van abrir as páxinas abertas dende o exterior"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Prema no botón central para abrir a selección"
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Cargue un enderezo da selección premendo no botón central do rato"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Abrir as lapelas en segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Abrir (ou non) as novas lapelas en segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Abrir lapelas xunto á actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Abrir as novas lapelas xunto á lapela actual ou despois da última"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir «emerxentes» en lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Abrir (ou non) as fiestras emerxentes en lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Cargar as imaxes automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Cargar e mostrar as imaxes automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activar scripts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Activar linguaxes de script incrustadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Activar os engadidos de Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Activar o engadido de obxectos incrustados de Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Activar o soporte de base de datos HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Activar ou desactivar o soporte de base de datos HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Activar o soporte de almacenamento local de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Activar ou desactivar o soporte de almacenamento local de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Activar a caché de aplicativos web sen conexión"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Activar ou desactivar a caché de aplicativos web sen conexión"
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom sobre o texto e imaxes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:932
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Aplicar zoom (ou non) ao texto e ás imaxes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:947
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Buscar en liña ao escribir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:948
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Buscar en liña automaticamente (ou non) mentres se escribe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Desprazamento cinético"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "O desprazamento móvese de acordo ca velocidade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr "Aceptar as «cookies»"
-#: ../midori/midori-websettings.c:973
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Que tipos de «cookies» se van aceptar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
msgstr "Só as «cookies» do sitio orixinal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:990
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Só se aceptan as «cookies» do sitio web orixe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Persistencia máxima das «cookies»"
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardaran as «cookies»"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Lembrar as últimas páxinas visitadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1017
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Lembrar (ou non) as últimas páxinas que se visitaron"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
msgstr "Persistencia máxima do historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardará un dato do historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1034
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Lembrar os últimos ficheiros descargados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Lembrar (ou non) a lista de descargas realizadas ultimamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "O tipo de servidor proxy a usar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Servidor proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Servidor proxy que se usa para as conexións HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1078
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detectar o servidor proxy automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Detectar (ou non) o servidor proxy automaticamente neste contorno"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "Identify as"
msgstr "Identificarse como"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Como se identifica nas páxinas web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Identification string"
msgstr "Cadea de identificación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The application identification string"
msgstr "Cadea de identificación do aplicativo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "Preferred languages"
msgstr "Idiomas preferidos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Un lista separada por comas de idiomas preferidos para mostrar páxinas web multiidioma, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1144
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar a información persoal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1145
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Os datos privados seleccionados para eliminar"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482
-#: ../midori/midori-view.c:4486
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4567
+#: ../midori/midori-view.c:4571
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Erro - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1183
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Non se puido cargar a páxina «%s»."
-#: ../midori/midori-view.c:1188
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Inténteo de novo"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1229
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Non se atopou - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2365
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviarlle unha mensaxe a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2147 ../midori/midori-view.c:2532
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeccionar _elemento"
-#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2269
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:2141
+#: ../midori/midori-view.c:2203
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _primeiro plano"
-#: ../midori/midori-view.c:2142
+#: ../midori/midori-view.c:2204
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _fondo"
-#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214
+#: ../midori/midori-view.c:2207 ../midori/midori-view.c:2276
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir a ligazón nunha _fiestra nova"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2210
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Abrir a ligazón como a_plicativo web"
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copiar o de_stino da ligazón"
-#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2288
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Gardar ligazón de destino"
-#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220
+#: ../midori/midori-view.c:2217 ../midori/midori-view.c:2282
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Descargar ligazón de destino"
-#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189
-#: ../midori/midori-view.c:2231
+#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2251
+#: ../midori/midori-view.c:2293
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Descargar co _Xestor de descargas"
-#: ../midori/midori-view.c:2168
+#: ../midori/midori-view.c:2230
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Abrir a _imaxe nunha nova lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:2171
+#: ../midori/midori-view.c:2233
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copiar o _enderezo da imaxe"
-#: ../midori/midori-view.c:2174
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Save I_mage"
msgstr "Gardar a _imaxe"
-#: ../midori/midori-view.c:2175
+#: ../midori/midori-view.c:2237
msgid "Download I_mage"
msgstr "Descargar a i_maxe"
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2244
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copiar o _enderezo do vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2185
+#: ../midori/midori-view.c:2247
msgid "Save _Video"
msgstr "Gardar o _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2185
+#: ../midori/midori-view.c:2247
msgid "Download _Video"
msgstr "Descargar o _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2248
+#: ../midori/midori-view.c:2310
msgid "Search _with"
msgstr "Buscar _con: "
-#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
+#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2352
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Buscar na rede"
-#: ../midori/midori-view.c:2311
+#: ../midori/midori-view.c:2373
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir o enderezo nunha nova _lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:2615
+#: ../midori/midori-view.c:2674
msgid "Open or download file"
msgstr "Abrir ou descargar o ficheiro"
-#: ../midori/midori-view.c:2638
+#: ../midori/midori-view.c:2693
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de ficheiro: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:2641
+#: ../midori/midori-view.c:2696
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de ficheiro: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2645
+#: ../midori/midori-view.c:2700
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3179
+#: ../midori/midori-view.c:3244
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar a páxina - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3444
+#: ../midori/midori-view.c:3526
msgid "Speed dial"
msgstr "Marcación rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:3445
+#: ../midori/midori-view.c:3527
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Prema para engadir un atallo"
-#: ../midori/midori-view.c:3446
+#: ../midori/midori-view.c:3528
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduza o enderezo do atallo"
-#: ../midori/midori-view.c:3447
+#: ../midori/midori-view.c:3529
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduza o título do atallo"
-#: ../midori/midori-view.c:3448
+#: ../midori/midori-view.c:3530
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este atallo?"
-#: ../midori/midori-view.c:3485
+#: ../midori/midori-view.c:3531
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Definir o número de columnas e filas"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3532
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Introduza o número de columnas e filas:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3533
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3534
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Tamaño da miniatura:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3536
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3537
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3563
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Non se pode mostrar o documento"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
+#: ../midori/midori-view.c:3586
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "A documentación non está instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:3758
+#: ../midori/midori-view.c:3707
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Pospúxose a carga da páxina"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3708
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Pospúxose a carga debido a un fallo recente ou ao inicio das preferencias."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3709
+msgid "Load Page"
+msgstr "Cargar a páxina"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3853
msgid "Blank page"
msgstr "Páxina en branco"
-#: ../midori/midori-view.c:4018
+#: ../midori/midori-view.c:4107
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar a lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4112
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Restaurar a lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4112
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimizar a lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:4029
+#: ../midori/midori-view.c:4118
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Pechar ou_tras lapelas"
-#: ../midori/midori-view.c:4654
+#: ../midori/midori-view.c:4804
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imaxes de fondo"
-#: ../midori/midori-view.c:4655
+#: ../midori/midori-view.c:4805
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Se se imprimen (ou non) as imaxes de fondo"
-#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4857 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Use as _default"
msgstr "Usar como pre_determinado"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Engadir mar_cador…"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensións"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
-#: ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "P_áxina de inicio"
-#: ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Scripts de usuario"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _lapela"
-#: ../midori/sokoke.c:1308
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferencias"
-#: ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "En_gadidos de Netscape"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#: ../midori/sokoke.c:1300
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Cartafol _novo"
+
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Busca en liña:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Resaltar coincidencias"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Pechar a barra de buscas"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Descargouse o ficheiro '<b>%s</b>'."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferencia completada"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar todo"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Estanse a descargar algúns ficheiros"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Saír de Midori"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Se sae de Midori hanse cancelar as transferencias."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:244
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro engadir o elemento ao marcadores: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Editar o marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Borrar o marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:451
msgid "Add a new folder"
msgstr "Engadir un cartafol novo"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:585
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"
msgid "Console"
msgstr "Consola"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Copiar _todo"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copiar todo"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Esta seguro de que desexa eliminar tódolos elementos do historial?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Por en marcadores o elemento seleccionado no historial"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Borrar o elemento seleccionado no historial"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Limpar completamente o historial"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr " Filtro:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Abrir o carta_fol de destino"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copiar o enderezo da lig_azón"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferencias de %s"
-#: ../extensions/adblock.c:413
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configurar os filtros de publicidade"
-#: ../extensions/adblock.c:445
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Introduza o enderezo dunha lista preconfigurada de filtros na entrada de texto e prema en \"Engadir\" para engadila á lista. Pode atopar máis listas en %s."
-#: ../extensions/adblock.c:585
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Configurar os filtros de _publicidade..."
-#: ../extensions/adblock.c:839
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regra"
-#: ../extensions/adblock.c:852
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regra:"
-#: ../extensions/adblock.c:906
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_oquear a imaxe"
-#: ../extensions/adblock.c:911
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_oquear a ligazón"
-#: ../extensions/adblock.c:1485
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueo de publicidade"
-#: ../extensions/adblock.c:1486
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquear a publicidade de acordo cunha lista de filtros"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Listar, ver e borrar cookies"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Copiar os _enderezos das lapelas"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Copiar os enderezos das lapelas"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Copiar os enderezos de todas as lapelas ao portarretallos"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Non se puideron atopar os elementos necesarios Atom «entry» nos datos XML."
msgstr "Non se puideron atopar os elementos necesarios Atom «feed» nos datos XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Última actualización: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Engadir unha nova fonte"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Borrar fonte"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Fontes"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Non se puideron atopar os elementos necesarios RSS «channel» nos datos XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "A fonte «%s» xa existe"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Atopouse un erro ao cargar a fonte «%s»"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel de fontes"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Lector de fontes Atom/RSS"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Mostrar as lapelas nun panel vertical"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:402
msgid "Tab History List"
msgstr "Lista do historial de lapelas"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+#: ../extensions/tab-switcher.c:403
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Permite cambiar de lapela seleccionando nunha lista ordenada por último uso"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Minimizar as novas lapelas"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "As novas lapelas ábrense minimizadas"
+
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a hora actual: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Fallou ao engadir o elemento ao historial: %s\n"
-
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Mostrar os _títulos dos paneis"
-# Croatian translations for PACKAGE package.
+# Croatian translations for Midori package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2010.
-#
+# This file is distributed under the same license as the Midori package.
+# Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 02:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Lagani web preglednik"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1354 ../midori/main.c:1684
+#: ../midori/main.c:1692 ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s"
#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'"
#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:457
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena %s"
+msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:495
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene %s"
+msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
+#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Zabilješke na mogu biti spremljene %s"
+msgstr "Zabilješke na mogu biti spremljene. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "Smeće ne može biti spremljeno %s"
+msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "Prazan"
+msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s"
-#: ../midori/main.c:868
-msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+#: ../midori/main.c:880
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:958
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+#: ../midori/main.c:970
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:985
msgid "Modify _preferences"
-msgstr "Izmjeni_osobitosti"
+msgstr "Izmjeni _osobitosti"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:989
msgid "Reset the last _session"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi posljednju _sesiju"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:994
msgid "Disable all _extensions"
-msgstr "Onemogući sva_proširenja"
+msgstr "Onemogući sva _proširenja"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1230 ../midori/main.c:1957
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1354
msgid "No filename specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nije navedeno ime datoteke"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1373
msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Nepoznata greška"
+msgstr "Nepoznata greška."
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1404
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1576
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1576
msgid "ADDRESS"
-msgstr "Adresa"
+msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1579
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1579
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPA"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1582
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1584
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1587
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1590
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Izvrši naznačenu naredbu"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1592
msgid "Display program version"
msgstr "Prikaži verziju programa"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1594
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1596
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1596
msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "UZORAK"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1600
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1600
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDE"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1681
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adrese]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1709
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme"
+msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1711
msgid "Check for new versions at:"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri za nove verzije na:"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1808
msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Određena konfiguracijaka mapa nije valjana"
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1856
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1911
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n"
+msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1940
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1972
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
+msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1986
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:2000
msgid "The following errors occured:"
-msgstr "Došlo je do slijedećih grešaka"
+msgstr "Došlo je do slijedeće greške:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:2016
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoriraj"
#: ../midori/midori-array.c:428
msgid "File not found."
-msgstr "Datoteka nije pronađena"
+msgstr "Datoteka nije pronađena."
#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
-msgstr ""
+msgstr "Deformirani dokument."
#: ../midori/midori-array.c:504
msgid "Unrecognized bookmark format."
-msgstr "Neprepoznatljiv format zabilješke"
+msgstr "Neprepoznati format zabilješke."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:718
msgid "Writing failed."
-msgstr "Neuspješno pisanje"
+msgstr "Neuspjelo pisanje."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:325 ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5577
msgid "Reload the current page"
msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:449
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
-msgstr ""
+msgstr "%d%% učitano"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:487
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:501
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivana radnja '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:717
msgid "New folder"
msgstr "Nova mapa"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:717
msgid "Edit folder"
msgstr "Uredi mapu"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:719
msgid "New bookmark"
msgstr "Nova zabilješka"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:719
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Uredi zabilješku"
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:750
msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov"
+msgstr "_Naslov:"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis"
+msgstr "_Opis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresa"
+msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4727
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mapa"
+msgstr "_Mapa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:917
+#: ../midori/midori-browser.c:4732 ../midori/midori-browser.c:4764
msgid "Toplevel folder"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:853
msgid "Add to _Speed Dial"
-msgstr "Dodaj u Brzo_biranje"
+msgstr "Dodaj u _brzo biranje"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:866
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Prikaži u alatnoj_traci"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:881
msgid "Run as _web application"
msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:975
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:979
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4782
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
msgid "Save file as"
msgstr "Spremi datoteku kao"
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
+#: ../midori/midori-browser.c:1409 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s od %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
+#: ../midori/midori-browser.c:1445
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka '<b>%s</b>' je preuzeta."
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
+#: ../midori/midori-browser.c:1449
msgid "Transfer completed"
msgstr "Prijenos završen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1589
msgid "Save file"
msgstr "Spremi datoteku"
-#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+#: ../midori/midori-browser.c:1906 ../midori/midori-browser.c:1908
msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Neke datoteke su preuzete"
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
+#: ../midori/midori-browser.c:1912
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Isključi Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:1925
+#: ../midori/midori-browser.c:1914
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi"
-#: ../midori/midori-browser.c:2386
+#: ../midori/midori-browser.c:2375
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2453
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
+"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
+"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2459 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:2502 ../midori/midori-browser.c:5636
#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaj novu zabilješku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3155 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
-msgstr "Prazan"
+msgstr "Prazno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
-msgstr "ne mogu pokrenuti vanjski program"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program"
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../midori/midori-browser.c:6030
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n"
+msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4420 ../panels/midori-bookmarks.c:779
#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otvori sve u _karticama"
-#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Otvori u novoj_kartici"
+msgstr "Otvori u novoj _kartici"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4430 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otvori u novom_prozoru"
+msgstr "Otvori u novom _prozoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4653
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4655
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:4656
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4661
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:4678
msgid "Import bookmarks..."
-msgstr "Uvezi zabilješke"
+msgstr "Uvezi zabilješke..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:4681 ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Uvezi zabilješke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:4692
msgid "_Application:"
-msgstr "_Aplikacija"
+msgstr "_Program:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4719 ../midori/midori-browser.c:5745
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
-msgstr "Prilagođeno"
+msgstr "Prilagođeno..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4793
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4883 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Neuspjelo micanje stavke povijesti: %s\n"
+msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Očisti privatne podatke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Očisti privatne podatke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
msgid "Clear the following data:"
-msgstr "Očisti slijedeće podatke"
+msgstr "Očisti slijedeće podatke:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:5019 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Povijest"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' kolačići"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Website icons"
msgstr "Website ikone"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zatvorene kartice"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5045 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Lagani web preglednik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
-msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ivica Kolić ikoli@yahoo.com"
+msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli@yahoo.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
-msgstr "Novi_prozor"
+msgstr "Novi _prozor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivatno pretraživanje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Save to a file"
msgstr "Spremi u datoteku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Add to Speed _dial"
-msgstr "Dodaj u Brzo_biranje"
+msgstr "Dodaj u Brzo _biranje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_atvori prozor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Print the current page"
msgstr "Ispiši trenutnu stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Quit the application"
-msgstr "Isključi aplikaciju"
+msgstr "Isključi program"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Undo the last modification"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi zadnju izmjenu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Redo the last modification"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati zadnju izmjenu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Izreži označeni tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-browser.c:5543
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiraj označeni tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Izbriši odabrani tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "Select all text"
msgstr "Označi sav tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "Find _Next"
-msgstr "Nađ i_Slijedeće"
+msgstr "Nađi _Slijedeće"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nađi _Prethodno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Configure the application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriraj postavke programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5568
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Alatne trake"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "Increase the zoom level"
-msgstr "Povećaj razinu zumiranja"
+msgstr "Povećaj zoom razinu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
msgid "Decrease the zoom level"
-msgstr "Smani razinu zumiranja"
+msgstr "Smanji zoom razinu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Reset the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati zoom razinu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "_Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Kodiranje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "View So_urce"
-msgstr "Kodnaa stranica"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Prikaži izvorni kod stranice"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Kliži _Lijevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Kliži ulijevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Kliži _Dolje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Scroll down"
msgstr "Kliži dolje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Kliži _Gore"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Scroll up"
msgstr "Kliži gore"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Kližu _Desno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Kliži nadesno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Natrag na prethodnu stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Naprijed na idući stranicu"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Idi na prethodnu podstranicu"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Idi na iduću podstranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Idi na svoju početnu stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Izbriši sadržaj smeća"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "Undo _Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi _zatvori karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Dodaj novu _mapu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Izvezi zabilješke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
-msgstr ""
+msgstr "_Upravljaj tražilicama"
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice"
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Očisti privatne podatke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Clear private data..."
msgstr "Očisti privatne podatke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "_Inspect Page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Focus the current tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5671
msgid "Open last _session"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori posljednju _sesiju"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Open the tabs saved in the last session"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaji"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "Show the documentation"
msgstr "Pokaži dokumentaciju"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5679
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Česta pitanja"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Pokaži često postavljana pitanja"
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5682
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Prijavite problem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "Show information about the program"
msgstr "Prikaži informacije o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5694
msgid "_Menubar"
msgstr "_Traka izbornika"
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Show menubar"
msgstr "Pokaži traku izbornika"
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigacijska traka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Pokaži navigacijsku traku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "Side_panel"
msgstr "Bočni_stupac"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Pokaži bočni stupac"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Traka zabilješki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Pokaži traku zabilješki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Traka prijenosa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show transferbar"
msgstr "Pokaži traku prijenosa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna traka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show statusbar"
msgstr "Pokaži statusnu traku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatski"
-#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kineski (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5733 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5736 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruski (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5742 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6294
+#: ../midori/midori-browser.c:6288
msgid "_Separator"
msgstr "_Razdjelnik"
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:6295
msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokacija"
+msgstr "_Lokacija..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:6297
msgid "Open a particular location"
-msgstr "Otvorite određenu lokaciju"
+msgstr "Otvori određenu lokaciju"
-#: ../midori/midori-browser.c:6327
+#: ../midori/midori-browser.c:6321
msgid "_Web Search..."
-msgstr "_Web pretraživanje"
+msgstr "_Web pretraživanje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6329
+#: ../midori/midori-browser.c:6323
msgid "Run a web search"
msgstr "Pokreni web pretraživanje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:6344
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr "Ponovo otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor"
+msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor"
-#: ../midori/midori-browser.c:6365
+#: ../midori/midori-browser.c:6359
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nedavno posjećene stranice"
-#: ../midori/midori-browser.c:6367
+#: ../midori/midori-browser.c:6361
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Ponovo otvori stranice koje ste posjetili ranije"
-#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6376 ../midori/sokoke.c:1288
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke"
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
+#: ../midori/midori-browser.c:6378
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Pokaži spremljene zabilješke"
-#: ../midori/midori-browser.c:6399
+#: ../midori/midori-browser.c:6393
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: ../midori/midori-browser.c:6412
+#: ../midori/midori-browser.c:6406
msgid "_Window"
msgstr "_Prozor"
-#: ../midori/midori-browser.c:6414
+#: ../midori/midori-browser.c:6408
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica"
-#: ../midori/midori-browser.c:6428
+#: ../midori/midori-browser.c:6422
msgid "_Menu"
msgstr "_Izbornik"
-#: ../midori/midori-browser.c:6430
+#: ../midori/midori-browser.c:6424
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6634
+#: ../midori/midori-browser.c:6631
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:6665
+#: ../midori/midori-browser.c:6662
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6670
+#: ../midori/midori-browser.c:6667
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"
-#: ../midori/midori-browser.c:6675
+#: ../midori/midori-browser.c:6672
msgid "Match Case"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:6684
+#: ../midori/midori-browser.c:6681
msgid "Highlight Matches"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
+#: ../midori/midori-browser.c:6693
msgid "Close Findbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:6739 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Očisti sve"
-#: ../midori/midori-browser.c:7100
+#: ../midori/midori-browser.c:7095
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivana postavka '%s'"
#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
-msgstr "Neuspio odabir iz povijesti\n"
+msgstr "Neuspjeli odabir iz povijesti\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
-msgstr ""
+msgstr "Zalijepi i n_astavi"
#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "Nova kartica"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "Novi prozor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr "Trenutna kartica"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
msgstr "Male ikone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikone i tekst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekst ispod ikona"
+msgstr "Tekst pored ikona"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski (GNOME ili okruženje)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "HTTP proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy poslužitelj"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "No proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Nema proxy poslužitelja"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "Svi kolačići"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Kolačići sesije"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr ""
+msgstr "Da li spremiti zadnju veličinu prozora"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr "Zadnja širina prozora"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr "zadnja visina prozora"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
-msgstr "Zadnja pozicija panela"
+msgstr "Zadnja pozicija ploče"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
-msgstr "Zadnja spremljena pozicija panela"
+msgstr "Zadnja spremljena pozicija ploče"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja stranica ploče"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja spremljena stranica ploče"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr "Zadnje Web pretraživanje"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr "Pokaži traku izbornika"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Da li pokazati izbornik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Pokaži navigacijsku traku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
-msgstr ""
+msgstr "Da li pokazati navigacijsku traku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Pokaži traku zabilješki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
-msgstr ""
+msgstr "Da li pokazati traku zabilješki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
-msgstr "Pokaži panel"
+msgstr "Pokaži ploču"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Da li pokazati ploču"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Pokaži traku prijenosa"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
-msgstr ""
+msgstr "Da li pokazati traku prijenosa"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Pokaži statusnu traku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Da li pokazati statusnu traku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stil alatne trake"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Stavke alatne trake"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Zbijeni bočni stupac"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr ""
+msgstr "Da li bočni stupac učiniti zbijenim"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Poravnaj bočni stupac desno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Da li poravnati bočni stupac lijevo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
-msgstr "Otvori panele u zasebnim prozorima"
+msgstr "Otvori ploče u zasebnim prozorima"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "Da li uvijek otvarati ploče u odvojenim prozorima"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
-msgstr "Kad se Midori pokrene"
+msgstr "Kad se Midori pokrene:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
-msgstr ""
+msgstr "Što učiniti kad se Midori pokrene"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
-msgstr "Početna stranica"
+msgstr "Početna stranica:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr "početna stranica"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži dijalog rušenja"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Pokaži brzo biranje u novim karticama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Pokaži brzo biranje u novootvorenim karticama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Spremi preuzimanja u"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
-msgstr "Pitaj za odredišnu mapu"
+msgstr "Pitaj za odredišni direktorij"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr ""
+msgstr "Da li pitati za odredišni direktorij kada preuzimam datoteku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Obavijesti kad je prijenos kompletiran"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Da li pokazati obavijest kada je prijenos dovršen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Upravitelj preuzimanja"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vanjski upravitelj preuzimanja"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Uređivač teksta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "Vanjski uređivač teksta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Željeno kodiranje"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Željeno kodiranje znakova"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Uvijek pokaži traku kartica"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
-msgstr "Otvori nove stranice u"
+msgstr "Otvori nove stranice u:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Gdje otvoriti nove stranice"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
-msgstr "Otvori vanjske stranice u"
+msgstr "Otvori vanjske stranice u:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr ""
+msgstr "Gdje otvoriti izvanjski otvorene stranice"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Srednji klik otvara odabir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj adresu iz odabira pomoću srednjeg klika"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otvori kartice u pozadini"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
-msgstr ""
+msgstr "Da li otvoriti nove kartice u pozadini"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori kartice do trenutne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj slike automatski"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj i prikaži slike automatski"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Omogući skripte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "Omoogući Netscape priključke"
+msgstr "Omogući Netscape priključke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući podršku za HTML5 bazu podataka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr ""
+msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML bazu podataka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući podršku za HTML5 lokalnu pohranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
-msgstr ""
+msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML5 lokalnu pohranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zumiraj tekst i slike"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
-msgstr ""
+msgstr "Da li zumirati tekst i slike"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr "Prihvati kolačiće"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Koju vrstu kolačića prihvatiti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
msgstr "Samo izvorne kolačiće"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Prihvati kolačiće samo sa izvorne web stranice"
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Zapamti zadnje posjećene stranice"
+msgstr "Zapamti zadnju posjećenu stranicu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "Maksimalni broj dana čuvanja povijesti"
+msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Zapamti zadnje preuzete datoteke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy poslužitelj"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "HTTP Proxy Server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Proxy poslužitelj"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr ""
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "Identify as"
msgstr "Predstavi se kao"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Identification string"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The application identification string"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "Preferred languages"
-msgstr ""
+msgstr "Željeni jezici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
-msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "Clear private data"
msgstr "Očisti privatne podatke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
-#: ../midori/midori-view.c:4532
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560
+#: ../midori/midori-view.c:4564
#, c-format
msgid "Error - %s"
-msgstr "Greška %s"
+msgstr "Greška - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "Stranica '% s' nije mogla bitt iučitana"
+msgstr "Stranica '%s ne može biti učitana"
#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
-msgstr "Nije pronađeno -% s"
+msgstr "NIje pronađeno - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Otvori poveznicu u novoj_kartici"
+msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
-msgstr "Otvori poveznicu u pozadinskoj_kartici"
+msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Otvori poveznicu u novom_prozoru"
+msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru"
#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
-msgstr "Kopiraj oderedište po_veznice"
+msgstr "Kopiraj odredište po_veznice"
#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
-msgstr "_Odredište poveznice preuzimanja"
+msgstr "_Preuzmi odredište poveznice"
#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
#: ../midori/midori-view.c:2285
#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
-msgstr "Otvori adresu u novoj_kartici"
+msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2661
msgid "Open or download file"
msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2680
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
-msgstr "Vrsta datoteke: '% s'"
+msgstr "Tip datoteke: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2684
+#: ../midori/midori-view.c:2683
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
-msgstr "Vrsta datoteke:% s ('% s')"
+msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2688
+#: ../midori/midori-view.c:2687
#, c-format
msgid "Open %s"
-msgstr "Otvori %s"
+msgstr "Otvori %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3231
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3513
msgid "Speed dial"
msgstr "Brzo biranje"
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3514
msgid "Click to add a shortcut"
-msgstr "Klik za dodavanje prečace"
+msgstr "Klik za dodavanje prečaca"
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3515
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Unesi adresu prečaca"
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3516
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Unesi naslov prečaca"
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3517
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?"
-#: ../midori/midori-view.c:3506
-msgid "Set number of columns"
-msgstr "Postavite broj stupaca"
+#: ../midori/midori-view.c:3518
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Postavi broj stupaca i redova"
-#: ../midori/midori-view.c:3507
-msgid "Enter number of columns:"
-msgstr "Unesite broj stupaca:"
+#: ../midori/midori-view.c:3519
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Unesi broj stupaca i redova"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
-msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr "Postavite broj prečaca"
+#: ../midori/midori-view.c:3520
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Neispravni unos za veličinu brzog biranja"
-#: ../midori/midori-view.c:3509
-msgid "Enter number of shortcuts:"
-msgstr "Unesi broj prečaca"
+#: ../midori/midori-view.c:3521
+msgid "Thumb size:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3522
+msgid "Small"
+msgstr "Male"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3523
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3524
+msgid "Big"
+msgstr "Velike"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3550
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument ne može biti prikazan"
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3573
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentacija nije instalirana"
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:3694
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Odgođeno učitavanje stranice"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3695
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3696
+msgid "Load Page"
+msgstr "Učitaj stranicu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3840
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4100
msgid "_Duplicate Tab"
-msgstr "_Udvostuči karticu"
+msgstr "_Udvostruči karticu"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4105
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Obnovi karticu"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4105
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimiziraj karticu"
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4111
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4789
msgid "Print background images"
-msgstr "Ispis pozadinske slike"
+msgstr "Ispis pozadinskih slika"
-#: ../midori/midori-view.c:4701
+#: ../midori/midori-view.c:4790
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4842 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Pokretanje"
#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
-msgstr "Zadania veličina fonata za prikaz teksta"
+msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
-msgstr "Najmnja veličina fonta za prikaz teksta"
+msgstr "Najmanja veličina fonta korištena za prikaz teksta"
#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:380
#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem"
#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
-msgstr "Pravopisni rječnici:"
+msgstr "Pravopisni rječnici"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
msgstr ""
+"Zarezom odijeljena lista jezika koja će se koristiti za provjeru pravopisa,"
+"npr. \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:435
#. Page "Applications"
#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacije"
+msgstr "Programi"
#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
-msgstr "Vanjske aplikacije"
+msgstr "Vanjski programi"
#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime"
+msgstr "_Ime:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikona"
+msgstr "_Ikona:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "Upravljanje Tražilicama"
+msgstr "Upravljaj tražilicama"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
-msgstr "koristi kao _zadano"
+msgstr "Koristi kao _zadano"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Zabilješka"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Dodaj za_bilješku"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Proširenja"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_Povijest"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "_Početna stranica"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Korisničke skripte"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _kartica"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Prijenosi"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_riključci"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _mapa"
msgstr ""
#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr "Sat vremena leži u prošlosti. Molimo provjerite trenutni datum i vrijeme."
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "Vrijeme sata je u prošlosti.Provjerite trenutni dan i vrijeme."
#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "% d dan prije"
+msgstr[1] "% d dana prije"
+msgstr[2] "% d dana prije"
#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr "Otvori odredišnu _mapu"
+msgstr "Otvori odredišni _direktorij"
#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj lokaciju po_veznice"
#: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna ovjera"
#: ../katze/katze-http-auth.c:230
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
+"Korisničko ime i lozinka su potrebni\n"
+"za otvaranje ove lokacije"
#: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Username"
#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Imenovana ikona '%s ne može biti učitana"
#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo '%s' nije valjano za %s"
#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
-msgstr "Osobitosti za %s"
+msgstr "Osobitosti za %s"
#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:587
#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
-msgstr "_Pravilo"
+msgstr "_Pravilo:"
#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
#: ../extensions/addons.c:122
#, c-format
msgid "Copy %s to the folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj %s u mapu %s."
#: ../extensions/addons.c:177
msgid "Userscripts"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Obojane kartice"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Izbriši sve"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Proširi sve"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Skupi sve"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Na kraju sesije"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
+"<b>Glavno računalo</b>: %s\n"
+"<b>Ime</b>: %s\n"
+"<b>Vrijednost</b>: %s\n"
+"<b>Staza</b>: %s\n"
+"<b>Sigurno</b>: %s\n"
+"<b>Ističe</b>: %s"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes"
-msgstr "DA"
+msgstr "Da"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "No"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "_Proširi sve"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "_Skupi sve"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Listaj,pogledaj i izbriši kolačiće"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr ""
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr ""
#: ../extensions/page-holder.c:178
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Držite jednu ili više stranica otvorenima paralelno sa vašim karticama"
#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
-msgstr "Prilagodi prečace tipkovnice"
+msgstr "Prilagodi kratice tipkovnice"
#: ../extensions/shortcuts.c:276
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
-msgstr "Prilagodi pr_ečace"
+msgstr "Prilagodi kr_atice..."
#: ../extensions/shortcuts.c:315
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Prečaci"
+msgstr "Kratice"
#: ../extensions/shortcuts.c:316
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
-msgstr "Pogledaj i uredi prečace tipkovnice"
+msgstr "Pogledaj i uredi kratice tipkovnice"
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Kartica ploče"
#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
-msgstr ""
+msgstr "K_artica ploče"
#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:402
msgid "Tab History List"
-msgstr ""
+msgstr "Kartica lista povijesti"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+#: ../extensions/tab-switcher.c:403
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr ""
+"Dozvoli prebacivanje kartica izborom sa liste poredanih po zadnjoj upotrebi"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Prilagodi alatnu traku"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..."
-msgstr "Prilagodi_Alatnu traku"
+msgstr "Prilagodi_Alatnu traku..."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
msgid "Toolbar Editor"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
msgid "Easily edit the toolbar layout"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka"
#: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "Postavi broj prečaca"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "Unesi broj prečaca"
-# Hungarian translations for midori package.
-# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
+# Hungarian translation of midori
+# Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the midori package.
-# SZERVÁC Attila <sas@321.hu> 2008
-#
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.0.18\n"
+"Project-Id-Version: midori master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-10 19:33+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-22 03:12+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../midori.desktop.in.h:1
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
-msgstr "Pehelysúlyú webböngésző"
+msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző"
-#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:1347
-#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:1394
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
-#: ../midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Webböngésző"
-#: ../midori/main.c:86
-msgid "_Bookmark"
-msgstr ""
+#: ../midori/main.c:102
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "A beállítások nem tölthetők be: %s\n"
-#: ../midori/main.c:87 ../midori/midori-browser.c:3744
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Könyv_jelzők"
+#: ../midori/main.c:151
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr "A(z) „%s” érték érvénytelen ehhez: %s"
-#: ../midori/main.c:88
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration value '%s'"
+msgstr "Érvénytelen beállításérték: „%s”"
-#: ../midori/main.c:89
-msgid "_Console"
-msgstr "_Konzol"
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg: %s\n"
-#: ../midori/main.c:90
-msgid "_Extensions"
-msgstr "K_iterjesztések"
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr "A régi előzményelemek eltávolítása meghiúsult: %s\n"
-#: ../midori/main.c:91
-msgid "_History"
-msgstr "_Történet"
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "A könyvjelzők nem menthetők. %s"
-#: ../midori/main.c:92
-msgid "_Homepage"
-msgstr "H_onlap"
+#: ../midori/main.c:500
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "A beállítások nem menthetők. %s"
-#: ../midori/main.c:93
-msgid "_Userscripts"
-msgstr ""
+#: ../midori/main.c:538
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "A keresőmotorok nem menthetők. %s"
-#: ../midori/main.c:94
-msgid "User_styles"
-msgstr ""
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "A Kuka nem menthető. %s"
-#: ../midori/main.c:95
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Új _lap"
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "A munkamenet nem menthető. %s"
-#: ../midori/main.c:96
-msgid "_Transfers"
-msgstr "_Letöltések"
+#: ../midori/main.c:824
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem ellenőrizhetők."
-#: ../midori/main.c:97
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "_Bezárt lapok és ablakok"
+#: ../midori/main.c:914
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő lehetőségeket."
-#: ../midori/main.c:98
-msgid "New _Window"
-msgstr "Új _ablak"
+#: ../midori/main.c:929
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "Beállítások _módosítása"
-#: ../midori/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "A beállítást nem sikerült betölteni. %s\n"
+#: ../midori/main.c:933
+msgid "Reset the last _session"
+msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása"
-#: ../midori/main.c:198
-#, c-format
-msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "'%s' érték érvénytelen ehhez: %s"
+#: ../midori/main.c:938
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "Minden _kiterjesztés letiltása"
-#: ../midori/main.c:205 ../midori/main.c:275
+#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905
#, c-format
-msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr ""
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "A munkamenet nem tölthető be: %s\n"
-#: ../midori/main.c:532
-msgid "File not found."
-msgstr "A fájl nem található."
+#: ../midori/main.c:1298
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Nincs megadva fájlnév"
-#: ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:549
-msgid "Malformed document."
-msgstr "Hibás dokumentum."
+#: ../midori/main.c:1317
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-#: ../midori/main.c:571 ../midori/main.c:603
+#: ../midori/main.c:1348
#, c-format
-msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr "Pillanatkép mentve ide: %s\n"
-#: ../midori/main.c:657
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../midori/main.c:1520
+msgid "Run ADDRESS as a web application"
+msgstr "A CÍM futtatása webalkalmazásként"
-#: ../midori/main.c:681
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../midori/main.c:1520
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "CÍM"
-#: ../midori/main.c:714 ../midori/main.c:728
-#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../midori/main.c:1523
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"
+msgstr "A MAPPA használata konfigurációs mappaként"
-#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:844
-#, c-format
-msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../midori/main.c:1523
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPPA"
-#: ../midori/main.c:976 ../midori/sokoke.c:459
-#, c-format
-msgid "Writing failed."
-msgstr "Az írás meghiúsult."
+#: ../midori/main.c:1526
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Diagnosztikai ablak megjelenítése"
-#: ../midori/main.c:1000 ../midori/midori-preferences.c:350
-msgid "Transfers"
-msgstr "Letöltések"
+#: ../midori/main.c:1528
+msgid "Run the specified filename as javascript"
+msgstr "A megadott fájl futtatása javascriptként"
-#: ../midori/main.c:1040
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "A folyamatot nem tudtam elmenteni. %s"
+#: ../midori/main.c:1531
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr "Pillanatkép készítése a megadott URI-ről"
-#: ../midori/main.c:1297
-msgid "Run the specified filename as javascript"
-msgstr ""
+#: ../midori/main.c:1534
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "A megadott parancs futtatása"
-#: ../midori/main.c:1299
+#: ../midori/main.c:1536
msgid "Display program version"
-msgstr "Program verzió kiírása"
+msgstr "A program verziójának megjelenítése"
-#: ../midori/main.c:1301
-msgid "URIs"
-msgstr ""
+#: ../midori/main.c:1538
+msgid "Addresses"
+msgstr "Címek"
+
+#: ../midori/main.c:1540
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "URI-címek blokkolása a MINTA reguláris kifejezés alapján"
+
+#: ../midori/main.c:1540
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MINTA"
-#: ../midori/main.c:1335
-#, fuzzy
-msgid "[URIs]"
-msgstr "[URL]"
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1544
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "A Midori visszaállítása ennyi MÁSODPERC inaktivitás után"
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1544
+msgid "SECONDS"
+msgstr "MÁSODPERC"
+
+#: ../midori/main.c:1625
+msgid "[Addresses]"
+msgstr "[Címek]"
+
+#: ../midori/main.c:1653
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Véleményeket, javaslatokat és hibákat ide:"
+msgstr "A megjegyzéseit, javaslatait és a hibákat ide küldje:"
-#: ../midori/main.c:1373
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "Check for new versions at:"
-msgstr "Új verziók keresése itt:"
+msgstr "Új verziókért lásd:"
-#: ../midori/main.c:1394
-msgid "No filename specified"
-msgstr ""
+#: ../midori/main.c:1752
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "A megadott konfigurációs mappa érvénytelen."
-#: ../midori/main.c:1411
-#, c-format
+#: ../midori/main.c:1800
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A Midori egy példánya már fut, de nem válaszol.\n"
-#: ../midori/main.c:1447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "A könyvjelzőket nem tudtam betölteni. %s\n"
+#: ../midori/main.c:1855
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "A keresőmotorok nem tölthetők be. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "A folyamatot nem tudtam betölteni. %s\n"
+#: ../midori/main.c:1877
+#, c-format
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "A könyvjelzők nem tölthetők be: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/main.c:1920
+#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "A kukát nem tudtam betölteni. %s\n"
+msgstr "A Kuka nem tölthető be: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1491
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/main.c:1934
+#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "A kukát nem tudtam betölteni. %s\n"
+msgstr "Az előzmények nem tölthetők be: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1504
+#: ../midori/main.c:1948
msgid "The following errors occured:"
-msgstr "Az alábbi hibák történtek:"
+msgstr "A következő hibák történtek:"
-#: ../midori/main.c:1520
+#: ../midori/main.c:1964
msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "_Kihagyás"
-#: ../midori/main.c:1688
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "A keresőmotorokat nem tudtam elmenteni. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:428
+msgid "File not found."
+msgstr "A fájl nem található."
-#: ../midori/main.c:1698
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "A könyvjelzőket nem tudtam elmenteni. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
+msgid "Malformed document."
+msgstr "Rosszul formált dokumentum."
-#: ../midori/main.c:1707
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "A kukát nem tudtam elmenteni. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:504
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum."
-#: ../midori/main.c:1715
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "A beállítást nem tudtam elmenteni. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:718
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Az írás meghiúsult."
-#: ../midori/midori-browser.c:249 ../midori/midori-browser.c:3130
-#: ../midori/midori-browser.c:3136
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Reload the current page"
-msgstr "Oldal újratöltése"
+msgstr "Az aktuális oldal újratöltése"
-#: ../midori/midori-browser.c:261 ../midori/midori-browser.c:3133
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "Stop loading the current page"
-msgstr "Betöltés leállítása"
+msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása"
-#: ../midori/midori-browser.c:319
+#: ../midori/midori-browser.c:456
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% betöltve"
-#: ../midori/midori-browser.c:342
+#: ../midori/midori-browser.c:494
#, c-format
-msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Ismeretlen '%s' művelet"
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "A cím frissítése meghiúsult: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:508
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Váratlan művelet: „%s”."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:731
+msgid "New folder"
+msgstr "Új mappa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:731
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Mappa szerkesztése"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "New bookmark"
msgstr "Új könyvjelző"
-#: ../midori/midori-browser.c:508
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
-#: ../midori/midori-browser.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:764
msgid "_Title:"
msgstr "_Cím:"
-#: ../midori/midori-browser.c:543 ../midori/midori-searchaction.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
-#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-searchaction.c:855
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Webcím:"
-#: ../midori/midori-browser.c:578
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:582
-msgid "Root"
-msgstr "Gyökér"
+#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr "Felső szintű mappa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:874
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Felvétel a _gyorstárcsázásba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:887
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "M_egjelenítés az eszköztáron"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:902
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "_Futtatás webalkalmazásként"
-#: ../midori/midori-browser.c:668
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:994
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:998
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "Save file as"
-msgstr "Mentés fájlba"
+msgstr "Fájl mentése másként"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1448
+msgid "Save file"
+msgstr "Fájl mentése"
-#: ../midori/midori-browser.c:1248
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:2152
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:2328
+#: ../midori/midori-browser.c:2230
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában találhat egy „Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy gombot.\n"
+"Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az automatikusan felvételre kerül."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361
+msgid "New feed"
+msgstr "Új hírforrás"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző hozzáadása"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203
+#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "A külső program nem futtatható."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../panels/midori-history.c:750
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr "Összes _megnyitása lapokon"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Megnyitás új _lapon"
+msgstr "Megnyi_tás új lapon"
-#: ../midori/midori-browser.c:2330
+#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../midori/midori-browser.c:2601
-msgid "<i>Separator</i>"
-msgstr "<i>Elválasztó</i>"
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:2712
-#, c-format
-msgid "A week ago"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők importálása…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Könyvjelzők importálása"
-#: ../midori/midori-browser.c:2718
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Alkalmazás:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../katze/katze-utils.c:691
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4502
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr ""
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Az előzményelem eltávolítása meghiúsult: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2725
-msgid "Today"
-msgstr ""
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4663
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "Privát adatok törlése"
-#: ../midori/midori-browser.c:2727
-msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:4667
+msgid "_Clear private data"
+msgstr "_Privát adatok törlése"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4681
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr "A következő adatok törlése:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4698
+msgid "Cookies"
+msgstr "Sütik"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4703
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr "„Flash” sütik"
-#: ../midori/midori-browser.c:2816
+#: ../midori/midori-browser.c:4708
+msgid "Website icons"
+msgstr "Weboldalikonok"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Bezárt lapok"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Webes gyorsítótár"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4726
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4827
msgid "A lightweight web browser."
-msgstr "Egy pehelysúlyú webböngésző"
+msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző."
-#: ../midori/midori-browser.c:2824
-msgid "translator-credits"
-msgstr "SZERVÁC Attila <sas@321.hu>"
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../midori/midori-browser.c:2958
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3064
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../midori/midori-browser.c:3067
+#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299
+msgid "New _Window"
+msgstr "Új _ablak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "Open a new window"
msgstr "Új ablak megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3070
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3073
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "_Privát böngészés"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Ne mentsen privát adatokat böngészéskor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
msgid "Save to a file"
msgstr "Mentés fájlba"
-#: ../midori/midori-browser.c:3078
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Indítóikon hozzáadása a gyorstárcsázáshoz"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "Indítóikon hozzáadása az _asztalhoz"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Indítóikon hozzáadása az asztalhoz"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "_Feliratkozás hírforrásra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr "Feliratkozás erre a hírforrásra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Lap bezárása"
+msgstr "Lap _bezárása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3079
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "Close the current tab"
msgstr "A jelenlegi lap bezárása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3081
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3082
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "Close this window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3085
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3088
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "Quit the application"
-msgstr "Kilépés a programból"
+msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-#: ../midori/midori-browser.c:3090
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "_Edit"
-msgstr "Sz_erkesztés"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Az utolsó módosítás újra végrehajtása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3093
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Cut the selected text"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3096 ../midori/midori-browser.c:3099
+#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Copy the selected text"
msgstr "A kijelölt szöveg másolása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3102
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
+msgstr "Beillesztés a vágólapról"
-#: ../midori/midori-browser.c:3105
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Delete the selected text"
msgstr "A kijelölt szöveg törlése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3108
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
msgid "Select all text"
-msgstr "Minden szöveg kijelölése"
+msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3111
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
+msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon"
-#: ../midori/midori-browser.c:3113
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "Find _Next"
-msgstr "_Következő"
+msgstr "_Következő találat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3114
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Szó vagy kifejezés következő előfordulásának keresése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3116
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Find _Previous"
-msgstr "_Előző"
+msgstr "_Előző találat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3117
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Szó vagy kifejezés előző előfordulásának keresése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3120
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "_Gyors keresés"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3121
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3124
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Configure the application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3126
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3127
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "_Toolbars"
-msgstr "Eszköz_sávok"
+msgstr "_Eszköztárak"
-#: ../midori/midori-browser.c:3139
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Increase the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítási szint növelése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3142
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Decrease the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítási szint csökkentése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3145
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Reset the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítási szint visszaállítása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3147 ../midori/midori-view.c:998
-msgid "View _Source"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kódolás"
-#: ../midori/midori-browser.c:3148
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
+msgid "View So_urce"
+msgstr "_Forrás megjelenítése"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "View the source code of the page"
-msgstr ""
+msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3150
-msgid "View Selection Source"
-msgstr "Kijelölés forrásnak megtekintése"
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3151
-msgid "View the source code of the selection"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Görgetés _balra"
-#: ../midori/midori-browser.c:3155
-msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Teljes képernyős váltás"
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Görgetés balra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Görgetés l_e"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Görgetés le"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Görgetés _fel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3157
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Görgetés fel"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Görgetés j_obbra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Görgetés jobbra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../midori/midori-browser.c:3160
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Go back to the previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../midori/midori-browser.c:3163
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Go forward to the next page"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "Ugrás az előző aloldalra"
-#: ../midori/midori-browser.c:3166
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "Ugrás a következő aloldalra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "Go to your homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás a kezdőlapra"
-#: ../midori/midori-browser.c:3168
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Empty Trash"
-msgstr "Üres kuka"
+msgstr "Kuka ürítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3169
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "Delete the contents of the trash"
-msgstr ""
+msgstr "A Kuka tartalmának törlése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3171 ../midori/midori-view.c:970
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Lap bezárásának visszavonása"
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3172
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Open the last closed tab"
-msgstr ""
+msgstr "Az utoljára bezárt lap megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3176
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Új mappa _hozzáadása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3179
-msgid "Edit the selected bookmark"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
+msgid "Add a new bookmark folder"
+msgstr "Új könyvjelzőmappa hozzáadása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3182
-msgid "Delete the selected bookmark"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők e_xportálása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3185
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "A kijelölt szöveg törlése"
+#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3188
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
+msgid "Add, edit and remove search engines..."
+msgstr "Keresőszolgáltatások hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása…"
-#: ../midori/midori-browser.c:3191
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "A kijelölt szöveg másolása"
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
+msgid "_Clear Private Data"
+msgstr "_Privát adatok törlése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3193
-msgid "_Tools"
-msgstr "Esz_közök"
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
+msgid "Clear private data..."
+msgstr "Privát adatok törlése…"
-#: ../midori/midori-browser.c:3195 ../midori/midori-searchaction.c:465
-msgid "_Manage Search Engines"
-msgstr "Kereső-motorok kezelése"
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "_Oldal vizsgálata"
-#: ../midori/midori-browser.c:3196
-msgid "Add, edit and remove search engines..."
-msgstr "Kereső-motorok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása..."
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Oldal részleteinek vizsgálata és fejlesztői eszközök elérése…"
-#: ../midori/midori-browser.c:3200
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../midori/midori-browser.c:3201
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás az előző lapra"
-#: ../midori/midori-browser.c:3203
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../midori/midori-browser.c:3204
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás a következő lapra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "_Aktuális lap előtérbe"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr "Aktuális lap előtérbe hozása"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
+msgid "Open last _session"
+msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3206
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr "Az utolsó munkamenetben mentett lapok megnyitása"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../midori/midori-browser.c:3208
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../midori/midori-browser.c:3209
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "Show the documentation"
-msgstr ""
+msgstr "A dokumentáció megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3211
-msgid "_Frequent questions"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
+msgid "_Frequent Questions"
+msgstr "_Gyakori kérdések"
-#: ../midori/midori-browser.c:3212
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "A gyakran ismételt kérdések megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3214
-msgid "_Report a bug"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "_Hiba jelentése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3215
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Open Midori's bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "A Midori hibakövetőjének megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3218
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Show information about the program"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3225
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "_Személyes böngészés"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3226
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Információk megjelenítése a programról"
-#: ../midori/midori-browser.c:3231
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "_Menubar"
-msgstr "Menüsáv"
+msgstr "_Menüsáv"
-#: ../midori/midori-browser.c:3232
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Show menubar"
-msgstr "A menüsáv"
+msgstr "A menüsáv megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3235
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "_Navigationbar"
-msgstr "_Címsáv"
+msgstr "_Navigációs sáv"
-#: ../midori/midori-browser.c:3236
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Show navigationbar"
-msgstr ""
+msgstr "A navigációs sáv megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3239
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Side_panel"
-msgstr "Oldal_panel"
+msgstr "_Oldalsáv"
-#: ../midori/midori-browser.c:3240
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Show sidepanel"
-msgstr ""
+msgstr "Az oldalsáv megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3243
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Könyvjelzősáv"
-#: ../midori/midori-browser.c:3244
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Show bookmarkbar"
-msgstr ""
+msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3247
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "_Transferbar"
-msgstr "_Letöltési sáv"
+msgstr "Át_vitelsáv"
-#: ../midori/midori-browser.c:3248
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Show transferbar"
-msgstr ""
+msgstr "Az átvitelsáv megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3251
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Állapotsáv"
+msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3252
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Show statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3669
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Hely..."
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatikus"
-#: ../midori/midori-browser.c:3671
-msgid "Open a particular location"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Kínai (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japán (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreai (EUC-KR)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Orosz (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5949
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Elválasztó"
-#: ../midori/midori-browser.c:3695
+#: ../midori/midori-browser.c:5956
+msgid "_Location..."
+msgstr "He_ly…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5958
+msgid "Open a particular location"
+msgstr "Adott hely megnyitása"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5982
msgid "_Web Search..."
-msgstr "_Web-keresés..."
+msgstr "_Webkeresés…"
-#: ../midori/midori-browser.c:3697
+#: ../midori/midori-browser.c:5984
msgid "Run a web search"
-msgstr ""
+msgstr "Webkeresés futtatása "
-#: ../midori/midori-browser.c:3716
+#: ../midori/midori-browser.c:6005
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr "Egy korábban bezárt lap vagy ablak megnyitása"
+msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3729
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6020
msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "Legutóbbi lapok megjegyzése"
+msgstr "_Nemrég látogatott oldalak"
-#: ../midori/midori-browser.c:3731
+#: ../midori/midori-browser.c:6022
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Korábban meglátogatott oldalak ismételt megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3746
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Könyvjelzők"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6039
msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzősáv mutatása"
+msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6054
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Eszközök"
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:6067
msgid "_Window"
msgstr "_Ablak"
-#: ../midori/midori-browser.c:3761
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
msgid "Show a list of all open tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
+#: ../midori/midori-browser.c:6083
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:3926 ../midori/midori-preferences.c:517
-msgid "History"
-msgstr "Történet"
+#: ../midori/midori-browser.c:6085
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:3969
-msgid "_Inline find:"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Váratlan beállítás: „%s”"
-#: ../midori/midori-browser.c:4004
-msgid "Match Case"
-msgstr "Nagybetű-érzékeny"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Az előzményekből választás meghiúsult\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "%s keresése"
-#: ../midori/midori-browser.c:4021
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Keresősáv bezárása"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Keresés ezzel: %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:4262
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
-msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Ismeretlen '%s' beállítás"
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult\n"
-#: ../midori/midori-panel.c:223 ../midori/midori-panel.c:224
-msgid "Close panel"
-msgstr "Panel bezárása"
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Beillesztés és _folytatás"
-#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-view.c:1635
-msgid "Blank page"
-msgstr "Üres lap"
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
+msgid "Detach chosen panel from the window"
+msgstr "Kiválasztott panel leválasztása az ablakról"
-#: ../midori/midori-websettings.c:132 ../midori/midori-websettings.c:387
-msgid "Homepage"
-msgstr "Honlap"
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása"
-#: ../midori/midori-websettings.c:133
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Legutóbb megnyitott lapok"
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
+msgid "Close panel"
+msgstr "Panel bezárása"
-#: ../midori/midori-websettings.c:148
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Kínai (BIG5)"
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Az oldalsáv balra igazítása"
-#: ../midori/midori-websettings.c:149
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japán (SHIFT_JIS)"
+#: ../midori/midori-panel.c:802
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "Vezérlők elrejtése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:150
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Orosz (KOI8-r)"
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Üres oldal megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:151
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Kezdőlap megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:152
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)"
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:153
-msgid "Custom..."
-msgstr "Egyéni..."
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése betöltés nélkül"
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japán (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "Új lap"
-#: ../midori/midori-websettings.c:169
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "Új ablak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:170
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
-msgstr "Jelenlegi lap"
+msgstr "Aktuális lap"
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
-msgstr "Alap"
+msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../midori/midori-websettings.c:186
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
+msgid "Small icons"
+msgstr "Kis ikonok"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikonok és szöveg"
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Mindkettő vízszintesen"
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automatikus (GNOME vagy környezet)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP proxykiszolgáló"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Nincs proxykiszolgáló"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "Minden süti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
-msgstr "Munkafolyamat sütik"
+msgstr "Munkamenetsütik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206 ../panels/midori-addons.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
-msgstr "Semmi"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
+msgid "Safari"
+msgstr "Safari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
-msgstr "Legutóbbi ablak méretének megjegyzése"
+msgstr "Utolsó ablakméret megjegyzése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "Mentésre kerüljön-e a legutóbbi ablak mérete"
+msgstr "Az utolsó ablakméret megjegyzendő-e"
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
-msgstr "Legutóbbi ablak szélessége"
+msgstr "Utolsó ablakszélesség"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
-msgstr "A legutóbb elmentett ablak-szélesség"
+msgstr "Az utoljára mentett ablakszélesség"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
-msgstr "Legutóbbi ablak magassága"
+msgstr "Utolsó ablakmagasság"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
-msgstr "A legutóbb mentett ablak-magasság"
+msgstr "Az utoljára mentett ablakmagasság"
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
-msgstr "A panel helyzete"
+msgstr "Utolsó panelpozíció"
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
-msgstr "A legutóbb mentett panel-helyzet"
+msgstr "Az utoljára mentett panelpozíció"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
-msgstr "Legutóbbi panel-lap"
+msgstr "Utolsó paneloldal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
-msgstr "A legutóbb mentett panel-lap"
+msgstr "Az utoljára mentett paneloldal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
-msgstr "Legutóbbi web-keresés"
+msgstr "Utolsó webkeresés"
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
-msgstr "A legutóbb mentett web-keresés"
+msgstr "Az utoljára mentett webkeresés"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
-msgstr "Menüsáv"
+msgstr "Menüsáv megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr "Megjelenjen-e az állapotsáv"
+msgstr "A menüsáv megjelenítendő-e"
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
-msgstr "Címsáv mutatása"
+msgstr "Navigációs sáv megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
-msgstr "Megjelenjen-e a címsáv"
+msgstr "A navigációs sáv megjelenítendő-e"
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
-msgstr "Könyvjelzősáv mutatása"
+msgstr "Könyvjelzősáv megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
-msgstr "Megjelenjen-e a könyvjelzősáv"
+msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítendő-e"
-#: ../midori/midori-websettings.c:329
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
-msgstr "Panel mutatása"
+msgstr "Panel megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:330
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
-msgstr "Megjelenjen-e a panel"
+msgstr "A panel megjelenítendő-e"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
+msgid "Show Transferbar"
+msgstr "Átvitelsáv megjelenítése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
+msgid "Whether to show the transferbar"
+msgstr "Az átvitelsáv megjelenítendő-e"
-#: ../midori/midori-websettings.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Állapotsáv mutatása"
+msgstr "Állapotsor megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
-msgstr "Megjelenjen-e az állapotsáv"
+msgstr "Az állapotsor megjelenítendő-e"
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Eszközsáv stílus"
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Eszköztár stílusa:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
-msgstr "Az eszközsáv stílusa"
+msgstr "Az eszköztár stílusa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
+msgid "Show progress in location entry"
+msgstr "Előrehaladás megjelenítése a címsávban"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+msgstr "A betöltés előrehaladása megjelenjen-e a címsávban"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
+msgid "Search engines in location completion"
+msgstr "Keresőszolgáltatások megjelenítése a helykiegészítésben"
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+msgstr "Megjelenjenek-e a keresőszolgáltatások a helykiegészítésben"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
-msgstr "Eszközsáv stílus"
+msgstr "Eszköztárelemek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
-msgstr "Az eszközsáv stílusa"
+msgstr "Az eszköztáron megjelenítendő elemek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
-msgstr "Oldal_panel"
+msgstr "Tömör oldalsáv"
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr "Megjelenjen-e a panel"
+msgstr "Az oldalsáv tömören jelenjen-e meg"
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Betöltés induláskor"
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "A panel vezérlőinek megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Az induláskor betöltendő"
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Megjelenjenek-e a panel vezérlői"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Az oldalsáv jobbra legyen-e igazítva"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Panelek megnyitása külön ablakokban"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "A panelek mindig külön ablakokban nyíljanak-e meg"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "A Midori indulásakor:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Mi történjen a Midori indulásakor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Kezdőlap:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
-msgstr "A honlap"
+msgstr "A kezdőlap"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr "Összeomlási ablak megjelenítése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr "Párbeszédablak megjelenítése a Midori összeomlása után"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Letöltő mappa"
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr "Gyorstárcsázás megjelenítése új lapokon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr "Gyorstárcsázás megjelenítése az újonnan megnyitott lapokon"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Letöltött fájlok mentése ide:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
-msgstr "A fájlok alapértelmezett letöltési mappája"
+msgstr "A letöltött fájlok ebbe a mappába kerülnek mentésre"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr "Rákérdezés a célmappára"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr "Fájl letöltésekor rákérdezzen-e a célmappára"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr "Értesítés átvitel befejeződésekor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr "Megjelenjen-e értesítés átvitel befejeződésekor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltéskezelő"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
-msgstr ""
+msgstr "Külső letöltéskezelő"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegszerkesztő"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
-msgstr ""
+msgstr "Külső szövegszerkesztő"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
+msgid "News Aggregator"
+msgstr "Hírforrásolvasó"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "An external news aggregator"
+msgstr "Külső hírforrásolvasó"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
-msgstr "A hely-beviteli Kereső"
+msgstr "Keresés a címsávban"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
-msgstr "A keresés a hely-beviteli mezőben"
+msgstr "A címsávban végrehajtandó keresés"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+msgstr "Előnyben részesített kódolás"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
-msgstr "Az alapértelmezett karakter-kódolás"
+msgstr "Az előnyben részesített karakterkódolás"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig jelenjen meg a lapsáv"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig jelenjen meg a lapsáv"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
-msgstr "Bezáró gombok a lapokon"
+msgstr "Bezárás gombok a lapokon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
-msgstr "Legyenek-e bezáró gombok a lapokon"
+msgstr "A lapokon legyenek-e bezárás gombok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Új lapok megnyitása itt:"
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Új oldalak megnyitása:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
-msgstr "Hol nyíljanak az új lapok"
+msgstr "Hol nyíljanak meg az új oldalak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
-#, fuzzy
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Új lapok megnyitása itt:"
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Külső oldalak megnyitása:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "Hol nyíljanak az új lapok"
+msgstr "Hol nyíljanak meg a külső programokból megnyitott oldalak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr "Középső gombra megnyitás"
+msgstr "A középső kattintás megnyitja a kijelölést"
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
-msgid "Load an URL from the selection via middle click"
-msgstr "URL betöltése a kijelölésből középső gombbal"
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
+msgid "Load an address from the selection via middle click"
+msgstr "Cím betöltése a kijelölésből középső kattintásra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Lapok megnyitása a háttérben"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
-msgstr "Az új lapok a háttérben nyíljanak-e"
+msgstr "Az új lapok a háttérben nyíljanak-e meg"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
-msgstr ""
+msgstr "Lapok megnyitása az aktuális mellett"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Az új lapok az aktuális mellett vagy az utolsó után nyíljanak-e meg"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "Felugrók megnyitása lapokon"
+msgstr "Felugró ablakok megnyitása lapokon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr "Megnyíljanak-e a felugró ablakok lapokon"
+msgstr "A felugró ablakok lapokon nyíljanak-e meg"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Képek automatikus betöltése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "A képek automatikus letöltése és megnyitása"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Parancsfájlok engedélyezése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Beágyazott programnyelvek engedélyezése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Netscape bővítmények engedélyezése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Beágyazott Netscape bővítményobjektumok engedélyezése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezve legyen-e"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr "A HTML5 helyi tárolás támogatása engedélyezve legyen-e"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "A webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótára engedélyezve legyen-e"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
+msgid "Zoom Text and Images"
+msgstr "Szöveg és képek nagyítása"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
+msgid "Whether to zoom text and images"
+msgstr "A szöveg és képek nagyítandók-e"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr "Beágyazott keresés gépeléskor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr "Gépeléskor az automatikus beágyazott keresés használandó-e"
+
+# Fixme: ez mi?
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr "Kinetikus görgetés"
+
+# Fixme: ez mi?
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr "A görgetés kinetikusan mozogjon-e a sebességnek megfelelően"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
-msgstr "Sütik fogadása"
+msgstr "Sütik elfogadása"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "Milyen sütiket fogadjunk el"
+msgstr "Milyen típusú sütiket fogadjon el"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
-msgstr "Csak eredeti sütiket"
+msgstr "Csak eredeti sütik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Csak az eredeti lapról való sütiket fogadjuk el"
+msgstr "Csak az eredeti webhelyről származó sütik elfogadása"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Sütik maximális kora"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "A napok száma, melyre a sütiket legfeljebb elmentsük"
+msgstr "Sütik tárolása legfeljebb ennyi napig"
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Legutóbbi lapok megjegyzése"
+msgstr "Utoljára látogatott oldalak megjegyzése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Mentsük-e a legutóbb meglátogatott lapokat"
+msgstr "Az utoljára meglátogatott oldalak mentendők-e"
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
-msgstr "Történet maximális kora"
+msgstr "Előzmények maximális kora"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "A legtöbb nap, melyre a történetet elmentsük"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Űrlapok megjegyzése"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "Mentsük-e az űrlapokba bevitt adatokat"
+msgstr "Előzmények tárolása legfeljebb ennyi napig"
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
-msgstr "Legutóbbi letöltések megjegyzése"
+msgstr "Utoljára letöltött fájlok megjegyzése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr "Jegyezzük-e a legutóbbi letöltéseket"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
-msgid "The proxy used for HTTP connections"
-msgstr "A HTTP-kapcsolatok proxy kiszolgálója"
+msgstr "Az utoljára letöltött fájlok megjegyzendők-e"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Proxykiszolgáló"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "A használandó proxykiszolgáló típusa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP proxykiszolgáló"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
+msgstr "A HTTP kapcsolatokhoz használt proxykiszolgáló"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+msgid "Detect proxy server automatically"
+msgstr "Proxykiszolgáló automatikus felismerése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+msgstr "Megpróbálja-e automatikusan felismerni a proxykiszolgálót a környezetből"
+
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+msgid "Identify as"
+msgstr "Azonosítás mint"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr "Miként mutatkozzon be a weboldalaknak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+msgid "Identification string"
+msgstr "Azonosító karakterlánc"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+msgid "The application identification string"
+msgstr "Az alkalmazást azonosító karakterlánc"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Előnyben részesített nyelvek"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Privát adatok törlése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "A törlésre kiválasztott privát adatok"
+
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4567
+#: ../midori/midori-view.c:4571
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Hiba - %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
-msgid "Cache size"
-msgstr "Gyorstár mérete"
+#: ../midori/midori-view.c:1262
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "A(z) „%s” oldal nem tölthető be."
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Az engedélyezett gyorstár-méret"
+#: ../midori/midori-view.c:1264
+msgid "Try again"
+msgstr "Próbálja újra"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:632
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2365
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2147 ../midori/midori-view.c:2532
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Elem _vizsgálata"
-#: ../midori/midori-view.c:902
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2269
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: ../midori/midori-view.c:925
+#: ../midori/midori-view.c:2203
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2204
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2207 ../midori/midori-view.c:2276
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2210
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2213
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2288
msgid "_Save Link destination"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozás címének me_ntése"
-#: ../midori/midori-view.c:933
+#: ../midori/midori-view.c:2217 ../midori/midori-view.c:2282
msgid "_Download Link destination"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozás címének l_etöltése"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2251
+#: ../midori/midori-view.c:2293
+msgid "Download with Download _Manager"
+msgstr "_Letöltés a letöltéskezelővel"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2230
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Ké_p megnyitása új lapon"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2233
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Kép _címének másolása"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2236
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Kép me_ntése"
-#: ../midori/midori-view.c:955
-msgid "Open URL in New _Tab"
-msgstr "URL megnyitása új _lapon"
+#: ../midori/midori-view.c:2237
+msgid "Download I_mage"
+msgstr "_Kép letöltése"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2244
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Videó _címének másolása"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2247
+msgid "Save _Video"
+msgstr "Videó me_ntése"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2247
+msgid "Download _Video"
+msgstr "_Videó letöltése"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2310
+msgid "Search _with"
+msgstr "_Keresés ezzel"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2352
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "Keresés a _weben"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2373
+msgid "Open Address in New _Tab"
+msgstr "Cím meg_nyitása új lapon"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2674
+msgid "Open or download file"
+msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2693
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr "Fájltípus: „%s”"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2696
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr "Fájltípus: %s („%s”)"
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:2700
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s megnyitása"
-#: ../midori/midori-view.c:1365
+#: ../midori/midori-view.c:3244
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal vizsgálata - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1503
-msgid "Source"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-view.c:3526
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Gyorstárcsázó"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3527
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr "Kattintson gyorsindító hozzáadásához"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3528
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr "Adja meg a gyorsindító címét"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3529
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr "Adja meg a gyorsindító címét"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3530
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3531
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Oszlopok és sorok számának beállítása"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3532
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Adja meg az oszlopok és sorok számát:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3533
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "A gyorstárcsázó megadott mérete érvénytelen"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3534
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Bélyegkép mérete:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3536
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3537
+msgid "Big"
+msgstr "Nagy"
-#: ../midori/midori-view.c:1527
+#: ../midori/midori-view.c:3563
+#, c-format
+msgid "Document cannot be displayed"
+msgstr "A dokumentum nem jeleníthető meg"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3586
#, c-format
msgid "No documentation installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs telepítve dokumentáció"
-#: ../midori/midori-preferences.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "%s beállításai"
+#: ../midori/midori-view.c:3707
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Oldalbetöltés késleltetve"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3708
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "A betöltés késleltetve egy nemrégi összeomlás vagy az indítási beállítások miatt."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3709
+msgid "Load Page"
+msgstr "Oldal betöltése"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3853
+msgid "Blank page"
+msgstr "Üres oldal"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4107
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "_Lap kettőzése"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4112
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "Lap _visszaállítása"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4112
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "Lap _minimalizálása"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4118
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "_Többi lap bezárása"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4804
+msgid "Print background images"
+msgstr "Háttérképek nyomtatása"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4805
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4857 ../midori/midori-preferences.c:381
+msgid "Features"
+msgstr "Szolgáltatások"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
-msgstr "Indulás"
+msgstr "Indítás"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr "Jelenlegi oldal használata kezdőlapként"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "Átvitelek"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../midori/midori-preferences.c:387
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
-msgstr "Betű beállítások"
+msgstr "Betűkészlet-beállítások"
-#: ../midori/midori-preferences.c:389
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr "A szöveg megjelenítésére alapértelmezésben használandó betűkészletcsalád"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
+msgid "The default font size used to display text"
+msgstr "A szöveg megjelenítésére alapértelmezésben használandó betűméret"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr "Rögzített szélességű betűkészletcsalád"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr "A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt betűkészletcsalád"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt betűméret"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális betűméret"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
+msgid "The minimum font size used to display text"
+msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális betűméret"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:407
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
-#: ../midori/midori-preferences.c:408
-msgid "Features"
-msgstr "Képességek"
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
+msgid "Enforce 96 dots per inch"
+msgstr "96 DPI kényszerítése"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411 ../extensions/statusbar-features.c:32
-msgid "Load images automatically"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+msgstr "96 DPI képpontsűrűség kényszerítése"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr ""
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak felugró ablakokat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
-msgid "Print background images"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak-e automatikusan felugró ablakokat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423 ../extensions/statusbar-features.c:39
-msgid "Enable scripts"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
-#: ../midori/midori-preferences.c:426 ../extensions/statusbar-features.c:46
-msgid "Enable plugins"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése gépeléskor"
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "Helyesírási szótárak:"
+
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr ""
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, például: „hu_HU,en_US”"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
-msgstr "Címsáv"
+msgstr "Navigációs sáv"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Böngészés"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
+msgid "External applications"
+msgstr "Külső alkalmazások"
+
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../midori/midori-preferences.c:492
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgid "Hostname"
+msgstr "Gépnév"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Adatvédelem"
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
-msgstr "Sütik fogadása"
+msgstr "Webes sütik"
-#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "nap"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:456 ../katze/katze-arrayaction.c:273
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
-msgstr "Kereső-motor hozzáadása"
+msgstr "Keresőszolgáltatás hozzáadása"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
-msgstr "Kereső-motor szerkesztése"
+msgstr "Keresőszolgáltatás szerkesztése"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:825
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:869
-msgid "_Icon (name or file):"
-msgstr "_Ikon (Név vagy fájl):"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikon:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:883
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
-msgstr ""
+msgstr "_Jelsor:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1060
-msgid "Manage search engines"
-msgstr "Kereső-motorok kezelése"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Keresőszolgáltatások kezelése"
-#: ../midori/sokoke.c:63 ../midori/sokoke.c:75
-msgid "Could not run external program."
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
+msgid "Use as _default"
+msgstr "_Alapértelmezett"
-#: ../midori/sokoke.c:282
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "VESZÉLY! Rendszergazda hozzáférést használsz!"
+#: ../midori/sokoke.c:1287
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Könyvjelző"
-#: ../midori/gjs.c:514
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr ""
+#: ../midori/sokoke.c:1289
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "Köny_vjelző hozzáadása"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1290
+msgid "_Console"
+msgstr "_Konzol"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1291
+msgid "_Extensions"
+msgstr "Kit_erjesztések"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1292
+msgid "_History"
+msgstr "_Előzmények"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1293
+msgid "_Homepage"
+msgstr "Kez_dőlap"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1294
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "_Felhasználói parancsfájlok"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1295
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Új _lap"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1296
+msgid "_Transfers"
+msgstr "Á_tvitelek"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1297
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "_Netscape bővítmények"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1300
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Új _mappa"
+
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Beágyazott _keresés:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Tovább"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Kis- és nagybetű"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Találatok kiemelése"
-#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Keresősáv bezárása"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
-msgid "%s has no property '%s'"
-msgstr ""
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
-#: ../midori/gjs.c:878
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
#, c-format
-msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
-msgstr ""
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "A(z) „<b>%s</b>” fájl letöltve."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Átvitel kész"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Minden mező törlése"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Néhány fájl letöltése folyamatban"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Kilépés a Midoriból"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból."
-#: ../midori/gjs.c:888
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:244
#, c-format
-msgid "%s.%s cannot be accessed"
-msgstr ""
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "A könyvjelzőelem hozzáadása meghiúsult: %s\n"
-#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr ""
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "A kijelölt könyvjelző szerkesztése"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:146
-msgid "Userstyles"
-msgstr ""
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "A kijelölt könyvjelző törlése"
-#: ../panels/midori-addons.c:1006 ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr ""
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:451
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Új mappa hozzáadása"
-#: ../panels/midori-addons.c:1015 ../panels/midori-extensions.c:153
-#, fuzzy
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Fájl"
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:585
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Elválasztó</i>"
#: ../panels/midori-console.c:87
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Ö_sszes másolása"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Összes másolása"
+
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../panels/midori-history.c:273
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr "Hibás óraidő"
+
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "Az óra ideje a múltban van. Ellenőrizze a jelenlegi dátumot és időt."
+
+#: ../panels/midori-history.c:286
+msgid "A week ago"
+msgstr "Egy hete"
+
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
-msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d napja"
+msgstr[1] "%d napja"
+
+#: ../panels/midori-history.c:291
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: ../panels/midori-history.c:293
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Biztos benne, hogy minden előzményelemet el akar távolítani?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:437
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "A kijelölt előzményelem könyvjelzőzése"
+
+#: ../panels/midori-history.c:446
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "A kijelölt előzményelem törlése"
+
+#: ../panels/midori-history.c:454
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Minden előzmény törlése"
+
+#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "_Célmappa megnyitása"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Link _helyének másolása"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Hitelesítés szükséges"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
msgstr ""
+"A hely megnyitásához felhasználónév\n"
+"és jelszó szükséges:"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználói név"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Jelszó _megjegyzése"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
+#, c-format
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr "A(z) „%s” nevű ikon nem tölthető be"
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) „%s” alapértelmezett ikon nem tölthető be"
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
-msgstr ""
+msgstr "Az animációs képkockák sérültek"
-#: ../katze/katze-utils.c:154 ../katze/katze-utils.c:352
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Érvénytelen '%s' tulajdonság ehhez: %s"
+msgstr "A(z) „%s” tulajdonság érvénytelen a következőhöz: %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:178 ../katze/katze-utils.c:217
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
-msgstr "Válassz fájlt"
+msgstr "Válasszon fájlt"
-#: ../katze/katze-utils.c:198
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
-msgstr "Válassz mappát"
+msgstr "Válasszon mappát"
-#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:109 ../extensions/page-holder.c:144
-msgid "Pageholder"
-msgstr ""
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "%s tulajdonságai"
-#: ../extensions/page-holder.c:128
-msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Mappa:"
+#: ../extensions/adblock.c:415
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Reklámszűrők beállítása"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:30
-msgid "Images"
-msgstr ""
+#: ../extensions/adblock.c:447
+#, c-format
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához adáshoz nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s."
-#: ../extensions/statusbar-features.c:37
-msgid "Scripts"
-msgstr ""
+#: ../extensions/adblock.c:587
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "_Reklámszűrők beállítása…"
+
+#: ../extensions/adblock.c:841
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Szabály szerkesztése"
+
+#: ../extensions/adblock.c:854
+msgid "_Rule:"
+msgstr "S_zabály:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:908
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Kép _blokkolása"
+
+#: ../extensions/adblock.c:913
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "_Hivatkozás blokkolása"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1489
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Reklámblokkoló"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1490
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Reklámok blokkolása szűrőlista alapján"
+
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "%s másolása ezen mappába: %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Felhasználói parancsfájlok"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Felhasználói stílusok"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem menthetők: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Felhasználói bővítmények"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "„%s” mappa nem figyelhető meg: %s"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:44
-msgid "Plugins"
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Felhasználói parancsfájlok és stílusok támogatása"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr "Színes lapok"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr "Eltérő szín adása minden lapnak"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Sütikezelő"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Delete All"
+msgstr "Összes törlése"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Minden megjelenített süti törlése. Ha be van állítva szűrő, akkor csak az annak megfelelő sütiket törli."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+msgid "Expand All"
+msgstr "Összes kibontása"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Összes összecsukása"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Biztos, hogy az összes sütit törölni akarja?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
+msgid "Question"
+msgstr "Kérdés"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Csak a szűrőnek megfelelő sütik kerülnek törlésre."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+msgid "At the end of the session"
+msgstr "A munkamenet végén"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>Gép</b>: %s\n"
+"<b>Név</b>: %s\n"
+"<b>Érték</b>: %s\n"
+"<b>Útvonal</b>: %s\n"
+"<b>Biztonságos</b>: %s\n"
+"<b>Lejár</b>: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
+"<b>Tartomány</b>: %s\n"
+"<b>Sütik</b>: %d"
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Mindent ki_jelöl"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Teljes képernyő"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Összes _kibontása"
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Összes össze_csukása"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Beállítások"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Adjon meg egy szűrő karakterláncot a név vagy tartomány mező szűréséhez"
-#~ msgid "The associated settings"
-#~ msgstr "Társított beállítások"
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "_Sütikezelő"
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Kuka"
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Sütik felsorolása, megjelenítése és törlése"
-#~ msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows"
-#~ msgstr "A legutóbb bezárt lapokat és ablakokat gyűjtő kuka."
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Lap_címek másolása"
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Böngésző"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Lapok címeinek másolása"
-#~ msgid "The navigationbar"
-#~ msgstr "A címsáv"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Az összes lap címeinek vágólapra másolása"
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Lap"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr "Nem találhatók a szükséges Atom „entry” bejegyzések az XML adatokban."
-#~ msgid "The current tab"
-#~ msgstr "Jelenlegi lap"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr "Nem találhatók a szükséges Atom „feed” bejegyzések az XML adatokban."
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Állapotsáv"
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Utolsó frissítés: %s."
-#~ msgid "The statusbar"
-#~ msgstr "Az állapotsáv"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
+msgid "Feeds"
+msgstr "Hírforrások"
-#~ msgid "Statusbar Text"
-#~ msgstr "Állapotsáv szöveg"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
+msgid "Add new feed"
+msgstr "Új hírforrás hozzáadása"
-#~ msgid "The text that is displayed in the statusbar"
-#~ msgstr "Az állapotsávra írt szöveg"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
+msgid "Delete feed"
+msgstr "Hírforrás törlése"
-#~ msgid "Pa_ge Setup"
-#~ msgstr "_Oldal beállítása"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
+msgid "_Feeds"
+msgstr "_Hírforrások"
-#~ msgid "Undo the last modification"
-#~ msgstr "Utolsó módosítás visszavonása"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr "Nem található gyökérelem a hírforrás XML adataiban."
-#~ msgid "Redo the last modification"
-#~ msgstr "Utolsó módosítás ismétlése"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr "Nem támogatott hírforrásformátum."
-#~ msgid "_Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Könyvjelzők _kezelése"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr "Az XML hírforrás feldolgozása meghiúsult: %s"
-#~ msgid "Tab _Overview"
-#~ msgstr "Lapok át_tekintése"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr "Nem található a „channel” elem az RSS XML adatokban."
-#~ msgid "_Work Offline"
-#~ msgstr "_Kapcsolat nélküli munka"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr "Nem támogatott RSS verzió."
-#~ msgid "Appearance of the shadow around each panel"
-#~ msgstr "Panelek körüli árnyékok megjelenése"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr "Nem találhatók a szükséges RSS „item” elemek az XML adatokban."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr "Nem találhatók a szükséges RSS „channel” elemek az XML adatokban."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr "A(z) „%s” hírforrás már létezik"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” hírforrás betöltésekor"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "Hírforráspanel"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr "Atom/ RSS hírforrások olvasása"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Az űrlapérték hozzáadása meghiúsult: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:510
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "A bevitt űrlapadatok előzményeit tárolja"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:514
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "Nem érhető el: %s"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:515
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr "Az erőforrásfájlok nincsenek telepítve"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:521
+msgid "Form history filler"
+msgstr "Űrlap-előzmények kitöltése"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Egérgesztusok"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr "A Midori irányítása az egér mozgatásával"
+
+#. i18n: A panel showing a user specified web page
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+msgid "Pageholder"
+msgstr "Oldaltároló"
+
+#: ../extensions/page-holder.c:161
+msgid "_Pageholder"
+msgstr "_Oldaltároló"
+
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr "Oldalak nyitva tartása a lapokkal párhuzamosan"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk személyre szabása"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "_Gyorsbillentyűk személyre szabása…"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése és szerkesztése"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Parancsfájlok"
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menü"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Netscape bővítmények"
-#~ msgid "Menu to hold panel items"
-#~ msgstr "Panel-elemek menüje"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr "Állapotsor-összetevők"
-#~ msgid "Show New Tab"
-#~ msgstr "Új lap mutatása"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr "Weboldalak összetevőinek egyszerű be- és kikapcsolása"
-#~ msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
-#~ msgstr "Új lap gomb mutatása az eszközsávon"
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Lappanel"
-#~ msgid "Show Web search"
-#~ msgstr "Web-keresés mutatása"
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "_Lappanel"
-#~ msgid "Show the Web search entry in the toolbar"
-#~ msgstr "A Web-kereső mező mutatása az eszközsávon"
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Lapok megjelenítése függőleges panelen"
-#~ msgid "Show Trash"
-#~ msgstr "Kuka mutatása"
+#: ../extensions/tab-switcher.c:402
+msgid "Tab History List"
+msgstr "Lapelőzmények listája"
-#~ msgid "Show the Trash button in the toolbar"
-#~ msgstr "A kuka gomb mutatása az eszközsávon"
+#: ../extensions/tab-switcher.c:403
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Lehetővé teszi a lapok közti váltást az utolsó használat alapján rendezett listából"
-#~ msgid "Tab Label Size"
-#~ msgstr "A címke mérete"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Új lapok minimalizálása"
-#~ msgid "The desired tab label size"
-#~ msgstr "A lapok címkéinek kívánt mérete"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Az új lapok minimalizálva nyílnak meg"
-#~ msgid "The URI of the currently loaded page"
-#~ msgstr "A jelenlegi lap URI-ja"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Eszköztár testreszabása"
-#~ msgid "The title of the currently loaded page"
-#~ msgstr "A jelenlegi lap címe"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd módszerrel átrendezhetők."
-#~ msgid "Symbolic size to use for the animation"
-#~ msgstr "Az animációra használt jelképes méret"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
+msgid "Available Items"
+msgstr "Elérhető elemek"
-#~ msgid "The name of an icon containing animation frames"
-#~ msgstr "Egy animációs kereteket tartalmazó ikon neve"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Megjelenített elemek"
-#~ msgid "A GdkPixbuf containing animation frames"
-#~ msgstr "Egy animációs kereteket tartalmazó GdkPixbuf"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "_Eszköztár személyre szabása…"
-#~ msgid "Whether the throbber should be animated"
-#~ msgstr "A betöltés-jelző animált legyen-e"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#~ msgid "The name of an icon to be used as the static image"
-#~ msgstr "Egy állóképként használandó ikon neve"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Az eszköztár elrendezésének egyszerű szerkesztése"
-#~ msgid "A GdkPixbuf to be used as the static image"
-#~ msgstr "Egy állóképként használandó GdkPixbuf"
+#: ../extensions/web-cache.c:465
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 14:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-23 14:33+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-10 18:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-10 18:26+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
"Language: ja\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "軽量級ウェブブラウザ"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "無効な設定値 '%s'"
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s"
+
+#: ../midori/main.c:500
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "設定を保存できませんでした。%s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:538
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "セッションは保存できませんでした。%s"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:824
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。"
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:914
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"ようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてくださ"
"い。"
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
msgstr "設定を変更する(_P)"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:933
msgid "Reset the last _session"
msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:938
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1909
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1302
msgid "No filename specified"
msgstr "ファイル名が指定されていません"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1321
msgid "An unknown error occured."
msgstr "未知のエラーが発生しました。"
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1352
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1530
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "診断ダイアログを表示する"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1532
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1535
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Execute the specified command"
msgstr "指定されたコマンドを実行する"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Display program version"
msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1542
msgid "Addresses"
msgstr "アドレス"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
# CLI --help
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDS"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "[Addresses]"
msgstr "[アドレス]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1657
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1659
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1756
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。"
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1804
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1859
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1881
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1924
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1938
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1952
msgid "The following errors occured:"
msgstr "次のエラーが発生しました:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:1968
msgid "_Ignore"
msgstr "無視(_I)"
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:429
msgid "File not found."
msgstr "ファイルが見つかりません。"
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "不正な形式のドキュメントです。"
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "認識できないブックマーク形式です。"
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:719
msgid "Writing failed."
msgstr "書き込みに失敗しました。"
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Reload the current page"
msgstr "現在のページを再読み込みします"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "現在のページの読み込みを中止します"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:454
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% ロードしました"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:492
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "'%s' は想定外のアクションです。"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダ"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit folder"
msgstr "フォルダの編集"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "New bookmark"
msgstr "新しいブックマーク"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "Edit bookmark"
msgstr "ブックマークの編集"
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:763
msgid "_Title:"
msgstr "タイトル(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "説明(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "アドレス(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4022
msgid "_Folder:"
msgstr "フォルダ(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4056
msgid "Toplevel folder"
msgstr "トップレベルフォルダ"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "スピードダイアルに追加(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:886
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "ツールバーに表示する(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:901
msgid "Run as _web application"
msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:978
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。"
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:982
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。"
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:4098
msgid "Save file as"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "ファイル '<b>%s</b>' をダウンロードしました。"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "転送完了"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
msgid "Save file"
msgstr "ファイルの保存"
-#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "ファイルのダウンロード中です"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "Midori を終了(_Q)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1925
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2386
+#: ../midori/midori-browser.c:2149
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
-#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2227
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
+"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
+"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"上記 URI を使用するにはフィードリーダを開いてください。通常「新規に購読」、"
+"「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n"
+"もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してくださ"
+"い。次にニュースフィードアイコンをクリックしたときに自動的に追加されます。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "新しいフィード"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:406
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "新しいブックマークを追加します"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "データベース文の実行に失敗しました: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "空です"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3263 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。"
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:3529 ../midori/midori-browser.c:5360
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../panels/midori-history.c:710
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "タブですべて開く(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3864 ../panels/midori-bookmarks.c:727
+#: ../panels/midori-history.c:716 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3867 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:729
+#: ../panels/midori-history.c:718 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:3945
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
msgid "Kazehakase"
msgstr "風博士"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:3947
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:3948
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4661
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "ブックマークのインポート..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:3976 ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "ブックマークのインポート(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "_Application:"
msgstr "アプリケーション(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:4014 ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "カスタム..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4075
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4167
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n"
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#, c-format
+msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+msgstr "検索履歴のクリアに失敗しました: %s\n"
# Dialog title
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4283
msgid "Clear Private Data"
msgstr "プライベートデータのクリア"
# Button label
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:4287
msgid "_Clear private data"
msgstr "プライベートデータのクリア(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "Clear the following data:"
msgstr "以下のデータをクリアします:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
+#: ../midori/midori-browser.c:4312 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../panels/midori-history.c:120
msgid "History"
msgstr "履歴"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Website icons"
msgstr "ウェブサイトアイコン"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "閉じたタブ(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "ウェブキャッシュ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "軽快なウェブブラウザ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:4489
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の"
"いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "translator-credits"
msgstr "Masato Hashimoto <hashimo@xfce.org>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:4819 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "Open a new window"
msgstr "新しいウィンドウを開きます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:4823
msgid "Open a new tab"
msgstr "新しいタブを開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "プライベートブラウジング(_R)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "閲覧中に個人データを保存しません"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開きます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Save to a file"
msgstr "ファイルへ保存します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "スピードダイアルに追加(_D)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "デスクトップにショートカットを追加します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "ニュースフィードを購読(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "このニュースフィードを購読します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "_Close Tab"
msgstr "タブを閉じる(_C)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Close the current tab"
msgstr "現在のタブを閉じます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
msgid "C_lose Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "Print the current page"
msgstr "現在のページを印刷します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Quit the application"
msgstr "このアプリケーションを終了します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Undo the last modification"
msgstr "最後の修正を元に戻す"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Redo the last modification"
msgstr "最後の修正をやり直す"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "Cut the selected text"
msgstr "選択した文字を切り取ります"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-browser.c:4876
msgid "Copy the selected text"
msgstr "選択した文字をコピーします"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "Delete the selected text"
msgstr "選択した文字を削除します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Select all text"
msgstr "すべての文字を選択します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Find _Next"
msgstr "次を検索(_N)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Find _Previous"
msgstr "前を検索(_P)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "このアプリケーションの設定を行います"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "_Toolbars"
msgstr "ツールバー(_T)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "ズームレベルを大きくします"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "ズームレベルを小さくします"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "ズームレベルをリセットします"
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "_Encoding"
msgstr "エンコーディング(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "View So_urce"
msgstr "ソースを表示(_U)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ページのソースコードを表示します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "全画面表示/解除を切り替えます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
msgid "Scroll _Left"
msgstr "左へスクロール(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "Scroll to the left"
msgstr "左へスクロールします"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Scroll _Down"
msgstr "下へスクロール(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "Scroll down"
msgstr "下へスクロール"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Scroll _Up"
msgstr "上へスクロール(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "Scroll up"
msgstr "上へスクロール"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Scroll _Right"
msgstr "右へスクロール(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "Scroll to the right"
msgstr "右へスクロールします"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "前のページへ戻ります"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "次のページへ進みます"
# tooltip
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "前のサブページへ戻ります"
# tooltip
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "次のサブページへ進みます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Go to your homepage"
msgstr "ホームページに移動します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "ゴミ箱の中身を削除します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "最後に閉じたタブを開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Add a new _folder"
msgstr "新しいフォルダの追加(_F)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "検索エンジンの管理(_M)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "プライベートデータのクリア(_C)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "Clear private data..."
msgstr "プライベートデータをクリアします..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "_Inspect Page"
msgstr "ページの調査(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "ページの詳細を調査し開発者用ツールにアクセスします..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブ(_P)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "前のタブへ切り替えます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブ(_N)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "次のタブへ切り替えます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Focus the current tab"
msgstr "現在のタブにフォーカスを移動します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
+msgid "Minimize _Current Tab"
+msgstr "現在のタブの最小化(_C)"
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
+msgid "Minimize the current tab"
+msgstr "現在のタブを最小化します"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "現在のタブの複製(_D)"
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "現在のタブを複製します"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "他のタブを閉じる(_H)"
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "現在のタブ以外を全て閉じます"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Open last _session"
msgstr "最後のセッションを開く(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "最後のセッションで保存されたタブを開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Show the documentation"
msgstr "ドキュメントを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "よくある質問(_F)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "よくある質問とその回答を表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Report a Bug"
msgstr "バグを報告(_R)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "Show information about the program"
msgstr "このプログラムについての情報を表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "_Menubar"
msgstr "メニューバー(_M)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Show menubar"
msgstr "メニューバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "_Navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバー(_N)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "Show navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Side_panel"
msgstr "サイドパネル(_P)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Show sidepanel"
msgstr "サイドパネルを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバー(_B)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "_Transferbar"
msgstr "転送バー(_T)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Show transferbar"
msgstr "転送バーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステータスバー(_S)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Show statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "中国語 (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "ロシア語 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5084 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6294
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "_Separator"
msgstr "セパレータ(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Location..."
msgstr "場所(_L)..."
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
msgid "Open a particular location"
msgstr "指定された場所を開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:6327
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
msgid "_Web Search..."
msgstr "ウェブ検索(_W)..."
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6329
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Run a web search"
msgstr "ウェブ検索を実行します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:6365
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "最近訪れたページ(_R)"
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6367
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "以前に訪れたページを再び開きます"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク(_B)"
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "ブックマークを表示します"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6399
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "_Tools"
msgstr "ツール(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6412
+#: ../midori/midori-browser.c:5685
msgid "_Window"
msgstr "ウィンドウ(_W)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6414
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:6428
+#: ../midori/midori-browser.c:5701
msgid "_Menu"
msgstr "メニュー(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6430
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6634
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "インライン検索(_I)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6665
-msgid "Previous"
-msgstr "前を検索"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6670
-msgid "Next"
-msgstr "次を検索"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6675
-msgid "Match Case"
-msgstr "大文字・小文字を区別"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6684
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "強調表示"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "検索バーを閉じる"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "すべてクリア"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7100
+#: ../midori/midori-browser.c:6280
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "'%s' は予想外の設定です"
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "貼り付けて続行(_R)"
+# tooltip
#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離す"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\83\8dã\83«ã\82\92ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81\8bã\82\89å\88\87ã\82\8aé\9b¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+# tooltip
#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\83\89ã\83\91ã\83\8dã\83«ã\82\92å\8f³å\81´ã\81«é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\83\89ã\83\91ã\83\8dã\83«ã\82\92å\8f³å\81´ã\81«é\85\8dç½®ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+# tooltip
#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "パネルを閉じます"
+# tooltip
#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\83\89ã\83\91ã\83\8dã\83«ã\82\92å·¦å\81´ã\81«é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\83\89ã\83\91ã\83\8dã\83«ã\82\92å·¦å\81´ã\81«é\85\8dç½®ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+# tooltip
#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
-msgstr "操作コントロールを隠す"
+msgstr "æ\93\8dä½\9cã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\82\92é\9a ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Blank page"
msgstr "空白ページを表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Homepage"
msgstr "ホームページを表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last open tabs"
msgstr "最後に開いたタブを表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "最後のタブを読み込まずに表示"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New tab"
msgstr "新しいタブ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New window"
msgstr "新しいウィンドウ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Current tab"
msgstr "現在のタブ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Small icons"
msgstr "小さいアイコン"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons and text"
msgstr "アイコンと文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Text beside icons"
msgstr "アイコンと文字 (横方向)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "自動 (GNOME または環境変数)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP プロキシサーバ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "No proxy server"
msgstr "プロキシサーバなし"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "All cookies"
msgstr "すべての Cookie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Session cookies"
msgstr "セッションの Cookie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "Remember last window size"
msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Last window width"
msgstr "最後のウィンドウの幅"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
msgid "The last saved window width"
msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Last window height"
msgstr "最後のウィンドウの高さ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "The last saved window height"
msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Last panel position"
msgstr "最後のパネルの位置"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "The last saved panel position"
msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Last panel page"
msgstr "最後のパネルページ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "The last saved panel page"
msgstr "最後に保存されたパネルのページです"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Last Web search"
msgstr "最後のウェブ検索"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "The last saved Web search"
msgstr "最後に保存されたウェブ検索です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Show Menubar"
msgstr "メニューバーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "メニューバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Show Panel"
msgstr "パネルを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "パネルを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show Transferbar"
msgstr "転送バーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "転送バーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Show Statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "ツールバー方式:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示方式を指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "ロケーションエントリに進捗を表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "ロケーションエントリ内に読み込みの進捗状況を表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "場所の補完に検索エンジンを使用する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "場所の補完候補内から検索エンジンを使用できるようにします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Toolbar Items"
msgstr "ツールバーアイテム"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "サイドパネルをコンパクトにする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "パネルの操作コントロールを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "パネルに操作コントロールを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "サイドパネルを右側に配置する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "サイドパネルを右側に表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "パネルを別のウィンドウで開く"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Midori を起動した時:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "Homepage:"
msgstr "ホームページ:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
msgid "The homepage"
msgstr "ホームページを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show crash dialog"
msgstr "クラッシュダイアログを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "新しいタブにスピードダイアルを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "新しく開かれたタブにスピードダイアルを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "ダウンロードファイルの保存先:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "保存先フォルダを問い合わせる"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "ファイルをダウンロードする時に保存先フォルダを問い合わせます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "転送が完了したら通知する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "転送が完了したら通知します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Download Manager"
msgstr "ダウンロードマネージャ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "An external download manager"
msgstr "外部ダウンロードマネージャを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "Text Editor"
msgstr "テキストエディタ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "An external text editor"
msgstr "外部テキストエディタを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
msgid "News Aggregator"
msgstr "フィードリーダ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "An external news aggregator"
msgstr "外部フィードリーダを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Location entry Search"
msgstr "ロケーションエントリの検索"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "文字のエンコーディング"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "文字のエンコーディングを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "常にタブバーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "常にタブバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "タブに閉じるボタンを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "タブに閉じるボタンを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Open new pages in:"
msgstr "新しくページを開く時:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Where to open new pages"
msgstr "新しいページをどこに開くか指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Open external pages in:"
msgstr "外部ページを開く時:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "外部のページをどこに開くか指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "選択範囲を中央クリックで開く"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "タブをバックグラウンドで開く"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "現在のタブの隣に開く"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "ポップアップをタブに開く"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "画像を自動的に読み込む"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "スクリプトを有効にする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape プラグインを有効にする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "文字や画像を拡大/縮小する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "Find inline while typing"
msgstr "キー入力中に自動的に検索する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "慣性スクロール"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Accept cookies"
msgstr "Cookie の受け入れ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Cookie を受け入れる方式を選択します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "オリジナルの Cookie のみ"
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "オリジナルのウェブサイトからの Cookie のみ受け入れます"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Cookie の最大保存日数"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Cookie を保存する最大の日数です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "最後に訪れたページを記憶する"
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "最後に訪れたページを記憶します"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Maximum history age"
msgstr "履歴の最大保存日数"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "履歴を保存する最大の日数です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "最後のダウンロードファイルを記憶する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "最後にダウンロードしたファイルを記憶します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Proxy server"
msgstr "プロキシサーバ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP プロキシサーバ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "プロキシサーバを自動検出する"
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "プロキシサーバをシステム環境から自動的に検出します"
-
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Identify as"
msgstr "識別名"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
msgid "Identification string"
msgstr "識別文字列"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
msgid "The application identification string"
msgstr "アプリケーション識別文字列です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1071
msgid "Preferred languages"
msgstr "言語の優先度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\""
# Button title
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1087
msgid "Clear private data"
msgstr "プライベートデータのクリア"
# FIXME:
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "選択されているプライベートデータを削除します"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
-#: ../midori/midori-view.c:4532
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4583
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "エラー - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした"
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1273
msgid "Try again"
msgstr "再試行"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1292
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "ページが見つかりません - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Inspect _Element"
msgstr "要素の検証(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2212
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2219
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "リンク先をコピー(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297
msgid "_Save Link destination"
msgstr "リンク先を保存(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291
msgid "_Download Link destination"
msgstr "リンク先をダウンロード(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2245
msgid "Save I_mage"
msgstr "画像を保存(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2246
msgid "Download I_mage"
msgstr "画像をダウンロード(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2253
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Save _Video"
msgstr "動画を保存(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Download _Video"
msgstr "動画をダウンロード(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2319
msgid "Search _with"
msgstr "検索(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361
msgid "_Search the Web"
msgstr "ウェブで検索(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2382
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2686
msgid "Open or download file"
msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2705
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "ファイルタイプ: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2684
+#: ../midori/midori-view.c:2708
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2688
+#: ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s を開く"
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3256
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "ページの調査 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3538
msgid "Speed dial"
msgstr "スピードダイアル"
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3539
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "クリックするとショートカットを追加できます"
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3540
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください"
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3541
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "ショートカットの名前を入力してください"
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3542
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?"
-#: ../midori/midori-view.c:3506
-msgid "Set number of columns"
-msgstr "カラム数の設定"
+#: ../midori/midori-view.c:3543
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "行数と列数を設定"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3544
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "行数および列数を入力してください:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3545
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません"
-#: ../midori/midori-view.c:3507
-msgid "Enter number of columns:"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83 æ\95°ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84:"
+#: ../midori/midori-view.c:3546
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "ã\82µã\83 ã\83\8dã\82¤ã\83«ã\82µã\82¤ã\82º:"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
-msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr "ショートカットの設定"
+#: ../midori/midori-view.c:3547
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
-#: ../midori/midori-view.c:3509
-msgid "Enter number of shortcuts:"
-msgstr "ショートカット数を入力してください:"
+#: ../midori/midori-view.c:3548
+msgid "Medium"
+msgstr "普通"
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3549
+msgid "Big"
+msgstr "大きい"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "ドキュメントを表示できません"
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3598
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "ドキュメントはインストールされていません"
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:3719
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "ページ読み込みの保留"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3720
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3721
+msgid "Load Page"
+msgstr "ページを読み込む"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3865
msgid "Blank page"
msgstr "空白ページ"
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "タブの複製(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Restore Tab"
msgstr "タブの復元(_R)"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "タブの最小化(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "他のタブを閉じる(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4816
msgid "Print background images"
msgstr "背景画像を印刷する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-view.c:4701
+#: ../midori/midori-view.c:4817
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します"
-#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "機能"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Startup"
msgstr "起動"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "現在のページをホームページにします"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "転送"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Font settings"
msgstr "フォント設定"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Default Font Family"
msgstr "デフォルトフォントファミリ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントファミリを指定します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントサイズを指定します"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "等幅フォントファミリ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "等幅文字表示で使用するフォントファミリを指定します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "等幅文字表示で使用するフォントのサイズを指定します"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "最小フォントサイズ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "文字表示で使用する最小のフォントサイズを指定します"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Behavior"
msgstr "振る舞い"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "強制的に 96DPI にする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "ドット密度を強制的に 96DPI にします"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "ポップアップを表示するスクリプトを許可する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Spell Checking"
msgstr "スペルチェック"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "スペルチェック辞書:"
# tooltip
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "スペルチェックを行う言語をカンマで区切って指定します。例 \"en,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Interface"
msgstr "インターフェイス"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバー"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Browsing"
msgstr "ブラウジング"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "External applications"
msgstr "外部アプリケーション"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Web Cookies"
msgstr "ウェブ Cookie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "days"
msgstr "日"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "空です"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "検索エンジンの追加"
msgid "Use as _default"
msgstr "デフォルトで使う(_D)"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "ブックマーク(_B)"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1288
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク(_B)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "ブックマークに追加(_K)"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "コンソール(_C)"
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "エクステンション(_E)"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "履歴(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "ホームページ(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "ユーザスクリプト(_U)"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "新しいタブ(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "転送(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape プラグイン(_L)"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "新しいフォルダ(_F)"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "インライン検索(_I)"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "前を検索"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "次を検索"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "大文字・小文字を区別"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "強調表示"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "検索バーを閉じる"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "ファイル '<b>%s</b>' をダウンロードしました。"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "転送完了"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "すべてクリア"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "ファイルのダウンロード中です"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Midori を終了(_Q)"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "ブックマークアイテムの追加に失敗しました: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:281 ../panels/midori-history.c:142
+#: ../panels/midori-history.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n"
+
# tooltip
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:414
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "選択したブックマークを編集します"
# tooltip
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "選択したブックマークを削除します"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:436
msgid "Add a new folder"
msgstr "新しいフォルダの追加"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:568
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>セパレータ</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "エクステンション"
-#: ../panels/midori-history.c:273
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "時刻の誤り"
-#: ../panels/midori-history.c:274
+#: ../panels/midori-history.c:275
msgid ""
"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "時計時刻が過去になっています。現在の日付と時刻をチェックしてください。"
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:287
msgid "A week ago"
msgstr "一週間前"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:289
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 日前"
msgstr[1] "%d 日前"
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:292
msgid "Today"
msgstr "今日"
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:294
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468
+#: ../extensions/formhistory.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "データベース文の実行に失敗しました: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-history.c:371
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "すべての履歴アイテムを削除してよろしいですか?"
# tooltip
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:414
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "選択した履歴アイテムをブックマークに追加します"
# tooltip
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:423
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "選択した履歴アイテムを削除します"
# tooltip
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:431
msgid "Clear the entire history"
msgstr "すべての履歴をクリアします"
-#: ../panels/midori-history.c:952
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルタ:"
-
#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "保存先フォルダを開く(_F)"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "アニメーションフレームは壊れています"
-#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です"
-#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574
msgid "Choose file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:560
msgid "Choose folder"
msgstr "フォルダの選択"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "リンクをブロック(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1489
+#: ../extensions/adblock.c:1494
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "広告ブロッカ"
# description
-#: ../extensions/adblock.c:1490
+#: ../extensions/adblock.c:1495
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします"
msgid "_Collapse All"
msgstr "すべて折り畳む(_C)"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルタ:"
+
# tooltip
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid ""
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Cookie の一覧や内容の表示および削除を行います"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "タブのアドレスをコピー(_A)"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "タブのアドレスをコピーします"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "すべてのタブのアドレスをクリップボードにコピーします"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:93
+msgid "External Applications"
+msgstr "外部アプリケーション"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:94
+msgid "Associate URL schemes with external commands"
+msgstr "URL スキームに外部コマンドを割り当てます"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "XML データ内に要求された Atom \"entry\" 要素が見つかりませんでした。"
msgstr "XML データ内に要求された Atom \"feed\" 要素が見つかりませんでした。"
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "最終更新: %s"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "新しいフィードの追加"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "フィードの削除"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "フィード(_F)"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "XML データ内に要求された RSS \"channel\" 要素が見つかりませんでした。"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "フィード '%s' はすでに存在します"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "フィード '%s' の読み込みでエラーです"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "フィードパネル"
# description
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom/RSS フィードを購読します"
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:145
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "フォーム値の追加に失敗しました: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:517
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "入力されたフォームデータの履歴を記憶します"
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:521
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "利用できません: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:522
msgid "Resource files not installed"
msgstr "リソースファイルがインストールされていません"
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:528
msgid "Form history filler"
msgstr "入力フォーム履歴フィルタ"
+#: ../extensions/history-list.vala:174
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "次のタブ (履歴リスト)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:175
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "履歴から次のタブへ切り替えます"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:184
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "前のタブ (履歴リスト)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:185
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "履歴から前のタブへ切り替えます"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:245
+msgid "History List"
+msgstr "履歴リスト"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:246
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "最後に使用された順の履歴から選択したタブに切り替えます"
+
#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "マウスジェスチャ"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットの表示および編集を行います"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "ステータスバー時計"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "ステータスバーに日付と時刻を表示します"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "画像"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "タブを縦のパネルに表示します"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
-msgid "Tab History List"
-msgstr "タブ履歴リスト"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "新規タブの最小化"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé \86ã\81®å±¥æ´ã\81\8bã\82\89é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82¿ã\83\96ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ます"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¿ã\83\96ã\82\92æ\9c\80å°\8få\8c\96ã\81\97ã\81¦é\96\8bã\81\8dます"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします"
+#~ msgid "_Recently visited pages"
+#~ msgstr "最近訪れたページ(_R)"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+#~ msgstr "以前に訪れたページを再び開きます"
+
+#~ msgid "Original cookies only"
+#~ msgstr "オリジナルの Cookie のみ"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
+#~ msgstr "オリジナルのウェブサイトからの Cookie のみ受け入れます"
+
+#~ msgid "Remember last visited pages"
+#~ msgstr "最後に訪れたページを記憶する"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
+#~ msgstr "最後に訪れたページを記憶します"
+
+#~ msgid "Detect proxy server automatically"
+#~ msgstr "プロキシサーバを自動検出する"
+
+# tooltip
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgstr "プロキシサーバをシステム環境から自動的に検出します"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show the saved bookmarks"
+#~ msgstr "ブックマークを表示します"
+
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "ショートカットの設定"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "ショートカット数を入力してください:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
#~ msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n"
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "現在時刻の取得に失敗しました: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "履歴アイテムの追加に失敗しました: %s\n"
-
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "パネルタイトルの表示(_T)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 08:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-06 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 02:02+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Tunru <projects@vinnl.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Lichtgewicht webbrowser"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1577 ../midori/main.c:1779
-#: ../midori/main.c:1787 ../midori/main.c:1798
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683
+#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
-#: ../midori/main.c:105
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Configuratie kan niet geladen worden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:160
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Waarde '%s' is ongeldig voor %s"
-#: ../midori/main.c:167 ../midori/main.c:253
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Ongeldige waarde '%s'"
-#: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:437
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Kan database niet openen: %s\n"
-#: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:452
-#: ../extensions/formhistory.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Kan database niet uitvoeren:% s \\ n"
-
-#: ../midori/main.c:463
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Kan item in geschiedenis niet verwijderen: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:487
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "Kan geschiedenis niet wissen: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to update history item: %s\n"
-msgstr "Kan item niet toevoegen aan geschiedenis: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:544
-#, c-format
-msgid "Failed to get current time: %s\n"
-msgstr "Kan de tijd niet verkrijgen: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:560
-#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "Kan item niet toevoegen aan geschiedenis: %s\n"
-
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:739
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr "Kan verjaarde items in geschiedenis niet verwijderen: %s\n"
+msgstr "Kan oude items in geschiedenis niet verwijderen: %s\n"
-#: ../midori/main.c:768
+#: ../midori/main.c:457
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "De instellingen kunnen niet worden opgeslagen. %s"
-#: ../midori/main.c:806
+#: ../midori/main.c:495
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "De zoekmachines kunnen niet opgeslagen worden. %s"
-#: ../midori/main.c:825 ../midori/main.c:875 ../midori/main.c:895
+#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "De bladwijzers kunnen niet opgeslagen worden. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:925 ../midori/main.c:948
+#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "De prullenbak kan niet worden opgeslagen. %s"
-#: ../midori/main.c:1012 ../midori/main.c:1215
+#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "De sessie kan niet worden opgeslagen. %s"
-#: ../midori/main.c:1249
+#: ../midori/main.c:880
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Geen root certificaatbestand aanwezig. SSL certificaten kunnen niet worden geverifieerd."
+
+#: ../midori/main.c:970
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Midori schijnt te zijn gecrasht de laatste keer dat het werd geopend. Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het probleem op te lossen."
-#: ../midori/main.c:1264
-#, fuzzy
+#: ../midori/main.c:985
msgid "Modify _preferences"
-msgstr "Wijzigen _Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren wijzigen"
-#: ../midori/main.c:1268
+#: ../midori/main.c:989
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Reset de laatste _SESSION"
-#: ../midori/main.c:1273
+#: ../midori/main.c:994
msgid "Disable all _extensions"
-msgstr "Schakel alle _extensions uit"
+msgstr "Schakel alle _extensies uit"
-#: ../midori/main.c:1481 ../midori/main.c:2013
+#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "De sessie kan niet geladen worden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1353
msgid "No filename specified"
msgstr "Geen bestandsnaam ingegeven"
-#: ../midori/main.c:1600
+#: ../midori/main.c:1372
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Onbekende fout."
-#: ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1403
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snapshot opgeslagen in:%s\n"
-#: ../midori/main.c:1692
-#, fuzzy
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr "Run ADRES als een webapplicatie"
+msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing"
-#: ../midori/main.c:1692
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
-msgstr "Gebruik FOLDER als configuratie map"
+msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap"
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "FOLDER"
-msgstr "FOLDER"
+msgstr "MAP"
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1581
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Toon een diagnostisch venster"
-#: ../midori/main.c:1700
+#: ../midori/main.c:1583
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Voer de gegeven bestandsnaam uit als Javascript"
-#: ../midori/main.c:1703
+#: ../midori/main.c:1586
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Neem een snapshot van de opgegeven URI"
-#: ../midori/main.c:1706
+#: ../midori/main.c:1589
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit"
-#: ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/main.c:1591
msgid "Display program version"
msgstr "Versie-informatie weergeven"
-#: ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1593
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
-#: ../midori/main.c:1776
+#: ../midori/main.c:1595
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON"
+
+#: ../midori/main.c:1595
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATROON"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1599
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Reset Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit"
+
+#: ../midori/main.c:1599
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SECONDEN"
+
+#: ../midori/main.c:1680
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adressen]"
-#: ../midori/main.c:1799
+#: ../midori/main.c:1708
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten in het Engels te melden bij:"
-#: ../midori/main.c:1801
+#: ../midori/main.c:1710
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Controleer op nieuwe versies op:"
-#: ../midori/main.c:1884
-#, fuzzy
+#: ../midori/main.c:1807
msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "De instellingen kunnen niet worden opgeslagen. %s"
+msgstr "De gespecifieerde configuratiemap is ongeldig."
-#: ../midori/main.c:1932
+#: ../midori/main.c:1855
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n"
-#: ../midori/main.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/main.c:1910
+#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "De zoekmachines kunnen niet opgeslagen worden. %s"
+msgstr "De zoekmachines kunnen niet worden geladen. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1998
+#: ../midori/main.c:1939
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "De bladwijzers kunnen niet geladen worden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2026
+#: ../midori/main.c:1971
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "De prullenbak kan niet geladen worden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2039
+#: ../midori/main.c:1985
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "De geschiedenis kan niet geladen worden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2051
+#: ../midori/main.c:1999
msgid "The following errors occured:"
msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:"
-#: ../midori/main.c:2067
-#, fuzzy
+#: ../midori/main.c:2015
msgid "_Ignore"
-msgstr "_IGNORE"
+msgstr "_Negeren"
#: ../midori/midori-array.c:428
msgid "File not found."
msgstr "Ongeldig document."
#: ../midori/midori-array.c:504
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized bookmark format."
-msgstr "Onbekende bookmark formaat."
+msgstr "Onbekend bladwijzerformaat."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1029
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Fout bij schrijven."
-#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "Reload the current page"
-msgstr "De huidige pagina herladen"
+msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
-#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:458
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% geladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:485
+#: ../midori/midori-browser.c:496
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Kan titel niet aanpassen: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:510
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Onverwachte actie '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "New folder"
msgstr "Nieuwe map"
-#: ../midori/midori-browser.c:691
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "Edit folder"
-msgstr "Edit map"
+msgstr "Map wijzigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:693
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New bookmark"
msgstr "Nieuwe bladwijzer"
-#: ../midori/midori-browser.c:693
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Bladwijzer bewerken"
-#: ../midori/midori-browser.c:723
+#: ../midori/midori-browser.c:759
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschrijving:"
-#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Address:"
-#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739
msgid "_Folder:"
msgstr "_Map:"
-#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
-#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hoofdmap"
-#: ../midori/midori-browser.c:824
+#: ../midori/midori-browser.c:862
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:875
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Laat in de werk_balk zien"
-#: ../midori/midori-browser.c:839
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:890
msgid "Run as _web application"
-msgstr "Uitvoeren als _web toepassing"
+msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing"
-#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:984
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" te downloaden."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:988
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is beschikbaar."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Save file as"
msgstr "Bestand opslaan als"
-#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s van %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1365
+#: ../midori/midori-browser.c:1454
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Het bestand <b>'%s'</b> is gedownload."
-#: ../midori/midori-browser.c:1369
+#: ../midori/midori-browser.c:1458
msgid "Transfer completed"
msgstr "Overdracht compleet"
-#: ../midori/midori-browser.c:1509
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:1598
msgid "Save file"
-msgstr "Bestand opslaan als"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Sommige bestanden worden gedownload"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1921
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Midori _afsluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:2218
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "De bestandsoverdrachten zullen worden geannuleerd als Midori wordt afgesloten."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2384
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:2462
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"Om de bovenstaande URI te openen heeft u een nieuwsaggregator nodig. Daar is meestal een menu of knop \"Nieuw abonnement\", \"Nieuwe nieuwsfeed\" of vergelijkbaar.\n"
+"Alternatief kan u gaan naar Voorkeuren, Toepassingen in Midori en een Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u de nieuwsfeed aanklikt zal deze automatisch worden toegevoegd."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nieuwe feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5183
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
-#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Kan database statement niet uitvoeren: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
-#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
-#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397
-#: ../midori/sokoke.c:411
+#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
-msgstr "Kan externe applicatie niet uitvoeren."
+msgstr "Kan extern programma niet uitvoeren."
-#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042
#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Zoek met %s"
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Kan nieuw item in geschiedenis niet toevoegen: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
-#: ../panels/midori-history.c:822
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
-msgstr "In nieuw _tabblad openen"
+msgstr "Alles openen in _tabbladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In nieuw _tabblad openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In nieuw _venster openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4665
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4667
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4690
msgid "Import bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzer importeren..."
+msgstr "Bladwijzers importeren..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5188
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653
msgid "_Import bookmarks"
-msgstr "_Importeren bladwijzers"
+msgstr "Bladwijzers _importeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
msgid "_Application:"
-msgstr "_programma"
+msgstr "_Toepassing:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5281
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
-#: ../katze/katze-utils.c:676
+#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Aangepast..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4445
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "Failed to import bookmarks"
-msgstr "Bladwijzer bewerken"
+msgstr "Bladwijzers importeren mislukt"
-#: ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers exporteren mislukt"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Kan item in geschiedenis niet verwijderen: %s\n"
+
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Clear Private Data"
-msgstr "Wis privé data"
+msgstr "Wis privégegevens"
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "_Clear private data"
-msgstr "privé data _wissen"
+msgstr "Privégegevens _wissen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Clear the following data:"
-msgstr "wis de volgende data:"
+msgstr "Wis de volgende data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
-#: ../panels/midori-history.c:108
+#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Cookies"
-msgstr "Koekies"
+msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "'Flash' koekies"
+msgstr "'Flash' cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Website icons"
-msgstr "Website iconen"
+msgstr "Website pictogrammen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1188
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
-msgstr "Tabblad _sluiten"
+msgstr "Ge_sloten tabbladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415
+#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Web tijdelijke opslag"
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4747
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Een lichtgewicht webbrowser."
-#: ../midori/midori-browser.c:4763
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Deze bibliotheek is vrije software; u kan deze opnieuw verdelen en/of wijzigen onder de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2.1 van de licentie of een latere versie (naar keuze)."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "translator-credits"
-msgstr "Timo Verbeek <timoverbeek10@hotmail.com>"
+msgstr ""
+"Timo Verbeek <timoverbeek10@hotmail.com>\n"
+"Pascal De Vuyst <pascal.devuyst@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1189
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Nieuw _venster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Open a new window"
msgstr "Nieuw venster openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Open a new tab"
msgstr "Nieuw tabblad openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "P _rivé Browsen"
+msgstr "P_rivé surfen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "Geen privé-data opslaan tijdens het browsen"
+msgstr "Geen privégegevens opslaan tijdens het surfen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Open a file"
msgstr "Bestand openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Save to a file"
msgstr "Opslaan naar bestand"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Add to Speed _dial"
-msgstr "Toevoegen aan Speed _dial"
+msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Add shortcut to speed dial"
-msgstr "Voeg snelkoppeling toe aan Speed Dial"
+msgstr "Voeg snelkoppeling toe aan snelkiezen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
-msgstr "Voeg Snelkoppeling aan _desktop"
+msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Add shortcut to the desktop"
-msgstr "Voeg snelkoppeling naar het bureaublad"
+msgstr "Voeg snelkoppeling toe op bureaublad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Subscribe to News _feed"
-msgstr "Aanmelden aan deze Nieuws _feed"
+msgstr "Abonneren op nieuws_feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Subscribe to this news feed"
-msgstr "Aanmelden aan deze nieuws feed"
+msgstr "Abonneren op deze nieuwsfeed"
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "_Close Tab"
msgstr "Tabblad _sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Close the current tab"
msgstr "Huidig tabblad sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "C_lose Window"
msgstr "Venster _sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Print the current page"
msgstr "Huidige pagina uitprinten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "Quit the application"
msgstr "Programma afsluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Maak de laatste wijziging ongedaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Redo the last modification"
-msgstr "Opnieuw de laatste wijziging maken"
+msgstr "De laatste wijziging opnieuw maken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Geselecteerde tekst knippen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Geselecteerde tekst kopiëren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Tekst van het klembord plakken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Geselecteerde tekst verwijderen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Select all text"
msgstr "Alle tekst selecteren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Find _Next"
msgstr "Vo_lgende zoeken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Volgende voorkomen van een woord of zin opzoeken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Find _Previous"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Vorige voorkomen van een woord of zin opzoeken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5577
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Voorkeuren instellen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkbalken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Zoomniveau verhogen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Zoomniveau verlagen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Zoomniveau op beginwaarde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "_Encoding"
-msgstr "Voorkeurs-codering"
+msgstr "_Codering"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "View So_urce"
msgstr "_Bron bekijken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Broncode van deze pagina bekijken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Volledig scherm"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Naar _links schuiven"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Naar links schuiven"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Naar _beneden schuiven"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Naar beneden schuiven"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Naar _omhoog schuiven"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Naar omhoog schuiven"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Naar _rechts schuiven"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Naar rechts schuiven"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Terug naar de vorige pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Naar de volgende pagina"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "Go to the previous sub-page"
-msgstr "Terug naar de vorige pagina"
+msgstr "Naar de vorige subpagina"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Go to the next sub-page"
-msgstr "Naar de volgende pagina"
+msgstr "Naar de volgende subpagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Naar de homepage"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak leegmaken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Verwijder de inhoud van de prullenbak"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Undo _Close Tab"
-msgstr "Tabblad sluiten ongedaan maken"
+msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Open het laatst gesloten tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "Add a new _folder"
-msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
+msgstr "Nieuwe _map toevoegen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Add a new bookmark folder"
-msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
+msgstr "Nieuwe bladwijzermap toevoegen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers _exporteren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Zoekmachines beheren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Zoekmachines toevoegen, bewerken en verwijderen..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "_Clear Private Data"
-msgstr "_clear Privegegevens"
+msgstr "Privégegevens _wissen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Clear private data..."
-msgstr ""
+msgstr "Privé data wissen..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "Pagina _inspecteren - %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Inspecteer paginadetails en toegang tot ontwikkelaarsgereedschappen..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Vo_rig tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Overschakelen naar het vorige tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "_Next Tab"
msgstr "Vo_lgend tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Overschakelen naar het volgende tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "Focus _Current Tab"
-msgstr "Huidig tabblad"
+msgstr "Focus _huidig tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Focus the current tab"
-msgstr "Huidig tabblad sluiten"
+msgstr "Focus op huidig tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "Open last _session"
-msgstr ""
+msgstr "Open laatste _sessie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Open the tabs saved in the last session"
-msgstr "Open de huidige pagina in het paginavak"
+msgstr "Open tabbladen die werden bewaard in de laatste sessie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
msgid "Show the documentation"
msgstr "Documentatie weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5691
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Veelgestelde vragen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5692
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Veelgestelde vragen weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5694
msgid "_Report a Bug"
-msgstr "Fouten _melden"
+msgstr "Probleem _melden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Open Midori's foutmelder"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "Show information about the program"
msgstr "Informatie over dit programma weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show menubar"
msgstr "Menubalk weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigatiebalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Navigatiebalk weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "Side_panel"
msgstr "_Paneel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show sidepanel"
msgstr "_Paneel weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bladwijzerbalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Bladwijzerbalk weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5722
msgid "_Transferbar"
msgstr "Bestands_overdrachten-balk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "Show transferbar"
msgstr "Bestandsoverdrachten-balk weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "Show statusbar"
msgstr "Statusbalk weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
msgid "_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "_Automatisch"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinees (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
-#, fuzzy
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
-msgstr "Japans (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japans (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5832
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6300
msgid "_Separator"
-msgstr "<i>Scheidingsteken</i>"
+msgstr "_Scheidingsteken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:6307
msgid "_Location..."
msgstr "_Locatie..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:6309
msgid "Open a particular location"
msgstr "Open een locatie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:6333
msgid "_Web Search..."
msgstr "Zoeken op het _web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:6335
msgid "Run a web search"
msgstr "Doorzoek het web"
-#: ../midori/midori-browser.c:5888
+#: ../midori/midori-browser.c:6356
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
+#: ../midori/midori-browser.c:6371
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Recent bezochte pagina's"
-#: ../midori/midori-browser.c:5905
+#: ../midori/midori-browser.c:6373
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Eerder bezochte pagina's heropenen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1178
+#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bladwijzers"
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:6390
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5937
+#: ../midori/midori-browser.c:6405
msgid "_Tools"
msgstr "_Hulpmiddelen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:6418
msgid "_Window"
msgstr "_Venster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5952
+#: ../midori/midori-browser.c:6420
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Geef een lijst met open tabbladen weer"
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6434
msgid "_Menu"
msgstr "_Menubalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6436
msgid "Menu"
-msgstr "_Menubalk"
+msgstr "Menubalk"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6640
msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Ingebed zoeken:"
+msgstr "_Zoeken:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6203
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6671
msgid "Previous"
-msgstr "Vo_rig tabblad"
+msgstr "Vorig"
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6676
msgid "Next"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Volgend"
-#: ../midori/midori-browser.c:6213
+#: ../midori/midori-browser.c:6681
msgid "Match Case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../midori/midori-browser.c:6222
+#: ../midori/midori-browser.c:6690
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Gevonden items markeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:6234
+#: ../midori/midori-browser.c:6702
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zoekbalk sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:6280 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles wissen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
+#: ../midori/midori-browser.c:7104
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Kon niet kiezen uit geschiedenis\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Zoek naar %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Zoek met %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Kon database statement niet uitvoeren:\n"
+
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1142
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
-msgstr ""
+msgstr "Plakken en _doorgaan"
-#: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr ""
+msgstr "Gekozen paneel losmaken van venster"
-#: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445
-#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Zijpaneel rechts plaatsen"
-#: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Paneel sluiten"
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Zijpaneel links plaatsen"
-#: ../midori/midori-panel.c:796
-msgid "Show operating _controls"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-panel.c:797
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "Bedieningselementen verbergen"
#: ../midori/midori-websettings.c:204
-#, fuzzy
msgid "Show Blank page"
-msgstr "Blanco pagina"
+msgstr "Toon blanco pagina"
#: ../midori/midori-websettings.c:205
-#, fuzzy
msgid "Show Homepage"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Toon startpagina"
#: ../midori/midori-websettings.c:206
-#, fuzzy
msgid "Show last open tabs"
-msgstr "Geef een lijst met open tabbladen weer"
+msgstr "Toon laatst geopende tabbladen"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japans (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "Nieuw venster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr "Huidig tabblad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine pictogrammen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogrammen en tekst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst naast pictogrammen"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automatisch (GNOME of omgeving)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP proxy server"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Geen proxy server"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "Alle koekies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
msgstr "Sessie-koekies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
-msgstr ""
+msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
-msgstr "Geen"
+msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr "Laatst gebruikte venstergrootte onthouden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:354
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Laatst gebruiken venstergrootte onthouden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr "Laatst gebruikte vensterbreedte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:363
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr "Laatst gebruikte vensterbreedte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr "Laatst gebruikte vensterhoogte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr "Laatst gebruikte vensterhoogte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr "Laatst gebruikte positie van paneel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Laatst gebruikte positie van paneel"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr "Laatst geopende paneel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:408
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Laatst geopende paneel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr "Laatst uitgevoerde zoekopdracht"
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Laatst uitgevoerde zoekopdracht"
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menubalk weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:427
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Menubalk weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Navigatiebalk weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:436
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Navigatiebalk weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Bladwijzerbalk weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Bladwijzerbalk weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr "Paneel weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Paneel weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Bestandsoverdrachten-balk weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
-msgstr "Statusbalk weergeven"
+msgstr "Of de statusbalk dient te worden weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Statusbalk weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Statusbalk weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
-msgstr "Stijl van de werkbalk"
+msgstr "Stijl van de werkbalk:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Stijl van de werkbalk"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
-msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld"
+msgstr "Toon voortgang in locatieveld"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld"
+msgstr "Of voortgang van laden pagina getoond dient te worden in locatieveld"
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekmachines tonen bij ingave in locatieveld"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr ""
+msgstr "Of zoekmachines bij ingaves in het locatieveld dienen te worden getoond"
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Items in de werkbalk"
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Items om weer te geven in de werkbalk"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Compact paneel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Het paneel compact weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
-msgstr "Informatie over dit programma weergeven"
+msgstr "Toon bedieningselementen van het paneel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
-msgstr "Paneel weergeven"
+msgstr "Of bedieningselementen van het paneel moeten worden weergegeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats zijpaneel rechts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Het paneel compact weergeven"
+msgstr "Of het zijpaneel aan de rechterkant dient te worden geplaatst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:587
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
-msgstr "Nieuw venster openen"
+msgstr "Open panelen in aparte vensters"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
-msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen"
+msgstr "Of tabbladen altijd dienen te worden geopend in aparte vensters"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
-msgstr ""
+msgstr "Bij starten van Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
-msgstr "Wat geladen moet worden tijdens het opstarten"
+msgstr "Wat er dient te gebeuren bij starten van Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:607
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Startpagina"
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Toon crashdialoog"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
-msgstr ""
+msgstr "Toon een dialoog nadat Midori crasht"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Toon snelkiezen in nieuwe tabbladen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-msgstr "Geef een lijst met open tabbladen weer"
+msgstr "Toon snelkiezen in nieuw geopende tabbladen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
-msgstr "Laatst gedownloadede bestanden onthouden"
+msgstr "Bewaar gedownloade bestanden in:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
-msgstr "De map waar gedownloadede de bestanden worden opgeslagen"
+msgstr "De map waar gedownloade bestanden worden opgeslagen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag naar de doelmap"
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr ""
+msgstr "Of naar de doelmap moet worden gevraagd bij het downloaden van een bestand"
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Melding wanneer de overdracht is voltooid"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Of een melding dient te worden getoond als een overdracht is voltooid"
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
msgstr "Downloadbeheer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr "Extern downloadbeheer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstbewerker"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "Een externe tekstbewerker"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwsaggregator"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
-msgstr "Een externe tekstbewerker"
+msgstr "Een externe nieuwaggregator"
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr "Zoeken vanuit locatieveld"
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Voorkeurs-codering"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Voorkeurs-codering"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Tabbladen altijd weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:767
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Sluitknoppen op tabbladen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Sluitknoppen op tabbladen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
-msgstr "Nieuwe pagina's openen in"
+msgstr "Nieuwe pagina's openen in:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Waar nieuwe pagina's geopend moeten worden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
-msgstr "Externe pagina's openen in"
+msgstr "Externe pagina's openen in:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Waar externe pagina's geopend moeten worden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Middel-klikken opent selectie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr "Laad een URL vanuit de selectie met een klik op de middelste muisknop"
+msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop"
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Pop-ups in tabbladen openen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Pop-ups in tabbladen openen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Afbeeldingen automatisch laden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "Afbeeldingen automatisch laden"
+msgstr "Afbeeldingen automatisch laden en weergeven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Scripts aanzetten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr ""
+msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren"
-#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "Plugins aanzetten"
+msgstr "Netscape plugins uitvoeren"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "Plugins aanzetten"
+msgstr "Ingebedde Netscape pluginobjecten uitvoeren"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "HTML5 database ondersteuning activeren"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "OF HTML5 database ondersteuning dient te worden geactiveerd"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Of HTML5 locale opslagondersteuning dient te worden geactiveerd"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Offline webtoepassingscache gebruiken"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Of offline webtoepassingscache dient te worden gebruikt"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
-msgstr "Paneel weergeven"
+msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken tijdens typen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Of automatisch dient gezocht te worden tijdens het typen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Kinetisch schuiven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr ""
+msgstr "Of schuiven kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr "Koekies accepteren"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Welke soorten koekies geaccepteerd moeten worden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
msgstr "Alleen originele koekies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Alleen koekies accepteren van de originele website"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximale leeftijd van koekies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Hoeveel dagen een koekie maximaal bewaard mag worden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Laatst bezochte pagina's onthouden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Laatst bezochte pagina's onthouden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
msgstr "Dagen in geschiedenis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Hoeveel dagen items in de geschiedenis bewaard moeten blijven"
-#: ../midori/midori-websettings.c:987
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
-msgstr "Laatst gedownloadede bestanden onthouden"
+msgstr "Laatst gedownloade bestanden onthouden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:988
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr "Laatst gedownloadede bestanden onthouden"
+msgstr "Of de laatst gedownloade bestanden onthouden dienen te worden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
-msgid "Proxy Server"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Proxyserver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "De te gebruiken proxyserver"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP proxyserver"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
-msgstr "De gebruikte proxy voor HTTP-verbindingen"
+msgstr "De proxyserver voor HTTP-verbindingen gebruiken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "De proxyserver automatisch detecteren"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr ""
+msgstr "Of de proxyserver automatisch dient gedetecteerd te worden uit de omgeving"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "Identify as"
-msgstr ""
+msgstr "Identificeren als"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe zich te identificeren naar webpagina's"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Identification string"
-msgstr ""
+msgstr "Identificatiestring"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The application identification string"
-msgstr ""
+msgstr "De indentificatiestring van de toepassing"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1064
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "Preferred languages"
-msgstr "Voorkeurs-codering"
+msgstr "Voorkeurstalen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
+msgstr "Een door komma's gescheiden lijst van voorkeurstalen om meertalige webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld \"de\", \"ru,nl\" of \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1080
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "Privégegevens wissen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
msgid "The private data selected for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "De te verwijderen privégegevens"
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4127
-#: ../midori/midori-view.c:4131
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560
+#: ../midori/midori-view.c:4564
#, c-format
msgid "Error - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-view.c:1262
+#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "Pictogram '%s' kan niet geladen worden"
+msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen"
-#: ../midori/midori-view.c:959
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer opnieuw"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:992
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gevonden - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2066
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stuur een bericht naar %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1835 ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
-msgstr ""
+msgstr "_Element inspecteren"
-#: ../midori/midori-view.c:1887 ../midori/midori-view.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Bestand openen"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1890 ../midori/midori-view.c:1967
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Link in nieuw _tabblad openen"
-#: ../midori/midori-view.c:1894
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
-msgstr "Link in nieuw _tabblad openen"
+msgstr "Link in nieuw tabblad op _voorgrond openen"
-#: ../midori/midori-view.c:1895
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
-msgstr "Link in nieuw _tabblad openen"
+msgstr "Link in nieuw tabblad op _achtergrond openen"
-#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1974
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "In nieuw _venster openen"
+msgstr "Link in nieuw _venster openen"
-#: ../midori/midori-view.c:1901
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
-msgstr "Link in nieuw _tabblad openen"
+msgstr "Link als webt_oepassing openen"
-#: ../midori/midori-view.c:1904
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
-msgstr "Locatie _opslaan"
+msgstr "Linkve_rwijzing kopiëren"
-#: ../midori/midori-view.c:1907 ../midori/midori-view.c:1986
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Locatie _opslaan"
-#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1980
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Locatie _downloaden"
-#: ../midori/midori-view.c:1912 ../midori/midori-view.c:1948
-#: ../midori/midori-view.c:1991
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr "Downloadbeheer"
+msgstr "Downloaden met Download_beheer"
-#: ../midori/midori-view.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
-msgstr "In nieuw _tabblad openen"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1927
-#, fuzzy
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "In nieuw _venster openen"
+msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad"
-#: ../midori/midori-view.c:1930
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren"
-#: ../midori/midori-view.c:1933
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
-msgstr ""
+msgstr "A_fbeelding opslaan"
-#: ../midori/midori-view.c:1934
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
-msgstr "Downloadbeheer"
+msgstr "A_fbeelding downloaden"
-#: ../midori/midori-view.c:1941
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Adres van video kopiëren"
-#: ../midori/midori-view.c:1944
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
-msgstr "Bestand opslaan als"
+msgstr "_Video opslaan als"
-#: ../midori/midori-view.c:1944
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
-msgstr "Downloadmap"
+msgstr "_Video downloaden"
-#: ../midori/midori-view.c:2011
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken _met"
-#: ../midori/midori-view.c:2046 ../midori/midori-view.c:2053
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
-msgstr ""
+msgstr "_Zoek op internet"
-#: ../midori/midori-view.c:2074
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
-msgstr "In nieuw _tabblad openen"
+msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2360
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2661
msgid "Open or download file"
-msgstr "Bestand openen"
+msgstr "Bestand openen of downloaden"
-#: ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2680
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandstype: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2386
+#: ../midori/midori-view.c:2683
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandstype: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2390
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-view.c:2687
+#, c-format
msgid "Open %s"
-msgstr "Bestand openen"
+msgstr "Openen %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2905
+#: ../midori/midori-view.c:3231
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Pagina analyseren - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3162
+#: ../midori/midori-view.c:3513
msgid "Speed dial"
-msgstr ""
+msgstr "Snelkeuze"
-#: ../midori/midori-view.c:3163
+#: ../midori/midori-view.c:3514
msgid "Click to add a shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Klik om een snelkeuze toe te voegen"
-#: ../midori/midori-view.c:3164
+#: ../midori/midori-view.c:3515
msgid "Enter shortcut address"
-msgstr ""
+msgstr "Geef adres voor snelkeuze"
-#: ../midori/midori-view.c:3165
+#: ../midori/midori-view.c:3516
msgid "Enter shortcut title"
-msgstr ""
+msgstr "Geef titel voor snelkeuze"
-#: ../midori/midori-view.c:3166
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:3517
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de hele geschiedenis wilt wissen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze snelkeuze wil wissen?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3518
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Stel aantal kolommen en rijen in"
-#: ../midori/midori-view.c:3196
+#: ../midori/midori-view.c:3519
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Geef aantal kolommen en rijen:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3520
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Ongeldige invoer voor grootte van snelkeuze"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3521
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Grootte miniatuurafbeelding:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3522
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3523
+msgid "Medium"
+msgstr "Middelmatig"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3524
+msgid "Big"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3550
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Het document kan niet worden weergegeven"
-#: ../midori/midori-view.c:3213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-view.c:3573
+#, c-format
msgid "No documentation installed"
-msgstr "Documentatie weergeven"
+msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3694
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3695
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Het laden is vertraagd door een recente crash of opstartvoorkeuren."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3696
+msgid "Load Page"
+msgstr "Pagina laden"
-#: ../midori/midori-view.c:3425
+#: ../midori/midori-view.c:3840
msgid "Blank page"
msgstr "Blanco pagina"
-#: ../midori/midori-view.c:3668
+#: ../midori/midori-view.c:4100
msgid "_Duplicate Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabblad _dupliceren"
-#: ../midori/midori-view.c:3673
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:4105
msgid "_Restore Tab"
-msgstr "Vo_lgend tabblad"
+msgstr "Tabblad _herstellen"
-#: ../midori/midori-view.c:3673
+#: ../midori/midori-view.c:4105
msgid "_Minimize Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabblad _minimaliseren"
-#: ../midori/midori-view.c:4299
+#: ../midori/midori-view.c:4111
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4783
msgid "Print background images"
msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken"
-#: ../midori/midori-view.c:4300
+#: ../midori/midori-view.c:4784
msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden geprint"
-#: ../midori/midori-view.c:4352 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Opties"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Opstarten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
-msgstr "Open de huidige pagina in het paginavak"
+msgstr "Gebruik de huidige pagina als startpagina"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Bestandsoverdrachten"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Weergave"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Lettertype"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Standaard lettertype"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "Het standaardlettertype om tekst weer te geven"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "De standaard lettergrootte om tekst weer te geven"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr "Standaard lettertype"
+msgstr "Lettertype met vaste breedte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "Het lettertype om tekst met vaste breedte weer te geven"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "De lettergrootte om tekst met vaste breedte weer te geven"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimale lettergrootte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "De minimale lettergrootte om tekst weer te geven"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
-msgstr ""
+msgstr "Handhaven van 96 dpi"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Een videoresolutie van 96 dpi handhaven"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Scripts toelaten om popups te openen"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Of het toegelaten is voor scripts om popups automatisch te openen"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Plugins aanzetten"
+msgstr "Spellingscontrole activeren"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Spellingscontrole tijden typen activeren"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
-msgstr ""
+msgstr "Spellingswoordenboeken:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
+msgstr "Een door komma's gescheiden lijst van talen voor spellingscontrole, bijvoorbeeld \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Gebruik"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigatiebalk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Browsen"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
-msgstr "Programma afsluiten"
+msgstr "Toepassingen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
-msgstr "Programma afsluiten"
+msgstr "Externe toepassingen"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Koekies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "dagen"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Zoekmachine toevoegen"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
msgstr "Zoekmachine bewerken"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:995
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
-msgstr "Pictogrammen"
+msgstr "_Pictogram:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgstr "_Trefwoord:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "_Zoekmachines beheren"
+msgstr "Zoekmachines beheren"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
-msgstr ""
+msgstr "Als _standaard gebruiken"
-#: ../midori/sokoke.c:1177
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bladwijzer"
-#: ../midori/sokoke.c:1179
-#, fuzzy
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Bladwijzer _toevoegen"
-#: ../midori/sokoke.c:1180
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
-#: ../midori/sokoke.c:1181
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensies"
-#: ../midori/sokoke.c:1182
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Geschiedenis"
-#: ../midori/sokoke.c:1183
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "_Homepage"
-#: ../midori/sokoke.c:1184
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "Gebruikers_scripts"
-#: ../midori/sokoke.c:1185
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Nieuw _tabblad"
-#: ../midori/sokoke.c:1186
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "Bestands_overdrachten"
-#: ../midori/sokoke.c:1187
-#, fuzzy
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
-msgstr "Plugins aanzetten"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Gebruikersscripts"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Gebruikersopmaakprofielen"
+msgstr "Netscape p_lugins"
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nieuwe _map"
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Geselecteerde bladwijzer bewerken"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Geselecteerde bladwijzer verwijderen"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
-#, fuzzy
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
-msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
+msgstr "Een nieuwe map toevoegen"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Scheidingsteken</i>"
msgid "Console"
msgstr "Console"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Kopieer _alle"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopieer alle"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
-#: ../panels/midori-history.c:162
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de hele geschiedenis wilt wissen?"
-
-#: ../panels/midori-history.c:217
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Geselecteerde item uit geschiedenis toevoegen als bladwijzer"
-
-#: ../panels/midori-history.c:226
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Geselecteerde item uit geschiedenis verwijderen"
-
-#: ../panels/midori-history.c:234
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Volledige geschiedenis wissen"
-
-#: ../panels/midori-history.c:598
+#: ../panels/midori-history.c:273
msgid "Erroneous clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Foutieve kloktijd"
-#: ../panels/midori-history.c:599
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr ""
+msgstr "De kloktijd ligt in het verleden. Controleer a.u.b. de huidige datum en tijd."
-#: ../panels/midori-history.c:611
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgstr "Eén week geleden"
-#: ../panels/midori-history.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panels/midori-history.c:288
+#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dagen geleden"
+msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"
-#: ../panels/midori-history.c:624
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
-#: ../panels/midori-history.c:626
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
-#, fuzzy
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de hele geschiedenis wilt wissen?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:437
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Geselecteerde item uit geschiedenis toevoegen als bladwijzer"
+
+#: ../panels/midori-history.c:446
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Geselecteerde item uit geschiedenis verwijderen"
+
+#: ../panels/midori-history.c:454
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Volledige geschiedenis wissen"
+
+#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr "Openen in _paginavak"
+msgstr "Open bestemmings_map"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieer Linkverwijzing"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:209
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie vereist"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:225
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
+"Een gebruikersnaam en wachtwoord zijn\n"
+"vereist om deze locatie te openen:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:239
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersnaam"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:252
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:266
-#, fuzzy
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
msgid "_Remember password"
-msgstr "Laatst gebruikte venstergrootte onthouden"
+msgstr "Wachtwoord _onthouden"
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Pictogram '%s' kan niet geladen worden"
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Standaardpictogram '%s' kan niet geladen worden"
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Film-frames werken niet "
-#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Eigenschap '%s' is ongeldig voor %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Bestand kiezen"
-#: ../katze/katze-utils.c:548
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Map kiezen"
-#: ../katze/katze-preferences.c:91
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Voorkeuren voor %s"
-#: ../extensions/adblock.c:362
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer advertentiefilters"
-#: ../extensions/adblock.c:394
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Geef het adres van een voorgeconfigureerde filterlijst in het tekstvak en klik \"\\Toevoegen\" om het aan de lijst toe te voegen. Meer lijsten zijn beschikbaar op %s."
-#: ../extensions/adblock.c:534
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Configureer _advertentiefilters"
+
+#: ../extensions/adblock.c:841
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Regel bewerken"
+
+#: ../extensions/adblock.c:854
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Regel:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:908
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Afbeelding bl_okkeren"
-#: ../extensions/adblock.c:1285
+#: ../extensions/adblock.c:913
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Link bl_okkeren"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
-msgstr ""
+msgstr "Advertentieblokkeerder"
-#: ../extensions/adblock.c:1286
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkeer advertenties volgens filterlijst"
+
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Kopieer %s naar de map %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Gebruikersscripts"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Gebruikersopmaakprofielen"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
-#, fuzzy
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kan niet worden opgeslagen: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Gebruiker addons"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Kan folder '%s': %s niet controleren"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Ondersteuning voor gebruikersscripts en -stijlen"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
-msgstr "Tabblad _sluiten"
+msgstr "Gekleurde tabbladen"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
-msgstr ""
+msgstr "Ieder tabblad verschillend tinten"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Downloadbeheer"
+msgstr "Cookiebeheerder"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Delete All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles wissen"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Alle weergegeven cookies wissen. Als een filter is ingesteld zullen enkel de cookies die overeenkomen met de filter worden gewist."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles uitvouwen"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles invouwen"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510
-#, fuzzy
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de hele geschiedenis wilt wissen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle cookies wil wissen?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Enkel cookies die overeenkomen met de filter zullen worden gewist."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609
-#, fuzzy
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
-msgstr "Bekijk de broncode van de geselecteerde tekst"
+msgstr "Bij het beëindigen van de sessie"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Naam</b>: %s\n"
+"<b>Waarde</b>: %s\n"
+"<b>Pad</b>: %s\n"
+"<b>Veilig</b>: %s\n"
+"<b>Vervalt</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
-#, fuzzy
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "No"
-msgstr "Geen"
+msgstr "Nee"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
+"<b>Domein</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962
-#, fuzzy
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
msgid "Name"
-msgstr "_Naam:"
+msgstr "Naam"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles _uitvouwen"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles _invouwen"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "_Map:"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr ""
+msgstr "Geef een filterwaarde om enkel de cookies te tonen wiens naam of domein overeenkomen met het ingegeven filter."
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
-#, fuzzy
msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "Downloadbeheer"
+msgstr "_Cookiebeheerder"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Cookies tonen en verwijderen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Kan vereiste Atom \"entry\" elementen niet vinden in XML data."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Kan vereiste Atom \"feed\" elementen niet vinden in XML data."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Laatst aangepast: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
-#, fuzzy
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
-msgstr "Opties"
+msgstr "Feeds"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe feed toevoegen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
-msgstr ""
+msgstr "Feed verwijderen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "_Feeds"
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Kan hoofdelement in XML data van feed niet vinden."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
-msgstr ""
+msgstr "Niet ondersteund feedformaat."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
-msgstr "Kan database niet openen: %s\n"
+msgstr "Kan XML feed niet openen: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Kan \"channel\" element in RSS XML data niet vinden."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
-msgstr ""
+msgstr "Niet ondersteunde RSS versie gevonden."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Kan vereiste RSS \"\\item\" elementen niet vinden in XML data."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Kan vereiste RSS \"\\channel\" elementen niet vinden in XML data."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Feed '%s' bestaat reeds"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het laden van feed '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
-#, fuzzy
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
-msgstr "Paneel weergeven"
+msgstr "Feedpaneel"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Lees Atom/RSS feeds"
-#: ../extensions/formhistory.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#: ../extensions/formhistory.c:144
+#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
-msgstr "Kan item niet toevoegen aan geschiedenis: %s\n"
+msgstr "Fout bij toevoegen van formulierwaarde: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:501
+#: ../extensions/formhistory.c:510
msgid "Stores history of entered form data"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaart geschiedenis van ingegeven formuliergegevens"
-#: ../extensions/formhistory.c:505
+#: ../extensions/formhistory.c:514
#, c-format
msgid "Not available: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Niet beschikbaar: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:506
+#: ../extensions/formhistory.c:515
msgid "Resource files not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Bronbestanden niet geïnstalleerd"
-#: ../extensions/formhistory.c:512
+#: ../extensions/formhistory.c:521
msgid "Form history filler"
-msgstr ""
+msgstr "Formuliergeschiedenis"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Muisgebaren"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Midori besturen door de muis te bewegen"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
#: ../extensions/page-holder.c:178
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Een of meerdere pagina's open houden parallel met uw tabbladen"
#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Toetsenbord sneltoetsen aanpassen"
#: ../extensions/shortcuts.c:276
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
-msgstr ""
+msgstr "Snelt_oetsen aanpassen..."
#: ../extensions/shortcuts.c:315
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Sneltoetsen"
#: ../extensions/shortcuts.c:316
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Toetsenbord sneltoetsen tonen en bewerken"
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Scripts"
#: ../extensions/statusbar-features.c:108
-#, fuzzy
msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Plugins aanzetten"
+msgstr "Netscape plugins"
#: ../extensions/statusbar-features.c:149
-#, fuzzy
msgid "Statusbar Features"
-msgstr "_Statusbalk"
+msgstr "Statusbalk gedrag"
#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudig omschakelen van gedrag van webpagina's"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
-#, fuzzy
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
-msgstr "Paneel weergeven"
+msgstr "Tabbladpaneel"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
-#, fuzzy
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
-msgstr "Paneel weergeven"
+msgstr "T_abbladpaneel"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
-#, fuzzy
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr "_Paneel weergeven"
+msgstr "Tabbladen in een verticaal paneel tonen"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
-#, fuzzy
+#: ../extensions/tab-switcher.c:402
msgid "Tab History List"
-msgstr "Geschiedenis"
+msgstr "Lijst van tabbladengeschiedenis "
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:403
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
+msgstr "Laat toe om tussen tabbladen te wisselen door te kiezen uit een lijst gesorteerd volgens laatst gebruik"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Werkbalk aanpassen"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer items die op de werkbalk dienen te worden weergegeven. Items kunnen via slepen en neerzetten van plaats worden verandert."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare items"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Weergegeven items"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
-#, fuzzy
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..."
-msgstr "Aangepast..."
+msgstr "_Werkbalk aanpassen..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
-#, fuzzy
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Stijl van de werkbalk"
+msgstr "Werkbalkeditor"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
msgid "Easily edit the toolbar layout"
-msgstr ""
+msgstr "De werkbalk eenvoudig aanpassen"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
-msgid "Not available on this platform"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/web-cache.c:416
+#: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-communicatie op schijf cachen"
+
+#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
+#~ msgstr "Kan de tijd niet verkrijgen: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
+#~ msgstr "Kan item niet toevoegen aan geschiedenis: %s\n"
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Bestand openen"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "In nieuw _venster openen"
#~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "Gebruikers_opmaakprofielen"
#~ msgid "[URIs]"
#~ msgstr "[URI's]"
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP proxy"
-
#~ msgid "URIs"
#~ msgstr "URI's"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>, 2008.
# Lukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>, 2008.
-# Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>, 2010.
+# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
-"Language-Team: pl\n"
+"Language-Team: pl <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1581
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND"
#: ../midori/main.c:1581
-#, fuzzy
msgid "SECONDS"
-msgstr "SEKUND"
+msgstr "SEKUNDY"
#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "Zapisywanie nie udało się."
#: ../midori/midori-browser.c:336
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Reload the current page"
msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę"
#: ../midori/midori-browser.c:346
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony"
msgstr "_Adres:"
#: ../midori/midori-browser.c:823
-#: ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_Folder:"
msgstr "_Katalog:"
#: ../midori/midori-browser.c:833
#: ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:4736
+#: ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Katalog główny"
msgstr "Uruchamianie jako _aplikacja internetowa"
#: ../midori/midori-browser.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
-msgstr "Nie ma wystarczająco dużo przestrzeni aby pobrać „%s”."
+msgstr "Nie ma wystarczająco dużo wolnej przestrzeni aby pobrać „%s”."
#: ../midori/midori-browser.c:990
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
-msgstr ""
+msgstr "Pobranie pliku wymaga %s wolnej przestrzeni ale dostępne jest tylko %s."
#: ../midori/midori-browser.c:1047
-#: ../midori/midori-browser.c:4749
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Save file as"
msgstr "Wybór pliku"
#: ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s z %s"
#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2349
+#: ../midori/midori-browser.c:1917
+#: ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Pliki są pobierane."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Za_kończ program"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane po zakończeniu programu."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
msgid "Open file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2425
+#: ../midori/midori-browser.c:2462
#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nowy kanał wiadomości"
-#: ../midori/midori-browser.c:2466
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:2503
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
-#: ../midori/midori-browser.c:3039
+#: ../midori/midori-browser.c:3076
#: ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461
#: ../extensions/formhistory.c:465
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3119
+#: ../midori/midori-browser.c:3156
#: ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Puste"
-#: ../midori/midori-browser.c:3740
+#: ../midori/midori-browser.c:3777
#: ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408
#: ../midori/sokoke.c:436
#: ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
-msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu"
+msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
-#: ../midori/midori-browser.c:4054
-#: ../midori/midori-browser.c:5997
+#: ../midori/midori-browser.c:4091
+#: ../midori/midori-browser.c:6034
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4387
+#: ../midori/midori-browser.c:4424
#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach"
-#: ../midori/midori-browser.c:4394
+#: ../midori/midori-browser.c:4431
#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
#: ../panels/midori-history.c:756
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4397
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:758
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4621
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4624
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importowanie zakładek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:4685
+#: ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Zaimportuj zakładki"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4686
-#: ../midori/midori-browser.c:5712
+#: ../midori/midori-browser.c:4723
+#: ../midori/midori-browser.c:5749
#: ../midori/midori-websettings.c:227
#: ../midori/midori-websettings.c:318
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Dostosuj..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4850
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
#: ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Usuwanie danych"
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Usuń prywatne dane"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Prywatne dane:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
#: ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Cookies"
msgstr "Ciasteczka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Ciasteczka „Flash”"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stron internetowych"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
#: ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zamknięte karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
#: ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Lekka przeglądarka internetowa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Ta biblioteka jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>\n"
-"Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>"
+"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
#: ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "_Nowe okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open a new window"
msgstr "Otwiera nowe okno programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otwiera nową kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Tryb p_rywatny"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Nie zapisuje żadnych prywatnych danych podczas przeglądania stron"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Save to a file"
msgstr "Zapisuje stronę do pliku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Dodaje odnośnik do strony szybiego wybierania"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Dodaj do strony _szybiego wybierania"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Dodaj do strony szybkiego wybierania"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zamknij kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_mknij okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Print the current page"
msgstr "Drukuje bieżącą stronę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Quit the application"
msgstr "Kończy działanie programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Cofa ostatnie działanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Powtarza ostatnie działanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Wycina zaznaczony tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Wkleja tekst ze schowka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Usuwa zaznaczony tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Select all text"
msgstr "Zaznacz w_szystko"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find _Next"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub wyrażenia"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Find _Previous"
msgstr "Znajdź _poprzednie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfiguruje preferencje programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Toolbars"
msgstr "Paski _narzędziowe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Powiększa rozmiar strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Zmniejsza rozmiar strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "View So_urce"
msgstr "Wyświetl ź_ródło"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Wyświetla kod źródłowy strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Scroll _Left"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
#, fuzzy
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Przełącz na następną kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Scroll _Down"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Scroll down"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Scroll _Up"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
msgid "Scroll up"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Scroll _Right"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
msgid "Scroll to the right"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Go"
msgstr "P_rzejdź"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony podrzędnej"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Przechodzi do następnej strony podrzędnej"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Przechodzi do strony głównej przeglądarki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Empty Trash"
msgstr "Wyczyść listę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Czyści listę ostatnio zamkniętych kart i okien"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Cofnij _zamknięcie karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Utwórz _katalog"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Dodaj nowy katalog zakładek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Eksportuj..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Usuń dane prywatne..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Clear private data..."
msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Analizuj stronę..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Umożliwia analizowanie szczegółów strony i udostępnia narzędzia programistyczne"
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Przełącz na poprzednią kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Następna karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Przełącz na następną kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaznacz _bieżącą kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Uaktywnia bieżącą kartę przeglądarki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Open last _session"
msgstr "Przywróć ostatnią _sesję"
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otwiera karty zapisane podczas ostatniej sesji"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Show the documentation"
msgstr "Wyświetla pomoc dotyczącą programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Często zadawane pytania"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania"
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Zgłoś problem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otwiera stronę systemu zgłaszania i monitorowania błędów"
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Show information about the program"
msgstr "Wyświetla informacje na temat programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Menubar"
msgstr "Pasek _menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show menubar"
msgstr "Przełącza widoczność paska menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5665
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Przełącza widoczność paska narzędzi nawigacyjnych"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Side_panel"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Przełącza widoczność panelu bocznego"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Pasek _zakładek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Pasek pobierania plików"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show transferbar"
msgstr "Przełącza widoczność paska pobierania plików"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Statusbar"
msgstr "Pasek stanu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show statusbar"
msgstr "Przełącza widoczność paska stanu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "_Automatic"
msgstr "Wybór _automatyczny"
-#: ../midori/midori-browser.c:5693
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
#: ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5700
+#: ../midori/midori-browser.c:5737
#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreański (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rosyjski (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5743
#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5709
+#: ../midori/midori-browser.c:5746
#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6257
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Location..."
msgstr "_Położenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otwiera wprowadzone położenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:6290
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Wyszukiwarka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6292
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
msgid "Run a web search"
msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej"
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien"
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Ostatnio odwiedzone strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:6330
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Wyświetla listę ostatnio odwiedzonych stron"
-#: ../midori/midori-browser.c:6345
+#: ../midori/midori-browser.c:6382
#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
-#: ../midori/midori-browser.c:6347
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Wyświetla zapisane zakładki"
-#: ../midori/midori-browser.c:6362
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"
-#: ../midori/midori-browser.c:6375
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6377
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Wyświetla listę otwartych kart"
-#: ../midori/midori-browser.c:6391
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6393
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
msgid "Menu"
msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6597
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Wyszukiwanie:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6628
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
-#: ../midori/midori-browser.c:6633
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
msgid "Next"
msgstr "Następne"
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
msgid "Match Case"
msgstr "Uwzględnianie wielkości liter"
-#: ../midori/midori-browser.c:6647
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Wyróżnianie"
-#: ../midori/midori-browser.c:6659
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania"
-#: ../midori/midori-browser.c:6705
+#: ../midori/midori-browser.c:6742
#: ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Wyczyść wszystko"
-#: ../midori/midori-browser.c:7063
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”"
#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Określa czy będzie przechowywana lista ostatnio odwiedzonych stron"
+msgstr "Przechowuje listę ostatnio odwiedzonych stron"
#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1242
-#: ../midori/midori-view.c:4509
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:1261
+#: ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Błąd - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1243
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Nie można wczytać strony „%s”."
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Wczytaj ponownie"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nie znaleziono - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1501
-#: ../midori/midori-view.c:2338
+#: ../midori/midori-view.c:1520
+#: ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2120
-#: ../midori/midori-view.c:2500
+#: ../midori/midori-view.c:2139
+#: ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Analizuj _element..."
-#: ../midori/midori-view.c:2172
-#: ../midori/midori-view.c:2242
+#: ../midori/midori-view.c:2191
+#: ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
-#: ../midori/midori-view.c:2176
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie"
-#: ../midori/midori-view.c:2177
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle"
-#: ../midori/midori-view.c:2180
-#: ../midori/midori-view.c:2249
+#: ../midori/midori-view.c:2199
+#: ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
-#: ../midori/midori-view.c:2183
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Uruchom jako a_plikację internetową"
-#: ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
-#: ../midori/midori-view.c:2189
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208
+#: ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Zapisz obiekt odnośnika"
-#: ../midori/midori-view.c:2190
-#: ../midori/midori-view.c:2255
+#: ../midori/midori-view.c:2209
+#: ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Pobierz obiekt odnośnika"
-#: ../midori/midori-view.c:2194
-#: ../midori/midori-view.c:2224
-#: ../midori/midori-view.c:2266
+#: ../midori/midori-view.c:2213
+#: ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania"
-#: ../midori/midori-view.c:2203
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie"
-#: ../midori/midori-view.c:2206
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Skopiuj _adres obrazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2209
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Zapisz _obraz"
-#: ../midori/midori-view.c:2210
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "_Pobierz obraz"
-#: ../midori/midori-view.c:2217
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "_Skopiuj adres wideo"
-#: ../midori/midori-view.c:2220
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "Zapisz _wideo"
-#: ../midori/midori-view.c:2220
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "Pobierz _wideo"
-#: ../midori/midori-view.c:2283
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Wyszukaj _za pomocą"
-#: ../midori/midori-view.c:2318
-#: ../midori/midori-view.c:2325
+#: ../midori/midori-view.c:2337
+#: ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Wyszukaj w internecie"
-#: ../midori/midori-view.c:2346
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie"
-#: ../midori/midori-view.c:2643
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "Pobieranie pliku"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ pliku: „%s”"
-#: ../midori/midori-view.c:2665
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ pliku: %s („%s”)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2669
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3217
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Analizowanie - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3482
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "Szybkie wybieranie"
-#: ../midori/midori-view.c:3483
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Proszę kliknąć aby dodać odnośnik"
-#: ../midori/midori-view.c:3484
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:"
-#: ../midori/midori-view.c:3485
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:"
-#: ../midori/midori-view.c:3486
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Usunąć odnośnik?"
-#: ../midori/midori-view.c:3487
+#: ../midori/midori-view.c:3506
msgid "Set number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw ilość kolumn"
-#: ../midori/midori-view.c:3488
+#: ../midori/midori-view.c:3507
msgid "Enter number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadzić ilość kolumn:"
-#: ../midori/midori-view.c:3489
+#: ../midori/midori-view.c:3508
msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw ilość odnośników"
-#: ../midori/midori-view.c:3490
+#: ../midori/midori-view.c:3509
msgid "Enter number of shortcuts:"
msgstr "Proszę wprowadzić ilość odnośników:"
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu"
-#: ../midori/midori-view.c:3539
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji"
-#: ../midori/midori-view.c:3789
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "Pusta strona"
-#: ../midori/midori-view.c:4049
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Powiel kartę"
-#: ../midori/midori-view.c:4054
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Przywróć kartę"
-#: ../midori/midori-view.c:4054
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Zminimalizuj kartę"
-#: ../midori/midori-view.c:4060
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Zamknij pozo_stałe karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4681
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "Drukowanie obrazów tła"
-#: ../midori/midori-view.c:4682
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Drukuje obrazy tła stron"
-#: ../midori/midori-view.c:4734
+#: ../midori/midori-view.c:4753
#: ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Treść"
#: ../extensions/addons.c:179
msgid "Userstyles"
-msgstr "Skrypty użytkownika"
+msgstr "Style użytkownika"
#: ../extensions/addons.c:1085
#, fuzzy, c-format
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
-msgstr "Dodaje kanał informacyjny"
+msgstr "Dodaje kanał wiadomości"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
-msgstr "Usuwa kanał informacyjny"
+msgstr "Usuwa kanał wiadomości"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
-msgstr "Kanały _informacyjne"
+msgstr "Kanały _wiadomości"
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
-msgstr "Kanał wiadomości „%s” już istnieje"
+msgstr "Kanał wiadomości „%s” już istnieje."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania kanału wiadomości „%s”"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania kanału wiadomości „%s”."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
msgid "Feed Panel"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 16:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador Web rápido"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuração '%s' inválido "
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Falha ao remover histórico antigo: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "A configuração não foi guardada. %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:538
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram guardados. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "O lixo não foi guardado. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "A sessão não foi guardada. %s"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:824
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Nenhum certificado root disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados."
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:914
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez que foi aberto. Se isto ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema."
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modificar _preferências"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:933
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Restaurar última _sessão"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:938
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desactivar todas as _extensões"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1927
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1302
msgid "No filename specified"
msgstr "Nenhum nome especificado"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1321
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1352
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captura guardada em: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "FOLDER"
msgstr "PASTA"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1530
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1532
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1535
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Tirar uma captura da URI especificada"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Executar o comando especificado"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Display program version"
msgstr "Apresentar versão do programa"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1542
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços "
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inactividade"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGUNDOS"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Endereços]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1657
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1659
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Verificar por novas versões a:"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1774
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1822
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução mas não está respondendo.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1877
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1899
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1942
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1956
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1970
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:1986
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar "
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:429
msgid "File not found."
msgstr "Ficheiro não encontrado."
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento inválido."
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Formato de marcadores não reconhecido."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:719
msgid "Writing failed."
msgstr "Falhou escrita."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recarregar página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Parar o carregamento da página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:454
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% carregado"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:492
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Falha ao actualizar título: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acção inesperada '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:763
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4022
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4056
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Pasta Superior"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Adicionar a _Ligação Rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:886
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:901
msgid "Run as _web application"
msgstr "Executar como aplicação _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:978
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:982
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "O ficheiro precisa de %s e apenas está livre %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:4098
msgid "Save file as"
msgstr "Guardar como"
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "O ficheiro '<b>%s</b>' foi transferido."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Transferência concluída"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
msgid "Save file"
msgstr "Guardar ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "_Sair do Midori"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1925
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2386
+#: ../midori/midori-browser.c:2149
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2227
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"Para abrir a URI acima, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova Subscrição\", \"Nova Fonte de Notícias\" ou outro similar.\n"
+"Alternativamente pode ir a Preferências->Aplicações e escolher o Agregador de Notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nova fonte"
-#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:403
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3263 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Não é possível executar o programa externo."
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:3529 ../midori/midori-browser.c:5360
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:718
+#: ../panels/midori-history.c:710
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todos em _Separadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3864 ../panels/midori-bookmarks.c:724
+#: ../panels/midori-history.c:716 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em Novo _Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3867 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:726
+#: ../panels/midori-history.c:718 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em Nova _Janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:3945
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:3947
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:3948
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4661
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importar marcadores..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:3976 ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicação:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:4014 ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4075
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Falha ao importar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Falha ao exportar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4167
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n"
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#, c-format
+msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+msgstr "Falha ao apagar o histórico de pesquisas: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4283
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Limpar Dados Privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:4287
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Limpar dados privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Limpar os seguintes dados:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
+#: ../midori/midori-browser.c:4312 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../panels/midori-history.c:120
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies 'Flash'"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Website icons"
msgstr "Ícones de sítios Web"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Separadores _Fechados"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache Web"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Um navegador web rápido."
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:4489
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Esta biblioteca é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)."
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "translator-credits"
msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:4819 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _Janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir nova janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:4823
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir novo separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navegação P_rivada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Não guardar quaisquer dados privados ao navegar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Save to a file"
msgstr "Guardar para ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Adicionar a ligação rápi_da"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "A_dicionar Atalho ao ambiente de trabalho"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Subscrever _fonte de Notícias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fechar Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fechar separador actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fechar Jane_la"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Quit the application"
msgstr "Sair da aplicação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Desfazer a última modificação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Refazer a última modificação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-browser.c:4876
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colar texto da área de transferência"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Apagar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar tudo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Find _Next"
msgstr "_Localizar Seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Localizar ocorrência seguinte da palavra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurar preferências da aplicação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barra de Ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumentar Zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuir Zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Repor Zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "View So_urce"
msgstr "Ver Fo_nte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver código fonte da página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Alternar para ecrã completo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Deslocar à _Esquerda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Deslocar à esquerda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Deslocar para _Baixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "Scroll down"
msgstr "Deslocar para baixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Deslocar para _Cima"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "Scroll up"
msgstr "Deslocar para cima"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Deslocar à _Direita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Deslocar à direita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ir para página anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ir para página seguinte"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Ir para sub-página anterior"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Ir para sub-página seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ir para página inicial"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar Lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Apagar conteúdos do lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Desfazer _Fecho de Separadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Abrir último separador fechado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Adicionar _nova pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gerir Motores de _Pesquisa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Limpar Dados Privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "Clear private data..."
msgstr "Limpar dados privados..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Inspeccionar Página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspeccionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Mudar para separador anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _Seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Mudar para o separador seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Focar Separador _Actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Focar o separador actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
+msgid "Minimize _Current Tab"
+msgstr "Minimizar o Separador A_ctual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
+msgid "Minimize the current tab"
+msgstr "Minimizar o separador actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "_Duplicar o Separador Actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Duplicar o separador actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "Fec_har os Outros Separadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "Fechar todos os separadores excepto o actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Open last _session"
msgstr "Abrir última _sessão"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Abrir separadores guardados na última sessão"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Show the documentation"
msgstr "Mostrar documentação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Questões _Frequentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostrar Questões Frequentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Reportar Erro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Abrir Midori's bug tracker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "Show information about the program"
msgstr "Mostrar informação sobre o programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra de menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra de _Navegação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Mostrar barra de navegação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Side_panel"
msgstr "Pai_nel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Mostrar painel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Barra de Marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Mostrar barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barra de _Transferências"
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Show transferbar"
msgstr "Mostrar barra de transferências"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _Estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinês (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5084 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6294
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
msgid "Open a particular location"
msgstr "Abrir localização específica"
-#: ../midori/midori-browser.c:6327
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
msgid "_Web Search..."
msgstr "Pesquisa _Web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6329
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Run a web search"
msgstr "Executar uma pesquisa web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
-#: ../midori/midori-browser.c:6365
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "Páginas _Recentes"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6367
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Mostrar marcadores guardados"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6399
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramen_tas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6412
+#: ../midori/midori-browser.c:5685
msgid "_Window"
msgstr "_Janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:6414
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"
-#: ../midori/midori-browser.c:6428
+#: ../midori/midori-browser.c:5701
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6430
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6634
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "Local_izar:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6665
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6670
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6675
-msgid "Match Case"
-msgstr "Sensível à Capitalização"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6684
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Realçar Correspondências"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Limpar Tudo"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7100
+#: ../midori/midori-browser.c:6280
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Definição inesperada '%s'"
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Ocultar controlos operacionais"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Blank page"
msgstr "Mostrar Página em Branco"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Homepage"
msgstr "Mostrar Página Inicial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Mostrar últimos separadores abertos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New tab"
msgstr "Novo separador"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Current tab"
msgstr "Separador actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Small icons"
msgstr "Ícones pequenos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons and text"
msgstr "Ícones e texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Servidor proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "No proxy server"
msgstr "Sem servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "All cookies"
msgstr "Todos os cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies da sessão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "Remember last window size"
msgstr "Lembrar último tamanho da janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Marque se quiser guardar o último tamanho da janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Last window width"
msgstr "Largura da última janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
msgid "The last saved window width"
msgstr "Última largura de janela guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Last window height"
msgstr "Altura da última janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "The last saved window height"
msgstr "Última altura de janela guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Last panel position"
msgstr "Última posição do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Última posição de painel guardada"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Last panel page"
msgstr "Última página do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Última página de painel guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Last Web search"
msgstr "Última pesquisa Web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Última pesquisa Web guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostrar Barra de Menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Mostrar Barra de Navegação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Mostrar Barra de Marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar Painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Marque se quiser mostrar o painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Mostrar Barra de Transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar Barra de Estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "O estilo da barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Mostrar evolução no endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Marque se quiser mostrar a evolução de carregamento do endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Motores de pesquisa na conclusão do endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Marque se quiser mostrar motores de pesquisa na conclusão do endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Itens da Barra de Ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Compactar Painel Lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Mostrar os controlos operacionais do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Marque se quiser mostrar os controlos operacionais do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Alinhar painel lateral à direita"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Abrir painéis em janelas separadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Marque se quiser abrir, sempre, os painéis em janelas separadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Ao iniciar Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "O que fazer ao iniciar Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "Homepage:"
msgstr "Página Inicial:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
msgid "The homepage"
msgstr "A página inicial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Mostrar diálogo sobre encerramento"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostrar diálogo após o encerramento do Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Mostrar ligação rápida em novos separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Mostrar ligação rápida em separadores recentemente abertos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Guardar ficheiros transferidos em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "A pasta para guardar transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Perguntar pasta de destino"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Marcar se quiser perguntar por uma pasta de destino ao transferir um ficheiro"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notificar ao concluir a transferência"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Marque se quiser mostrar uma notificação ao concluir a transferência"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de Transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "An external download manager"
msgstr "Um gestor de transferências externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "An external text editor"
msgstr "Um editor de texto externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregador de Notícias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Um agregador de notícias externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Location entry Search"
msgstr "Pesquisa de Endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "A pesquisa a executar no endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codificação Preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "A codificação de caracteres preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Mostrar sempre Barra de Separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Mostrar sempre barra de separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ícone Fechar nos Separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham ícones para fechar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Abrir novas páginas em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Onde abrir novas páginas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Abrir páginas externas em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Clique na roda do rato abre Selecção"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Abrir separadores em segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Abrir Separadores perto do Actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do actual ou após o último "
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir popups em separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Marque se quiser abrir janelas popup em separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Carregar imagens automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Carregar e apresentar automaticamente as imagens "
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activar argumentos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Activar argumentos de linguagem incorporados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Activar plugins Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Activar plugins Netscape incorporados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Activar suporte a dados HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Marque se quiser activar suporte a dados HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Activar suporte a armazenagem local HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Marque se quiser activar suporte a armazenagem local HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Activar cache de aplicação web offline"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Marque se quiser activar cache de aplicação web offline"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom de Texto e Imagens"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Marque se quiser ajustar zoom de texto e imagens"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Encontrar ao escrever"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Deslocamento cinético"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Accept cookies"
msgstr "Aceitar cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Tipo de cookies a aceitar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "Apenas cookies originais"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Apenas aceitar cookies do sítio web original"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Antiguidade máxima de cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "O número máximo de dias para guardar cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Marque se quiser guardar as últimas páginas visitadas"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Maximum history age"
msgstr "Antiguidade máxima do histórico"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "O número máximo de dias para guardar histórico"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Lembrar últimas transferências "
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Marque se quiser guardar as últimas transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "O tipo de servidor a utilizar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Servidor Proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Marque se quiser detectar automaticamente o servidor proxy"
-
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Identify as"
msgstr "Identificar como"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Identificar nas páginas web como"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
msgid "Identification string"
msgstr "Linha de Identificação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
msgid "The application identification string"
msgstr "A linha de identificação da aplicação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1071
msgid "Preferred languages"
msgstr "Idiomas preferidos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1087
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar dados privados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Os dados privados seleccionados para apagar"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
-#: ../midori/midori-view.c:4532
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4583
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Erro - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "A página '%s' não foi carregada."
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1273
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1292
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Não encontrada(o) - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar mensagem a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeccionar _Elementos"
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir Ligação em Novo _Separador"
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2212
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Abrir Ligação no Separador _Principal"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir Ligação no Separador _Secundário"
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir Ligação em Nova _Janela"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2219
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Abrir Ligação como A_plicação Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copiar de_stino da Ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Guardar destino da Ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Transferir destino da Ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Transferir com _Gestor de Transferências"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Abrir _Imagem em Novo Separador"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copiar _Endereço da Imagem"
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2245
msgid "Save I_mage"
msgstr "Guardar I_magem"
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2246
msgid "Download I_mage"
msgstr "Transferir I_magem"
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2253
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copiar _Endereço do Vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Save _Video"
msgstr "Guardar _Vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Download _Video"
msgstr "Transferir _Vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2319
msgid "Search _with"
msgstr "Pesquisar _com"
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pesquisar na Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2382
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir Endereço em Novo _Separador"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2686
msgid "Open or download file"
msgstr "Abrir ou transferir ficheiro"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2705
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de Ficheiro: '%s' "
-#: ../midori/midori-view.c:2684
+#: ../midori/midori-view.c:2708
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de Ficheiro: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2688
+#: ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3256
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar página - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3538
msgid "Speed dial"
msgstr "Ligação rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3539
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Clique para adicionar atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3540
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduza endereço do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3541
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduza título do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3542
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?"
-#: ../midori/midori-view.c:3506
-msgid "Set number of columns"
-msgstr "Definir número de colunas"
+#: ../midori/midori-view.c:3543
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Definir número de colunas e linhas"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3544
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Indique o número de colunas e linhas:"
-#: ../midori/midori-view.c:3507
-msgid "Enter number of columns:"
-msgstr "Indique o número de colunas:"
+#: ../midori/midori-view.c:3545
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
-msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr "Definir número de atalhos"
+#: ../midori/midori-view.c:3546
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Tamanho das miniaturas:"
-#: ../midori/midori-view.c:3509
-msgid "Enter number of shortcuts:"
-msgstr "Indique o número de atalhos"
+#: ../midori/midori-view.c:3547
+msgid "Small"
+msgstr "Pequenas"
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3548
+msgid "Medium"
+msgstr "Médias"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3549
+msgid "Big"
+msgstr "Grandes"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "O documento não pode ser apresentado"
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3598
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Nenhuma documentação instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:3719
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Actualização de página atrasada"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3720
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "O atraso na actualização foi devido a um encerramento brusco ou ás preferências de arranque."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3721
+msgid "Load Page"
+msgstr "Carregar Página"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3865
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar Separador"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Restaurar Separadores"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minizar Separadores"
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Fec_har outros Separadores"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4816
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imagens em segundo plano"
-#: ../midori/midori-view.c:4701
+#: ../midori/midori-view.c:4817
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens em segundo plano"
-#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Startup"
msgstr "Início"
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar página actual como página inicial"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferências"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Font settings"
msgstr "Definições de fonte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Default Font Family"
msgstr "Família de Fontes por Omissão"
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "A família de fontes, usada por omissão, para apresentar texto"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "O tamanho da fonte, por omissão, para apresentar texto"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Família de Fontes de Largura Fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "A família de fontes usada para apresentar texto com largura fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Tamanho da fonte para apresentar texto com largura fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Tamanho Mínimo de Fonte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Tamanho mínimo de fonte para apresentar texto"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Forçar 96 pontos por polegada"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Forçar densidade de vídeo de 96 PPP"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Permitir que os scripts abram popups"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Marque se quiser que os scripts abram janelas popup automaticamente"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Activar Verificação Ortográfica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Activar verificação ortográfica ao escrever"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Dicionários:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Navigationbar"
msgstr "Barra de Navegação"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Browsing"
msgstr "Navegar"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "External applications"
msgstr "Aplicações externas"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Hostname"
msgstr "Nome de anfitrião"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web Cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "days"
msgstr "dias"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Adicionar motor de pesquisa"
#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icone:"
+msgstr "Í_cone:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgid "Use as _default"
msgstr "Usar por _omissão"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1288
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Adicionar _Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensões"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "_Página Inicial"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "Argumentos de _Utilizador"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "_Novo Separador"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferências"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "P_lugins Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _Pasta"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Local_izar:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Sensível à Capitalização"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Realçar Correspondências"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "O ficheiro '<b>%s</b>' foi transferido."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferência concluída"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar Tudo"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Sair do Midori"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 ../panels/midori-history.c:142
+#: ../panels/midori-history.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:411
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Editar marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:419
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Apagar marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:433
msgid "Add a new folder"
msgstr "Adicionar nova pasta"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:565
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
-#: ../panels/midori-history.c:273
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Hora do relógio incorrecta"
-#: ../panels/midori-history.c:274
+#: ../panels/midori-history.c:275
msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "O relógio está incorrecto. Por favor, verifique a data e hora actual."
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:287
msgid "A week ago"
msgstr "Uma semana atrás"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:289
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:292
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:294
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468
+#: ../extensions/formhistory.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-history.c:371
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Tem a certeza que quer remover todo o histórico?"
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:414
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Marcar o item de histórico seleccionado"
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:423
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Apagar item de histórico seleccionado"
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:431
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Limpar todo o histórico"
-#: ../panels/midori-history.c:952
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Abrir Pas_ta de Destino"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "As frames de animação estão corrompidas"
-#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574
msgid "Choose file"
msgstr "Escolha o ficheiro"
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:560
msgid "Choose folder"
msgstr "Escolha a pasta"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_oquear ligação"
-#: ../extensions/adblock.c:1489
+#: ../extensions/adblock.c:1494
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueador de publicidade"
-#: ../extensions/adblock.c:1490
+#: ../extensions/adblock.c:1495
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista "
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contrair Todos"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Introduza um filtro para apenas mostrar os cookies cujo nome ou domínio coincidam com o filtro"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Listar, ver e apagar cookies"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Copiar _Endereço do Separador"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Copiar Endereço dos Separadores"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Copiar endereço de todos os separadores para a área de transferência"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:93
+msgid "External Applications"
+msgstr "Aplicações Externas"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:94
+msgid "Associate URL schemes with external commands"
+msgstr "Associar o esquema das URL a comandos externos"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Falha ao encontrar os elementos Atom de \"entry\" nos dados XML."
msgstr "Falha ao encontrar os elementos Atom de \"feed\" nos dados XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Última actualização: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Adicionar nova fonte"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Apagar fonte"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Fontes"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Falha ao encontrar os elementos RSS do \"channel\" nos dados XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Já existe a fonte '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Erro ao carregar a fonte '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Painel de Fontes"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Ler fontes Atom/RSS"
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:145
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:517
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Armazena o histórico do formulário"
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:521
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Não disponível: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:522
msgid "Resource files not installed"
msgstr "O ficheiro de recursos não está instalado"
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:528
msgid "Form history filler"
msgstr "Preenchimento do formulário"
+#: ../extensions/history-list.vala:174
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "Próximo Separador (Lista de Histórico)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:175
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "Próximo separador do histórico"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:184
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "Separador Anterior (Lista de Histórico)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:185
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "Separador anterior do histórico"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:245
+msgid "History List"
+msgstr "Lista de Histórico"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:246
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Permite mudar de separadores ao escolher de uma lista ordenada por uso"
+
#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestos de Rato"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Ver e editar os atalhos de teclado"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Relógio de barra de estado"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Mostrar data e hora na barra de estado"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Mostrar separadores em painel vertical"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
-msgid "Tab History List"
-msgstr "Lista de Histórico do Separador"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Minimizar novos Separadores"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Permite mudar de separadores ao escolher de uma lista ordenada por uso"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Minimizar novos separadores ao abrir"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
+#~ msgid "_Recently visited pages"
+#~ msgstr "Páginas _Recentes"
+
+#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+#~ msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente"
+
+#~ msgid "Show the saved bookmarks"
+#~ msgstr "Mostrar marcadores guardados"
+
+#~ msgid "Original cookies only"
+#~ msgstr "Apenas cookies originais"
+
+#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
+#~ msgstr "Apenas aceitar cookies do sítio web original"
+
+#~ msgid "Remember last visited pages"
+#~ msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas"
+
+#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
+#~ msgstr "Marque se quiser guardar as últimas páginas visitadas"
+
+#~ msgid "Detect proxy server automatically"
+#~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente"
+
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgstr "Marque se quiser detectar automaticamente o servidor proxy"
+
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "Definir número de atalhos"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "Indique o número de atalhos"
+
#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
#~ msgstr "Copiar argumentos de utilizador para a pasta %s e copiar estilos de utilizador para a pasta %s."
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Falha na obtenção da hora actual: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Falha ao adicionar histórico: %s\n"
-
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Mostrar _títulos do painel"
# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br> 2009
+# Sergio Cipolla <secipolla@gmail.com> 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Midori 0.1.10\n"
+"Project-Id-Version: Midori 0.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 10:45-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:15-0300\n"
-"Last-Translator: Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br>\n"
-"Language-Team: Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 14:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-22 13:29-0300\n"
+"Last-Translator: Sérgio Brandão Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
-msgstr "Navegador Leve de Web"
+msgstr "Navegador web leve"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador Web"
+msgstr "Navegador web"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n"
+msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n"
#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "O valor '%s' é inválido para %s"
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuração '%s' inválido "
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr "Falha ao abrir banco de dados: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:382
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Falha ao executar comando da banco de dados: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:436
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Falha ao remover item do histórico: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:460
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "Falha ao limpar histórico: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
-#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "Falha ao adicionar item ao histórico: %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr "Falha ao remover itens antigos do histórico: %s\n"
+msgstr "Falha ao excluir histórico antigo: %s\n"
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "A configuração não foi guardada. %s"
+msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s"
-#: ../midori/main.c:779
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "Os sites de pesquisa não foram guardados. %s"
+msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s"
-#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Os favoritos não foram guardados. %s"
+msgstr "Os favoritos não puderam ser salvos. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "O lixo não foi guardado. %s"
+msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s"
-#: ../midori/main.c:974
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "A sessão não foi guardada. %s"
+msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s"
+
+#: ../midori/main.c:868
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser "
+"verificados."
-#: ../midori/main.c:1101
+#: ../midori/main.c:958
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o "
"problema."
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modificar _preferências"
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
-msgstr "Restaurar última _sessão"
+msgstr "Restaurar a última _sessão"
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
-msgstr "Desativar todas _extensões"
+msgstr "Desabilitar todas as _extensões"
-#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
-msgstr "Nenhum nome especificado"
+msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado"
-#: ../midori/main.c:1366
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
-msgstr "Captura guardada em: %s\n"
+msgstr "Captura salva em: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web"
+msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "PASTA"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico"
+
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
-msgstr "Tirar uma captura da URI especificada"
+msgstr "Tirar uma captura do URI especificado"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Executar o comando especificado"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
-msgstr "Mostrar a versão do programa"
+msgstr "Exibir a versão do programa"
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PADRÃO"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Restaurar o Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEGUNDOS"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Endereços]"
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:"
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
-msgstr "Verificar por novas versões em:"
+msgstr "Verificar por novas versões a:"
-#: ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""
-"Já existe uma instância do Midori em execução que não está respondendo.\n"
+"Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n"
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "Os sites de pesquisa não foram carregados. %s\n"
+msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1727
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Os favoritos não foram carregados: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1742
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
+msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1755
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
+msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1768
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
+msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorar"
+msgstr "_Ignorar "
-#: ../midori/midori-array.c:250
+#: ../midori/midori-array.c:428
msgid "File not found."
msgstr "Arquivo não encontrado."
-#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
-msgstr "Documento mal-formado."
+msgstr "Documento mal conformado."
+
+#: ../midori/midori-array.c:504
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Formato de favoritos não reconhecido."
-#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Falha na escrita."
-#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Reload the current page"
-msgstr "Recarregar página atual"
+msgstr "Recarregar a página atual"
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Parar o carregamento da página atual"
-#: ../midori/midori-browser.c:409
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
-msgstr "%d%% carregado(s)"
+msgstr "%d%% carregado"
-#: ../midori/midori-browser.c:434
+#: ../midori/midori-browser.c:498
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Ação '%s' inesperada."
+msgstr "Ação inesperada '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo favorito"
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar favorito"
-#: ../midori/midori-browser.c:648
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
-#: ../midori/midori-browser.c:699
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "Toplevel folder"
-msgstr "Pasta Acima"
+msgstr "Pasta superior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Adicionar à _ligação rápida"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Exibir na _barra de ferramentas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:892
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Executar como aplicativo _web"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre."
-#: ../midori/midori-browser.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Save file as"
-msgstr "Guardar como"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1172
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "O arquivo '<b>%s</b>' foi transferido."
+msgstr "O arquivo '<b>%s</b>' foi baixado."
-#: ../midori/midori-browser.c:1176
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferência concluída"
-#: ../midori/midori-browser.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
-msgstr "Gravar arquivo"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Sair do Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:1984
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+msgid "New feed"
+msgstr "Novo feed"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Adicionar novo favorito"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Não foi possível executar o programa externo."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
-msgstr "Abrir tudo em _Abas"
+msgstr "Abrir tudo em _abas"
-#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir em Nova _Aba"
+msgstr "Abrir em nova _aba"
-#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir em Nova _Janela"
+msgstr "Abrir em nova _janela"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Importar favoritos..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Importar favoritos"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicativo:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Falha ao importar favoritos"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Falha ao exportar favoritos"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n"
+
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Clear Private Data"
-msgstr "Limpar Dados Privados"
+msgstr "Limpar dados privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:3754
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Limpar dados privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Limpar os seguintes dados:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671
-#: ../panels/midori-history.c:108
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "Cookies do 'Flash'"
+msgstr "Cookies 'Flash'"
-#: ../midori/midori-browser.c:3792
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Website icons"
msgstr "Ícones de sites"
-#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
-msgstr "Abas _Fechadas"
+msgstr "Abas _fechadas"
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Cache da web"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "A lightweight web browser."
-msgstr "Um navegador leve de web."
+msgstr "Um navegador web leve."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la "
+"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free "
+"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão "
+"mais recente."
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "translator-credits"
-msgstr "Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br>"
+msgstr "Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
+"Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _Janela"
+msgstr "Nova _janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir nova janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir nova aba"
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "Navegação pri_vada"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Save to a file"
-msgstr "Gravar para arquivo"
+msgstr "Salvar para arquivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Adicionar à ligação rápi_da"
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add shortcut to speed dial"
-msgstr "Adicionar atalho a ligação rápida"
+msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "Inscrever _feed de notícias"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr "Inscrever este feed de notícias"
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Fechar Aba"
+msgstr "_Fechar aba"
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fechar Aba atual"
+msgstr "Fechar a aba atual"
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "C_lose Window"
-msgstr "Fechar Jane_la"
+msgstr "Fechar jane_la"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Print the current page"
-msgstr "Imprimir página atual"
+msgstr "Imprimir a página atual"
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Quit the application"
-msgstr "Sair da aplicação"
+msgstr "Sair do aplicativo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Desfazer a última modificação"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Refazer a última modificação"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Cortar o texto selecionado"
+msgstr "Recortar o texto selecionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar o texto selecionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colar texto da área de transferência"
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Delete the selected text"
-msgstr "Apagar o texto selecionado"
+msgstr "Excluir o texto selecionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Select all text"
-msgstr "Selecionar tudo"
+msgstr "Selecionar todo o texto"
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find _Next"
-msgstr "_Localizar Próxima"
+msgstr "Localizar _seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
-msgstr "Localizar próxima ocorrência da palavra ou frase"
+msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Find _Previous"
-msgstr "Localizar _Anterior"
+msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Configure the application preferences"
-msgstr "Configurar preferências da aplicação"
+msgstr "Configurar preferências do aplicativo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Toolbars"
-msgstr "_Barra de Ferramentas"
+msgstr "_Barras de ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Increase the zoom level"
-msgstr "Aumentar Zoom"
+msgstr "Ampliar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4241
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Decrease the zoom level"
-msgstr "Diminuir Zoom"
+msgstr "Reduzir"
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Reset the zoom level"
-msgstr "Usar zoom inicial"
+msgstr "Tamanho normal"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "View So_urce"
-msgstr "Ver Fo_nte"
+msgstr "Ver _fonte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Ver código-fonte da página"
+msgstr "Ver código fonte da página"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Alternar tela cheia"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
-msgid "View Selection Source"
-msgstr "Ver Origem da Seleção"
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Rolar à _esquerda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
-msgid "View the source code of the selection"
-msgstr "Ver código-fonte da seleção"
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Rolar à esquerda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
-msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Alternar para tela cheia"
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Rolar para _baixo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Rolar para baixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Rolar para _cima"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Rolar para cima"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Rolar à _direita"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Rolar à direita"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "Go back to the previous page"
-msgstr "Ir para página anterior"
+msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go forward to the next page"
-msgstr "Ir para página seguinte"
+msgstr "Ir para a página seguinte"
+
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "Ir para a subpágina anterior"
+
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "Ir para a subpágina seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Go to your homepage"
-msgstr "Ir para página inicial"
+msgstr "Ir para a página inicial"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Empty Trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
+msgstr "Esvaziar lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Delete the contents of the trash"
-msgstr "Apagar conteúdo da lixeira"
+msgstr "Excluir o conteúdo do lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Undo _Close Tab"
-msgstr "Desfazer _Fechar Aba"
+msgstr "Desfazer _fechar aba"
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Open the last closed tab"
-msgstr "Abrir última aba fechada"
+msgstr "Abrir a última aba fechada"
-#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Adicionar novo favorito"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Adicionar _nova pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos"
-#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Exportar favoritos"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
-msgstr "Administrar Sites de _Pesquisa"
+msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Add, edit and remove search engines..."
-msgstr "Adicionar, editar e remover sites de pesquisa..."
+msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Limpar dados privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Clear private data..."
msgstr "Limpar dados privados..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "Inspecionar página"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr ""
+"Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Aba _Anterior"
+msgstr "Aba _anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Mudar para aba anterior"
+msgstr "Mudar para a aba anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Próxima Aba"
+msgstr "Aba _seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Mudar para próxima aba"
+msgstr "Mudar para a aba seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "_Focar aba atual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr "Focar a aba atual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
+msgid "Open last _session"
+msgstr "Abrir _última sessão"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Aj_uda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Show the documentation"
-msgstr "Mostrar documentação"
+msgstr "Exibir a documentação"
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "_Frequent Questions"
-msgstr "Perguntas _Frequentes"
+msgstr "Perguntas _frequentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
-msgstr "Mostrar Perguntas Frequentes"
+msgstr "Exibir as perguntas frequentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Report a Bug"
-msgstr "_Relatar Erro"
+msgstr "_Relatar erro"
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Open Midori's bug tracker"
-msgstr "Abrir site de bugs do Midori"
+msgstr "Abrir o rastreador de bugs do Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Show information about the program"
-msgstr "Mostrar informação sobre o programa"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "Navegação P_rivada"
+msgstr "Exibir informação sobre o programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "Não guardar nenhum dado privado durante navegação"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Menubar"
-msgstr "Barra de _Menu"
+msgstr "Barra de _menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show menubar"
-msgstr "Mostrar barra de menu"
+msgstr "Exibir barra de menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Navigationbar"
-msgstr "Barra de _Navegação"
+msgstr "Barra de _navegação"
-#: ../midori/midori-browser.c:4326
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show navigationbar"
-msgstr "Mostrar barra de navegação"
+msgstr "Exibir barra de navegação"
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Side_panel"
-msgstr "Pai_nel lateral"
+msgstr "Painel _lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show sidepanel"
-msgstr "Mostrar painel lateral"
+msgstr "Exibir painel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Bookmarkbar"
-msgstr "_Barra de Favoritos"
+msgstr "Barra de _favoritos"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show bookmarkbar"
-msgstr "Mostrar barra de favoritos"
+msgstr "Exibir barra de favoritos"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Transferbar"
-msgstr "Barra de _Transferências"
+msgstr "Barra de _transferências"
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show transferbar"
-msgstr "Mostrar barra de transferências"
+msgstr "Exibir barra de transferências"
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de _Status"
+msgstr "Barra de _status"
-#: ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar barra de status"
+msgstr "Exibir barra de status"
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinês (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizar..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
msgid "_Separator"
msgstr "_Aba"
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Location..."
-msgstr "_Local..."
+msgstr "_Localização..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Open a particular location"
-msgstr "Abrir o local específicado"
+msgstr "Abrir localização específica"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
msgid "_Web Search..."
-msgstr "Pesquisa na _Web..."
+msgstr "Pesquisa _web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
msgid "Run a web search"
-msgstr "Executar uma pesquisa na web"
+msgstr "Pesquisar na web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "Páginas _Recentes"
+msgstr "Páginas _recentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Favoritos"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Mostrar favoritos guardados"
+msgstr "Exibir favoritos salvos"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramen_tas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
msgid "_Window"
msgstr "_Janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
msgid "Show a list of all open tabs"
-msgstr "Mostrar lista de abas abertas"
+msgstr "Exibir lista das abas abertas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
msgid "_Inline Find:"
-msgstr "Local_izar:"
+msgstr "Local_izar na página:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
msgid "Match Case"
-msgstr "Maiúsculas e Minúsculas"
+msgstr "Sensível ao caso"
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Realçar Correspondências"
+msgstr "Realçar correspondências"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
msgid "Close Findbar"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Fechar barra de localização"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
-msgid "Delete All"
-msgstr "Apagar Tudo"
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar tudo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Definição '%s' inesperada"
+msgstr "Configuração inesperada '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Pesquisar por %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Pesquisar com %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados:\n"
+
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Cola_r e prosseguir"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr "Separar o painel escolhido da janela"
+msgstr "Separar da janela o painel escolhido"
-#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396
-#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "Alinhar painel à direita"
+msgstr "Alinhar painel lateral à direita"
-#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Fechar painel"
-#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "Alinhar painel à esquerda"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:704
-msgid "Show panel _titles"
-msgstr "Mostrar _títulos de painel"
+msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda"
-#: ../midori/midori-panel.c:712
-msgid "Show operating _controls"
-msgstr "Mostrar _controles operacionais"
+#: ../midori/midori-panel.c:797
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "Ocultar controles operacionais"
-#: ../midori/midori-panel.c:783
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
-msgstr "Mostrar página em branco"
+msgstr "Exibir página em branco"
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
-msgstr "Mostrar Página Inicial"
+msgstr "Exibir a página inicial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
-msgstr "Mostrar últimas abas abertas"
+msgstr "Exibir as últimas abas abertas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "Nova aba"
-#: ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "Aba atual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
+msgid "Small icons"
+msgstr "Ícones pequenos"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "Ícones e texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Servidor proxy HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Sem servidor proxy"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "Todos os cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies da sessão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:93
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
-msgstr "Lembrar último tamanho de janela"
+msgstr "Lembrar último tamanho da janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "Marque se quiser guardar o último tamanho de janela"
+msgstr "Se o último tamanho da janela deve ser salvo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
-msgstr "Largura da última janela"
+msgstr "Última largura da janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
-msgstr "Última largura de janela guardada"
+msgstr "Última largura da janela salva"
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
-msgstr "Altura da última janela"
+msgstr "Última altura da janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
-msgstr "Última altura de janela guardada"
+msgstr "Última altura da janela salva"
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Última posição do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
-msgstr "Última posição de painel guardada"
+msgstr "Última posição do painel salva"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "Última página do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
-msgstr "Última posição de painel de página guardada"
+msgstr "Última página do painel salva"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
-msgstr "Última pesquisa da Web"
+msgstr "Última pesquisa na web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
-msgstr "Última pesquisa da Web guardada"
+msgstr "Última pesquisa na web salva"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
-msgstr "Mostrar Barra de Menu"
+msgstr "Exibir barra de menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu"
+msgstr "Se a barra de menu deve ser exibida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Navegação"
+msgstr "Exibir barra de navegação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
-msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação"
+msgstr "Se a barra de navegação deve ser exibida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Favoritos"
+msgstr "Exibir barra de favoritos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
-msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de favoritos"
+msgstr "Se a barra de favoritos deve ser exibida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
-msgstr "Mostrar Painel"
+msgstr "Exibir painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
-msgstr "Marque se quiser mostrar o painel"
+msgstr "Se o painel deve ser exibido"
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
-msgstr "Mostrar barra de transferências"
+msgstr "Exibir barra de transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
-msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências"
+msgstr "Se a barra de transferências deve ser exibida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Status"
+msgstr "Exibir barra de status"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
-msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de status"
+msgstr "Se a barra de status deve ser exibida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
-msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas:"
+msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "O estilo da barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
-msgstr "Mostrar evolução na entrada de localização"
+msgstr "Exibir progresso no campo de endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr ""
-"Marque para mostrar a evolução do carregamento na entrada de localização"
+msgstr "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
-msgstr "Sites de pesquisa ao completar localizações"
+msgstr "Motores de pesquisa na complementação do endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr "Marque para mostrar sites de pesquisa ao completar localizações"
+msgstr ""
+"Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
-msgstr "Itens da Barra de Ferramentas"
+msgstr "Itens da barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
-msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas"
+msgstr "Itens a serem exibidos na barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
-msgstr "Compactar Painel Lateral"
+msgstr "Painel lateral compacto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr "Marque para compactar o painel lateral"
+msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
-msgstr "Mostrar os controles do painel"
+msgstr "Exibir os controles operacionais do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
-msgstr "Marque para mostrar os controles do painel"
+msgstr "Se os controles operacionais do painel devem ser exibidos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Alinhar painel lateral à direita"
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Marque para alinhar o painel lateral à direita"
+msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Abrir painéis em janelas separadas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Ao iniciar o Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
-msgstr "Página Inicial:"
+msgstr "Página inicial:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "A página inicial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo sobre encerramento"
+msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
-msgstr "Mostrar diálogo após o encerramento do Midori"
+msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr "Mostrar ligação rápida em novas aba"
+msgstr "Exibir ligação rápida nas novas abas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-msgstr "Mostrar ligação rápida em abas recentemente abertas"
+msgstr "Exibir ligação rápida nas abas recentemente abertas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
-msgstr "Guardar arquivos transferidos em:"
+msgstr "Salvar arquivos baixados em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
-msgstr "A pasta para guardar transferências"
+msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
-msgstr "Perguntar pasta de destino"
+msgstr "Perguntar pela pasta de destino"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr ""
-"Marcar para perguntar por uma pasta de destino ao transferir um arquivo"
+msgstr "Se é para perguntar em que pasta salvar o arquivo a ser baixado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notificar ao concluir a transferência"
-#: ../midori/midori-websettings.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr "Marque para mostrar uma notificação ao concluir a transferência"
+msgstr "Se uma notificação deve ser exibida ao concluir-se a transferência"
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
-msgstr "Gerenciador de Transferências"
+msgstr "Gerenciador de downloads"
-#: ../midori/midori-websettings.c:677
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
-msgstr "Um gerenciador de transferências externo"
+msgstr "Um gerenciador de downloads externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor de Texto"
+msgstr "Editor de texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "Um editor de texto externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
-msgstr "Agregador de Notícias"
+msgstr "Agregador de notícias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Um agregador de notícias externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
-msgstr "Pesquisa na entrada de locais"
+msgstr "Pesquisa no campo de endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
-msgstr "A pesquisa a fazer dentro da entrada de locais"
+msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
-msgstr "Codificação Preferida"
+msgstr "Codificação preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "A codificação de caracteres preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
-msgstr "Sempre Mostrar Barra de Abas"
+msgstr "Sempre exibir barra de abas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
-msgstr "Mostrar sempre barra de abas"
+msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
-msgstr "Ícone \"Fechar\" nas Abas"
+msgstr "Botão fechar nas abas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
-msgstr "Marque para cada aba ter um botão para fechar"
+msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Abrir novas páginas em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Onde abrir novas páginas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Abrir páginas externas em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr "Clicar na roda do mouse abre Seleção"
+msgstr "Clique na roda do mouse abre seleção"
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr "Carregar endereço selecionado através de clique na roda do mouse"
+msgstr "Carregar endereço selecionado clicando na roda do mouse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Abrir abas em segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
-msgstr "Marque se quiser abrir novas abas em segundo plano"
+msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
-msgstr "Abrir Abas perto da Atual"
+msgstr "Abrir abas ao lado da atual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr "Marque para abrir as novas abas perto da atual ou após a última"
+msgstr ""
+"Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir popups em abas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr "Marque para abrir janelas popup em abas"
+msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Carregar imagens automaticamente"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Habilitar scripts"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Habilitar plugins Netscape"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "Habilitar suporte a dados HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "Se o suporte a dados HTML5 deve ser habilitado"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Habilitar cache de aplicativo web offline"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Se o cache de aplicativo web offline deve ser habilitado"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
-msgstr "Zoom de Texto e Imagens"
+msgstr "Zoom de texto e imagens"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
-msgstr "Marque para ajustar zoom de texto e imagens"
+msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
-msgstr "Encontrar ao digitar"
+msgstr "Localizar na página ao digitar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr "Marque para encontrar automaticamente ao digitar"
+msgstr "Se a localização na página deve ser automaticamente ao digitar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr "Rolagem cinética"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Aceitar cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Tipo de cookies a aceitar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "Apenas cookies originais"
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Só aceitar cookies do site original"
+msgstr "Apenas aceitar cookies do site web original"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Idade máxima dos cookies"
+msgstr "Antiguidade máxima dos cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "Número máximo de dias para guardar cookies"
+msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Marque para guardar as últimas páginas visitadas"
+msgstr "Se as últimas páginas visitadas devem ser salvas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
-msgstr "Idade máxima do histórico"
+msgstr "Antiguidade máxima do histórico"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "O número máximo de dias para guardar histórico"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Lembrar dados de formulários"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "Marque para guardar os dados de formulário"
+msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico"
-#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
-msgstr "Lembrar últimas transferências "
+msgstr "Lembrar últimos arquivos baixados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr "Marque para guardar as últimas transferências"
+msgstr "Se os últimos arquivos baixados devem ser lembrados"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Servidor Proxy"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "O tipo de servidor a utilizar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "Servidor proxy HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:921
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Marque para detectar automaticamente o servidor proxy do ambiente"
+msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
-msgstr "Identificar como"
+msgstr "Identificar-se como"
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "Identificar navegador para as páginas web como"
+msgstr "Identificar-se para as páginas web como"
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
-msgstr "Linha de Identificação"
+msgstr "Cadeia de identificação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
-msgstr "A linha de identificação da aplicação"
+msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
-msgid "Cache size"
-msgstr "Tamanho do cache"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Idiomas preferidos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Tamanho permitido do cache"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de "
+"páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-"
+"fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar dados privados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:981
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
-msgstr "Os dados privados selecionados para apagar"
-
-#: ../midori/midori-view.c:781
-#, c-format
-msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "A página '%s' não foi carregada."
+msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão"
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Erro - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:786
+#: ../midori/midori-view.c:1262
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
-msgstr "Não encontrado(a) - %s"
+msgstr "Não encontrado - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Abrir _Link"
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "Enviar uma mensagem para %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Inspecionar _elemento"
-#: ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Abrir Link em Nova _Aba"
+msgstr "Abrir link em nova _aba"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2195
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano"
-#: ../midori/midori-view.c:1224
+#: ../midori/midori-view.c:2196
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Abrir Link em Nova _Janela"
+msgstr "Abrir link em nova _janela"
-#: ../midori/midori-view.c:1230
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr "_Destino de Download do Link"
+#: ../midori/midori-view.c:2202
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Abrir link como a_plicação web"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2205
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Copiar _destino do link"
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
-msgstr "De_stino para Guardar Link"
+msgstr "_Salvar destino do link"
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "_Baixar destino do link"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr "Transferir com _Gerenciador de Transferências"
+msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2222
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Abrir _imagem em nova aba"
-#: ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:2225
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Copiar _endereço da imagem"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2228
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Salvar i_magem"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2229
+msgid "Download I_mage"
+msgstr "Baixar i_magem"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2236
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Copiar _endereço do vídeo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2239
+msgid "Save _Video"
+msgstr "Salvar _vídeo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2239
+msgid "Download _Video"
+msgstr "Baixar _vídeo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Pesquisar _com"
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
-msgstr "_Pesquisar na Web"
+msgstr "_Pesquisar na web"
-#: ../midori/midori-view.c:1316
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
-msgstr "Abrir Endereço em Nova _Aba"
+msgstr "Abrir endereço em nova _aba"
-#: ../midori/midori-view.c:1494
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
-msgstr "Abrir ou transferir arquivo"
+msgstr "Abrir ou baixar arquivo"
-#: ../midori/midori-view.c:1511
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
-msgstr "Tipo de Arquivo: '%s'"
+msgstr "Tipo de arquivo: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1514
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
-msgstr "Tipo de Arquivo: %s ('%s')"
+msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1957
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspecionar página - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "Ligação rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
-msgstr "Clique para adicionar atalho"
+msgstr "Clique para adicionar um atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
-msgstr "Introduza endereço do atalho"
+msgstr "Informe o endereço do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
-msgstr "Introduza título do atalho"
+msgstr "Informe o título do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr "Tem certeza de que quer apagar este atalho?"
+msgstr "Tem certeza de que quer excluir este atalho?"
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Definir número de colunas"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Informe o número de colunas:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "Definir número de atalhos"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "Informe o número de atalhos"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr "O documento não pôde ser apresentado"
+msgstr "O documento não pode ser exibido"
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Nenhuma documentação instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:2323
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
-#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Nova Aba"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2565
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
-msgstr "_Duplicar Aba"
+msgstr "_Duplicar aba"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
-msgstr "_Restaurar Aba"
+msgstr "_Restaurar aba"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
-msgstr "_Minizar Aba"
+msgstr "_Minimizar aba"
-#: ../midori/midori-preferences.c:91
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "Preferências para %s"
+#: ../midori/midori-view.c:4079
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "Fec_har outras abas"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4700
+msgid "Print background images"
+msgstr "Imprimir imagens de fundo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4701
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+msgid "Features"
+msgstr "Funcionalidades"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Início"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
-msgstr "Usar página atual como página inicial"
+msgstr "Usar a página atual como página inicial"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferências"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
-msgstr "Definição de fontes"
+msgstr "Configurações de fontes"
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
-msgstr "Família Padrão de Fontes"
+msgstr "Família de fontes padrão"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
-msgstr "A família padrão de fontes usada para apresentar texto"
+msgstr "A família de fontes padrão usada para exibir texto"
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
-msgstr "O tamanho padrão da fonte para apresentar texto"
+msgstr "O tamanho de fonte padrão usado para exibir texto"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr "Família de Fontes de Largura Fixa"
+msgstr "Família de fontes de largura fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:457
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr "A família de fontes usada para apresentar texto com largura fixa"
+msgstr "A família de fontes usada para exibir texto com largura fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr "Tamanho da fonte para apresentar texto com largura fixa"
+msgstr "O tamanho de fonte usado para exibir texto com largura fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
-msgstr "Tamanho Mínimo de Fonte"
+msgstr "Tamanho mínimo de fonte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
-msgstr "Tamanho mínimo de fonte para apresentar texto"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:473
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
-msgid "The character encoding to use by default"
-msgstr "A codificação padrão de caracteres"
+msgstr "O tamanho mínimo de fonte usado para exibir texto"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-msgid "Features"
-msgstr "Funções"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "Carregar imagens automaticamente"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
-msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "Carregar e apresentar imagens automaticamente"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Encolher imagens automaticamente"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-msgstr "Encolher imagens automaticamente para caber na página"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Print background images"
-msgstr "Imprimir imagens em segundo plano"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Marque para imprimir as imagens em segundo plano"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Áreas de texto dimensionáveis"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr "Marque para redimensionar as áreas de texto"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Ativar scripts"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
-msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr "Ativar linguagens de scripts já incorporadas"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
-msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "Ativar plugins do Netscape"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
-msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "Ativar plugins nativos do Netscape"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Forçar 96 pontos por polegada"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr "Forçar densidade de vídeo como 96 Pontos por Polegada"
+msgstr "Forçar resolução de vídeo de 96 PPP"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr "Ativar ferramentas de desenvolvimento"
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Permitir que os scripts abram popups"
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
-msgid "Enable special extensions for developers"
-msgstr "Ativar extensões especiais de desenvolvimento"
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr ""
+"Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+msgstr "Verificação ortográfica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Ativar Verificação Ortográfica"
+msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr "Ativar verificação ortográfica ao digitar"
+msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "Dicionários de ortografia:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
msgstr ""
"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação "
-"ortográfica. Por exemplo \"pt,pt__BR\""
+"ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
-msgstr "Barra de Navegação"
+msgstr "Barra de navegação"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
-msgstr "Navegar"
+msgstr "Navegação"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
+msgstr "Aplicativos"
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
-msgstr "Aplicações externas"
+msgstr "Aplicativos externos"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../midori/midori-preferences.c:649
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome da máquina"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../midori/midori-preferences.c:655
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
-msgstr "Adicionar site de pesquisa"
+msgstr "Adicionar motor de pesquisa"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
-msgstr "Editar site de pesquisa"
+msgstr "Editar motor de pesquisa"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icone:"
+msgstr "_Ícone:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
-msgstr "_Token:"
+msgstr "_Palavra-chave:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "Gerenciar Sites de Pesquisa"
+msgstr "Gerenciar motores de pesquisa"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
-msgstr "Usar por _default"
-
-#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Não foi possível executar o programa externo."
+msgstr "Usar como _padrão"
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Favorito"
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
-msgstr "Adicionar _Favorito"
+msgstr "Adicionar _favorito"
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensões"
-#: ../midori/sokoke.c:861
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
-msgstr "_Página Inicial"
+msgstr "_Página inicial"
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
-msgstr "Scripts do _Usuário"
+msgstr "Scripts de _usuário"
-#: ../midori/sokoke.c:864
-msgid "User_styles"
-msgstr "E_stilos de Usuário"
+#: ../midori/sokoke.c:1302
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Nova aba"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferências"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
-msgstr "P_lugins do Netscape"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Scripts do Usuário"
+msgstr "P_lugins Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Estilos de usuário"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nova _pasta"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
-msgstr "Editar favorito selecionado"
+msgstr "Editar o favorito selecionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
-msgstr "Apagar favorito selecionado"
+msgstr "Excluir o favorito selecionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Adicionar nova pasta"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
-msgstr "<i>Separador</i>"
+msgstr "<i>Aba</i>"
#: ../panels/midori-console.c:87
msgid "Console"
msgstr "Console"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Copiar _tudo"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copiar tudo"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
-#: ../panels/midori-history.c:162
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Tem certeza de que quer remover todo o histórico?"
-
-#: ../panels/midori-history.c:217
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Marcar o item de histórico selecionado como favorito"
-
-#: ../panels/midori-history.c:226
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Apagar item de histórico selecionado"
+#: ../panels/midori-history.c:273
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr "Hora do relógio incorreta"
-#: ../panels/midori-history.c:234
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Limpar todo o histórico"
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual."
-#: ../panels/midori-history.c:601
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgstr "Uma semana atrás"
-#: ../panels/midori-history.c:606
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Plugins do Netscape"
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Tem certeza de que quer excluir todo o histórico?"
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#: ../panels/midori-history.c:437
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Adicionar como favorito o item do histórico selecionado"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-history.c:446
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Excluir o item do histórico selecionado"
+
+#: ../panels/midori-history.c:454
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Limpar todo o histórico"
+
+#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr "Abrir Pas_ta de Destino"
+msgstr "Abrir pas_ta de destino"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "Copi_ar Endereço do Link"
+msgstr "Copiar loc_alização do link"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autenticação Necessária"
+msgstr "Autenticação requerida"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
-"Precisa de um nome de usuário e uma senha\n"
+"É necessário um nome de usuário e uma senha\n"
"para abrir esta localização:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Username"
-msgstr "Nome de Usuário"
+msgstr "Nome de usuário"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Lembrar senha"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "O ícone '%s' não foi carregado"
+msgstr "O ícone nomeado '%s' não pôde ser carregado"
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "O ícone padrão '%s' não foi carregado"
+msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado"
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
-msgstr "Frames de animação corrompidos"
+msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos"
-#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o arquivo"
+msgstr "Escolher arquivo"
-#: ../katze/katze-utils.c:250
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
-msgstr "Escolha a pasta"
+msgstr "Escolher pasta"
-#: ../extensions/adblock.c:167
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Preferências para o %s"
+
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
-msgstr "Configurar filtros de Propagandas"
+msgstr "Configurar filtros de publicidade"
-#: ../extensions/adblock.c:304
+#: ../extensions/adblock.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em "
+"\"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em "
+"%s."
+
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr "Configurar filtros de _Propagandas..."
+msgstr "Configurar filtros de _publicidade..."
+
+#: ../extensions/adblock.c:841
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Editar regra"
+
+#: ../extensions/adblock.c:854
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Regra:"
-#: ../extensions/adblock.c:562
+#: ../extensions/adblock.c:908
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Bl_oquear imagem"
+
+#: ../extensions/adblock.c:913
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Bl_oquear link"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
-msgstr "Bloqueador de propagandas"
+msgstr "Bloqueador de publicidade"
-#: ../extensions/adblock.c:563
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
-msgstr "Bloquear propagandas de acordo com uma lista de sites banidos"
+msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros"
+
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Copiar %s para a pasta %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Scripts de usuário"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Estilos de usuário"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
-msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "Cores distintas para abas"
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Extras de usuário"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
-msgstr "Abas Coloridas"
+msgstr "Abas coloridas"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
-msgstr "Cor distinta para cada aba"
+msgstr "Colorir distintamente cada aba"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Gerenciador de Cookies"
+msgstr "Gerenciador de cookies"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Delete All"
+msgstr "Excluir tudo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""
-"Apagar todos os cookies mostrados. Se definir um filtro, só serão eliminados "
-"os cookies que coincidirem com o filtro."
+"Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão "
+"excluídos os cookies que correspondam ao filtro."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
-msgstr "Expandir Todos"
+msgstr "Expandir tudo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All"
-msgstr "_Unir Todos"
+msgstr "Ocultar tudo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Deseja realmente apagar todos os cookies?"
+msgstr "Deseja realmente excluir todos os cookies?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Apenas serão apagados os cookies que coincidirem com o filtro."
+msgstr "Apenas cookies que correspondam ao filtro serão excluídos."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
msgstr "No fim da sessão"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
-"<b>Site</b>: %s\n"
+"<b>Servidor</b>: %s\n"
"<b>Nome</b>: %s\n"
"<b>Valor</b>: %s\n"
"<b>Caminho</b>: %s\n"
"<b>Seguro</b>: %s\n"
-"<b>Expira</b>: %s"
+"<b>Expiração</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Domínio</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All"
-msgstr "_Expandir Todos"
+msgstr "_Expandir tudo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Unir Todos"
+msgstr "_Ocultar tudo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
msgstr ""
-"Introduza um filtro para mostrar apenas os cookies cujo nome ou domínio "
-"coincidam com o filtro"
+"Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio "
+"correspondam ao filtro"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "Gerenciador de _Cookies"
+msgstr "Gerenciador de _cookies"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Listar, ver e apagar cookies"
+msgstr "Listar, ver e excluir cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr "Falha ao encontrar elementos \"entry\" do Atom nos dados XML."
+msgstr ""
+"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr "Falha ao encontrar elementos \"feed\" do Atom nos dados XML."
+msgstr ""
+"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Última atualização: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Adicionar novo feed"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
-msgstr "Apagar feed"
+msgstr "Excluir feed"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "_Feeds"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
-msgstr "Falha ao encontrar o elemento raiz nos dados XML do feed."
+msgstr "Não foi encontrado o elemento raiz nos dados XML do feed."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
-msgstr "Formato de feed não suportado"
+msgstr "Formato de feed não suportado."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
-msgstr "Falha ao analisar o XML do feed: %s"
+msgstr "Falha ao analisar o feed XML: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr "Falha ao encontrar elemento \"channel\" nos dados RSS XML."
+msgstr "Não foi encontrado o elemento \"channel\" nos dados RSS XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr "Falha ao encontrar elementos \"item\" de RSS nos dados XML."
+msgstr ""
+"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr "Falha ao encontrar elementos \"channel\" de RSS nos dados XML."
+msgstr ""
+"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "O feed '%s' já existe"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Erro ao carregar o feed '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr "Novo feed"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
msgid "Feed Panel"
-msgstr "Painel de Feeds"
+msgstr "Painel de feeds"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Ler feeds Atom/RSS"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
+#: ../extensions/formhistory.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:510
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "Armazena o histórico de dados de formulário"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:514
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "Não disponível: %s"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:515
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr "arquivos de configuração não instalados"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:521
+msgid "Form history filler"
+msgstr "Preenchimento de formulários"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gestos de Mouse"
+msgstr "Gestos de mouse"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
-msgstr "Página padrão"
+msgstr "Fixador de página"
#: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Página padrão"
+msgstr "Fixador de _página"
-#: ../extensions/shortcuts.c:172
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr "Manter uma ou várias páginas abertas em paralelo às abas"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Personalizar atalhos de teclado"
-#: ../extensions/shortcuts.c:264
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
-msgstr "Personalizar Atalh_os..."
+msgstr "Personalizar atalh_os..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:303
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: ../extensions/shortcuts.c:304
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Ver e editar os atalhos de teclado"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Plugins Netscape"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
-msgstr "Funções da barra de status"
+msgstr "Funcionalidades na barra de status"
#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr "Alternar facilmente as funções ligado/desligado nas páginas web"
+msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
-msgstr "Painel de Abas"
+msgstr "Painel de abas"
-#: ../extensions/tab-panel.c:427
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
-msgstr "P_ainel de Abas"
+msgstr "P_ainel de abas"
-#: ../extensions/tab-panel.c:444
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr "Mostrar abas em painel vertical"
+msgstr "Exibir as abas num painel vertical"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Tab History List"
+msgstr "Lista do histórico de abas"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr ""
+"Permite mudar de abas ao escolher de uma lista ordenada pelo último uso"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
-msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas"
+msgstr "Personalizar barra de ferramentas"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
msgstr ""
-"Selecione os itens a mostar na barra de ferramentas. Os itens podem ser "
-"ordenados por arrastamento."
+"Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem "
+"ser reordenados ao arrastar e soltar."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
-msgstr "Itens Disponíveis"
+msgstr "Itens disponíveis"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items"
-msgstr "Itens Apresentados"
+msgstr "Itens exibidos"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..."
-msgstr "Personalizar Barra de _Ferramentas..."
+msgstr "Personalizar barra de _ferramentas..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
+msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
-#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
-#~ msgstr "Abas e Janelas Fe_chadas"
-
-#~ msgid "Last open pages"
-#~ msgstr "Últimas páginas abertas"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Texto e Ícones"
-
-#~ msgid "Both horizontal"
-#~ msgstr "Ambos na horizontal"
-
-#~ msgid "Load on Startup"
-#~ msgstr "Carregar ao Iniciar"
-
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Pasta de Transferências"
-
-#~ msgid "Configure _Toolbar..."
-#~ msgstr "Configurar Barra de Ferramentas"
-
-#~ msgid "_Quick Find"
-#~ msgstr "Localização _Rápida"
-
-#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-#~ msgstr "Avanço rápido para palavra ou frase"
-
-#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-#~ msgstr "Marque se quiser separar da janela o painel escolhido"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Procurar"
-
-#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-#~ msgstr "Aviso: Você está usando uma conta de super-usuário!"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Ativar"
-
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "_Desativar"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Desativar"
-
-#~ msgid "%d days ago"
-#~ msgstr "%d dias atrás"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "P_lugins"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugins"
-
-#~ msgid "%s has no property '%s'"
-#~ msgstr "%s não tem a propriedade '%s'"
-
-#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
-#~ msgstr "%s não pode ser atribuído a %s.%s"
-
-#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
-#~ msgstr "%s. Não pode acessar %s"
+#: ../extensions/web-cache.c:465
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Origem"
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Abrir _link"
-#~ msgid "URIs"
-#~ msgstr "URIs"
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário "
+#~ "para a pasta %s."
-#~ msgid "[URIs]"
-#~ msgstr "[URIs]"
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela"
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
+#~ msgid "REGEX"
+#~ msgstr "REGEX"
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Administrador"
+#~ msgid "Not available on this platform"
+#~ msgstr "Não disponível para esta plataforma"
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP Proxy"
+#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
+#~ msgstr "Falha na obtenção da hora atual: %s\n"
-#~ msgid "Open URL in New _Tab"
-#~ msgstr "Abrir URL em Nova _Aba"
+#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
+#~ msgstr "Falha ao adicionar item do histórico: %s\n"
-#~ msgid "_Icon (name or file):"
-#~ msgstr "_Ícone (nome ou arquivo):"
+#~ msgid "Show panel _titles"
+#~ msgstr "Exibir _títulos do painel"
-#~ msgid "Manage search engines"
-#~ msgstr "Gerir sites de procura"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
# Romanian translations for midori package
# Traducerea în limba română pentru pachetul midori.
-# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009-2010 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Igor Știrbu <igor.stirbu@gmail.com> 2009
-# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> 2009
-#
+# Mișu Moldovan <dumol@xfce.org> 2009-2010
+# Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com> 2010
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-27 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-27 21:06+0200\n"
-"Last-Translator: Igor Știrbu <igor.stirbu@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 14:32+0300\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Mic navigator pentru Internet"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1508 ../midori/main.c:1710
-#: ../midori/main.c:1718 ../midori/main.c:1729
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigator Internet"
-#: ../midori/main.c:107
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n"
-#: ../midori/main.c:162
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s"
-#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valoare nevalidă pentru preferințe „%s”"
-#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:436
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Eșec la deschiderea bazei de date: %s\n"
-#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:451
-#: ../extensions/formhistory.c:455
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Eșec la executarea comenzii pentru baza de date: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Eșec la ștergerea elementului din istoric: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:489
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "Eșec la curățarea istoricului: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:512
-#, c-format
-msgid "Failed to update history item: %s\n"
-msgstr "Eșec la actualizarea elementului din istoric: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:546
-#, c-format
-msgid "Failed to get current time: %s\n"
-msgstr "Eșec la încercarea de obținere a datei curente: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:562
-#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "Eșec la adăugarea elementului în istoric: %s\n"
-
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Eșec la ștergerea elementelor vechi din istoric: %s\n"
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s"
-#: ../midori/main.c:808
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s"
-#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s"
-#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s"
-#: ../midori/main.c:1225
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă "
-"problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere."
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Niciun fișier cu certificate root nu este disponibil. Certificatele SSL nu vor putea fi verificate."
-#: ../midori/main.c:1240
+#: ../midori/main.c:958
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere."
+
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "_Editare preferințe"
-#: ../midori/main.c:1244
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "_Sesiune nouă"
-#: ../midori/main.c:1249
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "_Fără extensii"
-#: ../midori/main.c:1412 ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1508
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "Nu s-a precizat un fișier"
-#: ../midori/main.c:1531
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "A intervenit o eroare necunoscută."
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captură salvată în: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Tratează ADRESA ca o aplicație Internet"
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESĂ"
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe"
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "DOSAR"
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Arată o fereastră de depanare"
-#: ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Execută fișierul precizat ca JavaScript"
-#: ../midori/main.c:1634
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Salvează o captură a URI-ului specificat"
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Execută comanda specificată"
-#: ../midori/main.c:1639
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Arată versiunea aplicației"
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
-#: ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Blochează URI-uri după un model regexp"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MODEL"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Repornește Midori după un număr de SECUNDE de inactivitate"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SECUNDE"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adrese]"
-#: ../midori/main.c:1730
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați defectele la:"
-#: ../midori/main.c:1732
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:"
-#: ../midori/main.c:1814
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid."
-#: ../midori/main.c:1862
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "O instanță de Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n"
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1928
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1969
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1981
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Au intervenit următoarele erori:"
-#: ../midori/main.c:1997
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoră"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Format necunoscut de favorite"
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:967
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Eșec la scriere."
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5088
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Reload the current page"
msgstr "Reîncarcă pagina curentă"
-#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Oprește încărcarea paginii curente"
-#: ../midori/midori-browser.c:456
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% încărcat"
-#: ../midori/midori-browser.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:498
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Eșec la actualizarea titlului: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acțiune neașteptată „%s”."
-#: ../midori/midori-browser.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "Dosar nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "Editare dosar"
-#: ../midori/midori-browser.c:689
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "Favorit nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:689
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editare favorite"
-#: ../midori/midori-browser.c:719
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
-#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Descriere:"
-#: ../midori/midori-browser.c:751 ../midori/midori-searchaction.c:981
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresă:"
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_Folder:"
msgstr "D_osar:"
-#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-browser.c:867
-#: ../midori/midori-browser.c:4340 ../midori/midori-browser.c:4372
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Dosarul rădăcină"
-#: ../midori/midori-browser.c:820
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Adaugă ca apel _rapid"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Arată în _bara cu unelte"
-#: ../midori/midori-browser.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Tratează ca o aplicație _Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:947 ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Nu există îndeajuns spațiu liber pentru a descărca „%s”."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Fișierul necesită %s, dar liberi sunt doar %s."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Save file as"
msgstr "Salvare fișier ca"
-#: ../midori/midori-browser.c:1321 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s din %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1357
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "S-a descărcat fișierul <b>%s</b>."
-#: ../midori/midori-browser.c:1361
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "Descărcare finalizată"
-#: ../midori/midori-browser.c:1501
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "Salvare fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:2210
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Unele fișiere sunt în curs de descărcare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "În_chidere Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Dacă închideți Midori, se vor pierde transferurile curente"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
msgid "Open file"
msgstr "Deschidere fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Flux nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:2319 ../midori/midori-browser.c:5137
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adăugare favorit nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:2880 ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Eșec la executarea comenzii pentru baza de date: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
-#: ../midori/midori-browser.c:3486 ../midori/sokoke.c:282
-#: ../midori/sokoke.c:292 ../midori/sokoke.c:320 ../midori/sokoke.c:342
-#: ../midori/sokoke.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nu s-a putut porni aplicația externă"
-#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../panels/midori-bookmarks.c:796
-#: ../panels/midori-history.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Eșec la inserarea în istoric a elementului: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Deschide tot în _taburi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4044 ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide într-un _tab nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4267
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importare favorite..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4291 ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importă favoritele"
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicație:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4327 ../midori/midori-browser.c:5235
-#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:298
-#: ../katze/katze-utils.c:676
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizare..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4401
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nu s-au putut importa favoritele"
-#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Nu s-au putut exporta favoritele"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Eșec la ștergerea elementului din istoric: %s\n"
+
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Șterge datele private"
-#: ../midori/midori-browser.c:4551
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Clear private data"
msgstr "Șterge datele pri_vate"
-#: ../midori/midori-browser.c:4564
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Șterge următoarele date:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-preferences.c:511
-#: ../panels/midori-history.c:108
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Istoric"
-#: ../midori/midori-browser.c:4579
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-uri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4584
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookie-uri Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Website icons"
-msgstr "Iconițe de site-uri"
+msgstr "Iconițe site web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4594 ../midori/sokoke.c:1126
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Taburi în_chise"
-#: ../midori/midori-browser.c:4599 ../extensions/web-cache.c:409
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4607
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Șterge datele pri_vate la ieșirea din Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4703
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un mic navigator pentru Internet."
-#: ../midori/midori-browser.c:4719
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Această bibliotecă este software liber ce poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU LGPL (Lesser General Public License), publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune ulterioară, la alegere."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Igor Știrbu <igor.stirbu@gmail.com>\n"
-"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
+"Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>\n"
+"Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003 ../midori/sokoke.c:1127
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open a new window"
msgstr "Deschide o fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open a new tab"
msgstr "Deschide un tab nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navigare p_rivată"
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Nu salva date private în timpul navigării"
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Save to a file"
msgstr "Salvează într-un fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Adaugă ca apel _rapid"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Adaugă scurtătură de apel rapid"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "A_daugă scurtătura la spațiul de lucru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Adaugă scurtătura la spațiul de _lucru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abonare la _fluxul de știri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Abonare la acest flux de știri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Close Tab"
msgstr "În_chide tabul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Close the current tab"
msgstr "Închide tabul curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "C_lose Window"
msgstr "Înc_hide fereastra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Close this window"
-msgstr "Închide această fereastră"
+msgstr "Închide fereastra curentă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Print the current page"
msgstr "Tipărește pagina curentă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Quit the application"
msgstr "Ieșire din aplicație"
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Anulează ultima modificare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Refă ultima modificare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Taie textul selectat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiază textul selectat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Lipește textul din clipboard"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Șterge textul selectat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Select all text"
msgstr "Selectează tot textul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find _Next"
msgstr "Caută înai_nte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
-msgstr "Caută următoarea potrivire a cuvântului sau a expresiei"
+msgstr "Caută următoarea apariție a cuvântului sau a expresiei"
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Find _Previous"
msgstr "Caută înap_oi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Caută apariția anterioară a cuvântului sau a expresiei"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Configure the application preferences"
-msgstr "Schimbați preferințele aplicației"
+msgstr "Schimbați preferințele programului"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Bare cu unelte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Zoom mărit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Zoom micșorat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Zoom normal"
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Encoding"
msgstr "C_odare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "View So_urce"
msgstr "Vizualizare s_ursă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vizualizare a codului sursă a paginii"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Derulare _stânga"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Derulare spre stânga"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Derulare j_os"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Derulare în jos"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Derulare _sus"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Derulare în sus"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Derulare _dreapta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Derulare spre dreapta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Salt la pagina anterioară"
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Salt la pagina următoare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Salt la sub-pagina anterioară"
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Salt la sub-pagina următoare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Salt la pagina de pornire"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Empty Trash"
msgstr "Golește gunoiul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Șterge conținutul coșului de gunoi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Revocă în_chiderea tabului"
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Deschide ultimul tab închis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Adaugă un _dosar nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Adaugă un dosar cu favorite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Exportă favoritele"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gestionare _motoare de căutare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Adăugați, editați și ștergeți motoare de căutare..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Șt_erge datele private"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Clear private data..."
msgstr "Ștergere date private..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "_Inspectare pagină"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Inspectați detaliile paginii și accesați uneltele de dezvoltare..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul a_nterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Comută la tabul anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul u_rmător"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Comută la tabul următor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Activează tabul _curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Activează tabul curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Open last _session"
msgstr "Deschide ultima _sesiune"
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Deschide taburile salvate în ultima sesune"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Show the documentation"
msgstr "Arată documentația"
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Întrebări _frecvente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Arată întrebările frecvente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Raportare defect"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Deschide gestionarul de defecte al Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Show information about the program"
msgstr "Arată detalii despre aplicație"
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Menubar"
msgstr "Bară de _meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show menubar"
msgstr "Arată bara de meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Bară de _navigare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Arată bara de navigare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panou lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Arată panoul lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Bară cu _favorite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Arată bara cu favorite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Transferbar"
msgstr "Bară de _descărcare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show transferbar"
msgstr "Arată bara descărcărilor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bară de _stare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show statusbar"
msgstr "Arată bara de stare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automată"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chineză (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japoneză (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5223 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreeană (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5226 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusă (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5229 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vestică (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5786
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:5793
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Location..."
msgstr "_Locație..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5795
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Open a particular location"
msgstr "Deschide o anumită locație"
-#: ../midori/midori-browser.c:5819
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
msgid "_Web Search..."
msgstr "Caută pe _Internet..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5821
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
msgid "Run a web search"
msgstr "Pornește o căutare pe Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5842
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5857
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Pagini vizitate _recent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5859
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Redeschideți pagini vizitate recent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5874 ../midori/sokoke.c:1116
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Favo_rite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5876
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Arată favoritele salvate"
-#: ../midori/midori-browser.c:5891
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
msgid "_Tools"
msgstr "_Unelte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5904
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
msgid "_Window"
msgstr "Fereas_tră"
-#: ../midori/midori-browser.c:5906
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise"
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
msgid "_Menu"
msgstr "_Meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6126
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Căutare _inclusă:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
msgid "Previous"
msgstr "Anterioară"
-#: ../midori/midori-browser.c:6162
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
msgid "Next"
msgstr "Următoare"
-#: ../midori/midori-browser.c:6167
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
msgid "Match Case"
msgstr "Majuscule semnificative"
-#: ../midori/midori-browser.c:6176
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Evidențiază potrivirile"
-#: ../midori/midori-browser.c:6188
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
msgid "Close Findbar"
msgstr "Închide bara de căutare"
-#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Șterge tot"
-#: ../midori/midori-browser.c:6592
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Opțiune neașteptată „%s”"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:993
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Eșec la selectarea din istoric\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Caută %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Caută cu %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Eșec la executarea comenzii pentru baza de date\n"
+
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Lipește și c_ontinuă"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Detașează de fereastră panoul ales"
-#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448
-#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral"
-#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Închide panoul"
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Aliniază la stânga panoul lateral"
-#: ../midori/midori-panel.c:722
-msgid "Show panel _titles"
-msgstr "Arată _titlurile panourilor"
+#: ../midori/midori-panel.c:797
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "Ascunde controalele active"
-#: ../midori/midori-panel.c:729
-msgid "Show operating _controls"
-msgstr "Arată _controalele active"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:834
-msgid "Options"
-msgstr "Opțiuni"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "Arată o pagină goală"
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "Arată pagina de pornire"
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Arată ultimele taburi deschise"
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japoneză (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "Tab nou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "Fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "Tab curent"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "Iconițe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "Iconițe mici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "Iconițe și text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text lângă iconițe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automat (din mediu ori GNOME)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Server proxy HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Fără server proxy"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "Toate cookie-urile"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookie-uri de sesiune"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Fără"
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "Reține dimensiunea ultimei ferestre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Specifică dacă se salvează dimensiunea ultimei ferestre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "Lățimea ultimei ferestre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "Ultima lățime salvată a ferestrei"
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "Înălțimea ultimei ferestre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "Ultima înălțime salvată a ferestrei"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Ultima poziție a panoului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Ultima poziție salvată a panoului"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "Ultima pagină a panoului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
-msgstr "Ulima pagină salvată a panoului"
+msgstr "Ultima pagină salvată a panoului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "Ultima căutare pe Internet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Ultima căutare pe Internet salvată"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "Arată bara de meniu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de meniu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Arată bara de navigare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de navigare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Arată bara cu favorite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara cu favorite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "Arată panoul"
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Specifică dacă să fie vizibil panoul"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Arată bara descărcărilor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara descărcărilor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Arată bara de stare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de stare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Stil bară cu unelte:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Stilul barei cu unelte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Arată progresul în bara de adrese"
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Specifică dacă să fie vizibil progresul încărcării în bara de adrese"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Arată căutările la completarea adreselor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr "Specifică dacă să fie vizibile motoarele de căutare la completarea "
-"în bara de adrese"
+msgstr "Specifică dacă să fie vizibile motoarele de căutare la completarea în bara de adrese"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Elementele barei cu unelte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Elementele de arătat în bara cu unelte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panou lateral compact"
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Specifică dacă panoul lateral e compact"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Arată controalele active ale panoului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Specifică dacă să fie vizibile controalele active ale panoului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:569
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Specifică dacă panoul lateral se aliniază la dreapta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Deschide panourile în ferestre separate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Specifică dacă panourile noi se deschid în ferestre separate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "La pornirea Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Specificați cum să pornească Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "Pagină de pornire:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "Pagina de pornire"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Depanare după terminări premature"
-#: ../midori/midori-websettings.c:621
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Arată o fereastră de depanare la pornirea după o terminare prematură"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Arată apelurile rapide în taburi noi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Arată apelurile rapide în taburile nou deschise"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Salvează fișierele descărcate în:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:647
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Calea către dosarul pentru salvarea fișierelor descărcate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Cere un dosar de destinație"
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr ""
-"Specifică dacă se va cere precizarea dosarului în care se face descărcarea"
+msgstr "Specifică dacă se va cere precizarea dosarului în care se face descărcarea"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notifică la finalizarea descărcărilor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Specifică dacă se afișează o notificare la finalizarea unei descărcări"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestionar de descărcări"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "Gestionar extern de descărcări"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "Editor extern de text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregator de știri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Agregator extern de știri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "Căutarea în bara de adrese"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Căutarea de efectuat în bara de adrese"
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codare preferată"
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Codarea de caractere preferată"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Butoane de închidere pe taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Specifică dacă se adaugă butoane de închidere pe taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Paginile noi se vor deschide în:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile noi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Paginile externe se vor deschide în:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile externe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Butonul din mijloc deschide selecția"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr ""
-"Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului"
+msgstr "Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Deschide taburile în fundal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid în fundal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Deschide taburile lângă cel curent"
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr ""
-"Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab"
+msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Deschide popup-urile în taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Specifică dacă ferestrele popup se deschid în taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Încarcă automat imaginile"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Încarcă și afișează automat imaginile"
-#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Execută scripturi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Activează limbajele de scripting incluse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:847 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Utilizează module Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Activează modulele Netscape incluse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "Suport pentru baze de date HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru baze de date HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Suport pentru stocare locală HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru stocare locală HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Cache offline pentru aplicații web"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru cache offline de aplicații web"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Scalează imaginile odată cu textul"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Specifică dacă se scalează concomitent textul și imaginile"
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Caută în pagină pe măsură ce se tastează"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Specifică dacă se caută automat pe măsură ce se tastează"
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Derulare cinetică"
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr ""
-"Specifică dacă derularea ar trebui să se facă cinetic în acord cu viteza"
+msgstr "Specifică dacă derularea ar trebui să se facă cinetic, în acord cu viteza"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Acceptă cookie-uri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Tipuri de cookie-uri acceptate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:930
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "Doar cookie-uri originale"
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Acceptă cookie-uri doar de la site-ul original"
+msgstr "Refuză cookie-uri de la alte servere"
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Durata maximă pentru cookie-uri"
+msgstr "Durată maximă pentru cookie-uri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea cookie-urilor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:957
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Reține ultimele pagini vizitate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele pagini vizitate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "Număr maxim de zile pentru istoric"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea istoricului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:975
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Reține ultimele fișiere descărcate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele fișiere descărcate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
msgstr "Server proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:987
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Tipul serverului proxy de utilizat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "Server proxy HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Serverul proxy pentru conexiuni HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detectează automat serverul proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1003
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr ""
-"Specifică dacă se detectează automat serverul proxy din variabilele de mediu"
+msgstr "Specifică dacă se detectează automat serverul proxy din variabilele de mediu"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1019
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "Identificare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Alegeți identitatea de prezentat serverelor din Internet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1036
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "Șir de identificare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1037
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "Șirul de identificare al aplicației"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Limbă preferată"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "O listă de limbi preferate pentru afișarea paginilor multilingve, de exemplu: „ro”, „ro,en” ori „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "Ștergere date private"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Datele private selectate pentru ștergere"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:947 ../midori/midori-view.c:3950
-#: ../midori/midori-view.c:3954
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Eroare - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:948
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”."
-#: ../midori/midori-view.c:953
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Reîncearcă"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:986
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "%s nu a fost găsit"
-#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1987
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Trimite un mesaj la %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1811 ../midori/midori-view.c:1886
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Deschide _linkul"
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Inspectare _element"
-#: ../midori/midori-view.c:1814 ../midori/midori-view.c:1888
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou"
-#: ../midori/midori-view.c:1818
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Deschide lin_kul în tabul din prim-plan"
-#: ../midori/midori-view.c:1819
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Deschide linkul într-un tab din _fundal"
-#: ../midori/midori-view.c:1822 ../midori/midori-view.c:1895
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-view.c:1825
-msgid "_Copy Link destination"
-msgstr "_Copiază destinația linkului"
+#: ../midori/midori-view.c:2202
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Deschide linkul ca o aplicație _web"
-#: ../midori/midori-view.c:1828 ../midori/midori-view.c:1907
+#: ../midori/midori-view.c:2205
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Copiază de_stinația linkului"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Salvează destinația linkului"
-#: ../midori/midori-view.c:1829 ../midori/midori-view.c:1901
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Descarcă destinația linkului"
-#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:1869
-#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "D_escarcă cu gestionarul de descărcări"
-#: ../midori/midori-view.c:1845
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Deschide _imaginea într-un tab nou"
-#: ../midori/midori-view.c:1848
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Deschide imaginea într-o _fereastră nouă"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1851
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copiază _adresa imaginii"
-#: ../midori/midori-view.c:1854
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Salvează i_maginea"
-#: ../midori/midori-view.c:1855
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "Descarcă i_maginea"
-#: ../midori/midori-view.c:1862
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copiază _adresa materialului video"
-#: ../midori/midori-view.c:1865
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "Salvează materialul _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1865
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "Descarcă materialul _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Caută c_u"
-#: ../midori/midori-view.c:1967 ../midori/midori-view.c:1974
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "C_aută pe Internet"
-#: ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou"
-#: ../midori/midori-view.c:2146
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr "Inspectare _element"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2270
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "Deschide sau descarcă fișierul"
-#: ../midori/midori-view.c:2293
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tip fișier: „%s”"
-#: ../midori/midori-view.c:2296
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tip fișier: %s („%s”)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2300
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Deschide %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2815
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspectare pagină - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3073
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "Culegere rapidă"
-#: ../midori/midori-view.c:3074
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Clic pentru a adăuga o scurtătură"
-#: ../midori/midori-view.c:3075
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduceți adresa scurtăturii"
-#: ../midori/midori-view.c:3076
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduceți titlul scurtăturii"
-#: ../midori/midori-view.c:3077
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți această scurtătură?"
-#: ../midori/midori-view.c:3107
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Precizați numărul de coloane"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Introduceți numărul de coloane"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "Precizați numărul de combinații de taste"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "Introduceți numărul de combinații de taste"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Documentul nu poate fi afișat"
-#: ../midori/midori-view.c:3124
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Documentația nu este instalată"
-#: ../midori/midori-view.c:3251
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "O pagină goală"
-#: ../midori/midori-view.c:3494
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "D_uplică tabul"
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Restaurează tabul"
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimizează tabul"
-#: ../midori/midori-view.c:4118
+#: ../midori/midori-view.c:4079
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "Înc_hide celelalte taburi"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "Tipărește imaginile de fundal"
-#: ../midori/midori-view.c:4119
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal"
-#: ../midori/midori-view.c:4163 ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Facilități"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../midori/midori-preferences.c:301
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Pornire"
-#: ../midori/midori-preferences.c:316 ../midori/midori-preferences.c:323
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Utilizează pagina curentă ca pagină de pornire"
-#: ../midori/midori-preferences.c:333 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferuri"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Preferințe fonturi"
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Familie implicită de fonturi"
-#: ../midori/midori-preferences.c:357
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Familie implicită de fonturi pentru afișarea textului"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Mărime implicită a fontului pentru afișarea textului"
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Familie de fonturi cu lățime fixă"
-#: ../midori/midori-preferences.c:365
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Familie de fonturi utilizată pentru afișarea textului de lățime fixă"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Mărimea fontului utilizată pentru afișarea textului de lățime fixă"
-#: ../midori/midori-preferences.c:370
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Mărime minimă a fontului"
-#: ../midori/midori-preferences.c:373
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Mărime minimă a fontului pentru afișarea textului"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Forțează afișarea în 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Forțează la 96 DPI densitatea punctelor ecranului"
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Permite popup-uri deschise de scripturi"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Specifică dacă se permite scripturilor deschiderea de ferestre popup"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificare ortografică"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Activează verificarea ortografică"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Verifică ortografia pe măsură ce se tastează"
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "Dicționare ortografice:"
+
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"O listă separată prin virgule de limbi pentru care se activează verificarea "
-"ortografică, de exemplu: „ro_RO,en_GB”"
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "O listă separată prin virgule de limbi pentru care se activează verificarea ortografică, de exemplu: „ro_RO,en_GB”"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Bară de navigare"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Navigare"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:462
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Aplicații externe"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479 ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nume server"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Intimitate"
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Cookie-uri Internet"
-#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "zile"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Adăugare motor de căutare"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
msgstr "Editare motor de căutare"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:995
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
msgstr "_Iconiță:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgstr "_Etichetă:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1232
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Gestionare motoare de căutare"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1333
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
msgstr "I_mplicit"
-#: ../midori/sokoke.c:1115
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Favorit"
-#: ../midori/sokoke.c:1117
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Adaugă un fa_vorit"
-#: ../midori/sokoke.c:1118
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Consolă"
-#: ../midori/sokoke.c:1119
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "E_xtensii"
-#: ../midori/sokoke.c:1120
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Istoric"
-#: ../midori/sokoke.c:1121
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "P_agină de pornire"
-#: ../midori/sokoke.c:1122
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "Scripturi pr_oprii"
-#: ../midori/sokoke.c:1123
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Ta_b nou"
-#: ../midori/sokoke.c:1124
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferuri"
-#: ../midori/sokoke.c:1125
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Module _Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Scripturi proprii"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Stiluri proprii"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
-"Copiază scripturile proprii în dosarul %s și copiază stilurile proprii în "
-"dosarul %s."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:907
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Nu se poate monitoriza dosarul „%s”: %s"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "_Dosar nou"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorite"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Editare favorit selectat"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Șterge favoritul selectat"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Adaugă un dosar nou"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separator</i>"
msgid "Console"
msgstr "Consolă"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Copiază t_ot"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copiază tot"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
-#: ../panels/midori-history.c:162
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate elementele din istoric?"
-
-#: ../panels/midori-history.c:217
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Adaugă ca favorit elementul selectat din istoric"
-
-#: ../panels/midori-history.c:226
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Șterge elementul selectat din istoric"
-
-#: ../panels/midori-history.c:234
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Șterge întregul istoric"
-
-#: ../panels/midori-history.c:598
+#: ../panels/midori-history.c:273
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Data de sistem este greșită"
-#: ../panels/midori-history.c:599
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Data sistemului este în trecut. Verificați data și ora curentă."
-#: ../panels/midori-history.c:611
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgstr "Săptămâna trecută"
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[1] "%d zile în urmă"
msgstr[2] "%d de zile în urmă"
-#: ../panels/midori-history.c:624
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "Azi"
-#: ../panels/midori-history.c:626
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Module Netscape"
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate elementele din istoric?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:437
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Adaugă ca favorit elementul selectat din istoric"
-#: ../panels/midori-transfers.c:480
+#: ../panels/midori-history.c:446
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Șterge elementul selectat din istoric"
+
+#: ../panels/midori-history.c:454
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Șterge întregul istoric"
+
+#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtru:"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Deschide _dosarul de destinație"
-#: ../panels/midori-transfers.c:483
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copiază _adresa legăturii"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:209
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentificare obligatorie"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:225
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
"Pentru a deschide această adresă sunt\n"
"necesare numele de utilizator și parola:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:239
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:252
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:266
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
msgid "_Remember password"
msgstr "_Reține parola"
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Nu s-a putut încărca iconița cu numele „%s”"
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Nu s-a putut încărca iconița-sistem „%s”"
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Cadrele animației sunt nevalide"
-#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Proprietatea „%s” nu este validă pentru %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Selectare fișier"
-#: ../katze/katze-utils.c:548
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Selectare dosar"
-#: ../katze/katze-preferences.c:91
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferințe %s"
-#: ../extensions/adblock.c:345
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Opțiuni pentru filtrarea reclamelor"
-#: ../extensions/adblock.c:377
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"Tastați adresa listei cu filtre preconfigurate în căsuța de text și faceți "
-"clic pe „Adaugă” pentru a o adauga la listă. Mai multe liste pot fi găsite "
-"la %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Tastați adresa listei cu filtre preconfigurate în căsuța de text și faceți clic pe „Adaugă” pentru a o adăuga la listă. Mai multe liste pot fi găsite la %s."
-#: ../extensions/adblock.c:517
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Opțiuni pentru _filtrarea reclamelor..."
-#: ../extensions/adblock.c:1199
+#: ../extensions/adblock.c:841
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Editare regulă"
+
+#: ../extensions/adblock.c:854
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Regulă:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:908
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Bl_ochează imaginea"
+
+#: ../extensions/adblock.c:913
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Bl_ochează linkul"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
-msgstr "Blocare reclame"
+msgstr "Blocare de reclame"
-#: ../extensions/adblock.c:1200
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blochează reclamele conform unei liste de filtre"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:127
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Copiază %s în dosarul %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Scripturi proprii"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Stiluri proprii"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi salvate: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Module utilizator"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Nu se poate monitoriza dosarul „%s”: %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Suport pentru scripturi și stiluri proprii"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Taburi colorate"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:128
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Nuanțează diferit fiecare tab"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Gestionare cookie-uri"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Delete All"
msgstr "Șterge tot"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-"
-"urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse."
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "Extinde tot"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All"
msgstr "Pliază tot"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate cookie-urile?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Doar cookie-urile ce se potrivesc cu filtrul vor fi șterse."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
msgstr "Până la sfârșitul sesiunii"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Securizare</b>: %s\n"
"<b>Valabilitate</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Domeniu</b>: %s\n"
+"<b>Cookie-uri</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All"
msgstr "_Extinde tot"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All"
msgstr "Plia_ză tot"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtru:"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori "
-"domenii se potrivesc"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori domenii se potrivesc"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Vizualizați și ștergeți cookie-uri"
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:194
-msgid "DNS prefetching"
-msgstr "Preîncărcare de date DNS"
-
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:195
-msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
-msgstr "Preîncarcă adresele IP ale linkurilor de sub cursorul de maus"
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare Atom „entry” în datele XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare Atom „feed” în datele XML."
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Ultima actualizare: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Fluxuri"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Adăugare flux nou"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Șterge fluxul"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "_Fluxuri"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"Nu s-au găsit elementele necesare „item” în datele XML ale RSS-ului."
+msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare „item” în datele XML ale RSS-ului."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"Nu s-au găsit elementele necesare „channel” în datele XML ale RSS-ului."
+msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare „channel” în datele XML ale RSS-ului."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Fluxul „%s” există deja"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Eroare la încărcarea fluxului „%s”"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panou cu fluxuri"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Citește fluxuri Atom/RSS"
-#: ../extensions/formhistory.c:140
+#: ../extensions/formhistory.c:144
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Eșec la adăugarea elementului formularului: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:500
+#: ../extensions/formhistory.c:510
msgid "Stores history of entered form data"
-msgstr "Salvează istoricul datelor întroduse în formulare"
+msgstr "Salvează istoricul datelor introduse în formulare"
-#: ../extensions/formhistory.c:504
+#: ../extensions/formhistory.c:514
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Indisponibil: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:505
+#: ../extensions/formhistory.c:515
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Fișierele resursă nu sunt instalate"
-#: ../extensions/formhistory.c:511
+#: ../extensions/formhistory.c:521
msgid "Form history filler"
msgstr "Completare istoric formulare"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesturi de maus"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controlați Midori prin mișcările mausului"
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
msgstr "Ține una sau mai multe pagini deschise pe lângă taburi"
-#: ../extensions/shortcuts.c:162
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Schimbați combinațiile de taste"
-#: ../extensions/shortcuts.c:268
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Schimbați c_ombinațiile de taste..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:307
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
msgid "Shortcuts"
msgstr "Combinații de taste"
-#: ../extensions/shortcuts.c:308
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Vizualizați și editați combinațiile de taste"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripturi"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Module Netscape"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Facilități bară de stare"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Activați ori dezactivați cu ușurință facilități pentru paginile din Internet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panou cu taburi"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panou cu t_aburi"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Arată taburile într-un panou vertical"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "Listă istoric taburi"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Schimbați taburile alegând din lista sortată după ultima utilizare"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizare bară cu unelte"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"Selectați elementele de afișat în bara cu unelte. Ele pot fi reordonate prin "
-"tragere și plasare."
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Selectați elementele de afișat în bara cu unelte. Ele pot fi reordonate prin tragere și plasare."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
msgstr "Elemente disponibile"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items"
msgstr "Elemente afișate"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Personalizare bară cu unel_te..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Ajustare ușoară a aspectului barei cu unelte"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
-msgid "Not available on this platform"
-msgstr "Indisponibil pe această platformă"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:410
+#: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Stochează în cache-ul de pe disc comunicarea HTTP"
+#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
+#~ msgstr "Eșec la încercarea de obținere a datei curente: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
+#~ msgstr "Eșec la adăugarea elementului în istoric: %s\n"
+
+#~ msgid "Show panel _titles"
+#~ msgstr "Arată _titlurile panourilor"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opțiuni"
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Deschide _linkul"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Deschide imaginea într-o _fereastră nouă"
+
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Copiază scripturile proprii în dosarul %s și copiază stilurile proprii în dosarul %s."
+
+#~ msgid "DNS prefetching"
+#~ msgstr "Preîncărcare de date DNS"
+
+#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
+#~ msgstr "Preîncarcă adresele IP ale linkurilor de sub cursorul de maus"
+
+#~ msgid "Not available on this platform"
+#~ msgstr "Indisponibil pe această platformă"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-22 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-09 12:45+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-04 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-26 00:55+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:538
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:824
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен."
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:914
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Изменить _параметры"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:933
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:938
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Отключить все _расширения"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1909
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1302
msgid "No filename specified"
msgstr "Имя файла не задано"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1321
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1352
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "FOLDER"
msgstr "ПАПКА"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1530
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Показать окно действий"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1532
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1535
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Создать снимок указанной страницы"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Выполнить указанную команду"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Display program version"
msgstr "Отобразить версию программы"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1542
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "SECONDS"
msgstr "СЕКУНД"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адреса]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1657
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1659
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Искать обновления на:"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1756
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1804
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1859
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1881
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1924
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1938
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1952
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:1968
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать"
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:429
msgid "File not found."
msgstr "Файл не найден."
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "Плохо сформированный документ."
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Неизвестный формат закладок."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:719
msgid "Writing failed."
msgstr "Ошибка записи."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неожиданное действие «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:736
msgid "New folder"
msgstr "Создание папки"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:736
msgid "Edit folder"
msgstr "Изменить папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:738
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:738
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Изменение закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:769
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4128
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:938
+#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../midori/midori-browser.c:4162
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Корневая папка"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:879
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "По_казывать на панели закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:907
msgid "Run as _web application"
msgstr "Запускать как _веб-приложение"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:984
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Файл требует %s а %s доступно"
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4170
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s из %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Загрузка завершена"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1438
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2349
+#: ../midori/midori-browser.c:2155
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2233
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n"
+"В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет добавлена автоматически."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2239 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Новая лента"
-#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2282 ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:401
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "Очистить"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3369 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
-#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997
+#: ../midori/midori-browser.c:3635 ../midori/midori-browser.c:5406
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:3963 ../panels/midori-bookmarks.c:726
+#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3970 ../panels/midori-bookmarks.c:732
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3973 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:734
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/midori-browser.c:4051
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4621
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4054
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4624
+#: ../midori/midori-browser.c:4055
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4079
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Импорт закладок..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:4082 ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Импортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4093
msgid "_Application:"
msgstr "_Приложение:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "Выбрать..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Не удалось импортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Не удалось экспортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../panels/midori-bookmarks.c:248
+#: ../panels/midori-history.c:142 ../panels/midori-history.c:172
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Удаление личных данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:4398
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Удалить следующие данные:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
+#: ../midori/midori-browser.c:4409 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../panels/midori-history.c:120
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:4415
msgid "Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Фрагменты данных Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:4425
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сайтов"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4430 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "За_крытые вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Сетевой кэш"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:4443
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:4544
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:4565
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Alexandr Ponomarenko, 2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "_Новое окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Подписаться на эту ленту новостей"
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Отменить последнее изменение"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Повторить последнее изменение"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:4930 ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "View So_urce"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Смещение _влево"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Сместить влево"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Смещение _вниз"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Scroll down"
msgstr "Сместить вниз"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Смещение _вверх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "Scroll up"
msgstr "Сместить вверх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Смещение _вправо"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Сместить вправо"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "На предыдущую подстраницу"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "На следующую подстраницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "Add a new _folder"
msgstr "_Создать папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Создать папку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Экспортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5037 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Уда_лить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Clear private data..."
msgstr "Удалить личные данные..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Информация о странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "Open last _session"
msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5665
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать строку состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5123 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5126 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6257
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:5671
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
-#: ../midori/midori-browser.c:6290
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6292
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
+#: ../midori/midori-browser.c:5733
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:6330
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
-#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Закладки"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6347
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Показать все сохранённые закладки"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6362
+#: ../midori/midori-browser.c:5750
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
-#: ../midori/midori-browser.c:6375
+#: ../midori/midori-browser.c:5763
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:6377
+#: ../midori/midori-browser.c:5765
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:6391
+#: ../midori/midori-browser.c:5779
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:6393
+#: ../midori/midori-browser.c:5781
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6597
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Найти:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6628
-msgid "Previous"
-msgstr "Назад"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6633
-msgid "Next"
-msgstr "Далее"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
-msgid "Match Case"
-msgstr "Учитывать регистр"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6647
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Подсветить совпадения"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6659
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Очистить все"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7063
+#: ../midori/midori-browser.c:6358
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Расположить панель слева"
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:802
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Скрыть элементы управления"
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Открыть последние открытые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Открыть последние страницы без загрузки"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "Новая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "Новое окно"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr "Текущая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "Только значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
msgstr "Маленькие значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "Только текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
msgstr "Текст под значками"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
msgstr "Текст рядом со значками"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Автоматически (GNOME или переменные окружения)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Прокси-сервер HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "No proxy server"
msgstr "Не использовать прокси"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "Все"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
msgstr "С информацией о сеансе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:668
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr "Запоминать размер окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Запоминать размер окна при закрытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr "Ширина окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr "Последняя сохранённая ширина окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr "Высота окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr "Последняя сохранённая высота окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr "Позиция панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr "Последняя страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr "Последний поисковый запрос"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показать меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Показывать панель меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Показывать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Показать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Показывать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr "Показать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Показывать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Показать панель передач"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Показывать панель передач"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Показать строку состояния"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Показывать строку состояния"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Стиль панели инструментов:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Стиль панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Элементы панели навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Компактная боковая панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Показать элементы управления панелью"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Показывать элементы управления панелью"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Расположить панель справа"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Расположить боковую панель справа"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Открывать панели в отдельных окнах"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Панели при открытии будут отделены от главного окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
msgstr "При запуске:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Действия, выполняемые при запуске Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страница:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr "Домашняя страница"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Показывать окно действий после сбоя"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Запрашивать папку для загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Уведомлять по завершении передачи"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr "Внешний администратор загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr "Программа чтения лент новостей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Программа чтения новостей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr "Поиск из адресной строки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку закладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Открывать новые страницы в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Расположение новых страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Открывать внешние страницы в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Открывать вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Загружать изображения автоматически"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Выполнять сценарии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Использовать модули Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Включить поддержку баз данных HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Включить поддержку баз данных стандарта HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Включить поддержку локального хранилища HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Включить поддержку локального хранилища (localStorage) стандарта HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Включить кэш веб-приложений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Кэшировать данные веб-приложений для автономной работы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Масштабировать изображения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Изменять масштаб изображений при масштабировании страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Искать текст на странице по мере его набора"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Инерционная прокрутка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Должна ли прокрутка продолжаться по инерции с учётом скорости"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr "Принимать фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Хранить фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Срок хранения фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Запоминать посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Сохранять историю последних посещений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
msgstr "Хранить историю за последние"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Срок хранения записей в журнале"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Proxy server"
msgstr "Прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Тип прокси-сервера"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Прокси-сервер HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "Identify as"
msgstr "Представляться как"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Identification string"
msgstr "Строка идентификации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The application identification string"
msgstr "Строка идентификации приложения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "Preferred languages"
msgstr "Предпочитаемые языки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Список предпочитаемых языков для отображения многоязычных страниц, например, «de», «ru,en» или «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "Clear private data"
msgstr "Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
-#: ../midori/midori-view.c:4532
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4583
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Ошибка — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»."
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1273
msgid "Try again"
msgstr "Попытаться снова"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1292
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Страница не найдена — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Отправить сообщение %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Исследовать _элемент"
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2212
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2219
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Сохранить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Загрузить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Копировать _адрес изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2245
msgid "Save I_mage"
msgstr "Сохранить _изображение"
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2246
msgid "Download I_mage"
msgstr "Загрузить _изображение"
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2253
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Копировать _адрес видео"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Save _Video"
msgstr "Сохранить _видео"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Download _Video"
msgstr "Загрузить _видео"
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2319
msgid "Search _with"
msgstr "Найти _с помощью"
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Найти в сети"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2382
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2686
msgid "Open or download file"
msgstr "Открыть или сохранить файл"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2705
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файла: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:2684
+#: ../midori/midori-view.c:2708
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2688
+#: ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Файл %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3256
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Информация о странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3538
msgid "Speed dial"
msgstr "Быстрый набор"
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3539
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3540
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введите адрес страницы"
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3541
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введите название закладки"
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3542
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Удалить визуальную закладку?"
-#: ../midori/midori-view.c:3506
-msgid "Set number of columns"
-msgstr "Установить число колонок"
+#: ../midori/midori-view.c:3543
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Установить количество закладок"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3544
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Введите число столбцов и строк:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3545
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Проверьте правильность ввода"
-#: ../midori/midori-view.c:3507
-msgid "Enter number of columns:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\87иÑ\81ло колонок:"
+#: ../midori/midori-view.c:3546
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "РазмеÑ\80 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80:"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
-msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло закладок"
+#: ../midori/midori-view.c:3547
+msgid "Small"
+msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий"
-#: ../midori/midori-view.c:3509
-msgid "Enter number of shortcuts:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\87иÑ\81ло закладок:"
+#: ../midori/midori-view.c:3548
+msgid "Medium"
+msgstr "СÑ\80едний"
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3549
+msgid "Big"
+msgstr "Большой"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить документ"
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3598
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документация не установлена"
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:3719
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Загрузка страницы отложена"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3720
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей настройки."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3721
+msgid "Load Page"
+msgstr "Загрузить страницу"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3865
msgid "Blank page"
msgstr "Пустая страница"
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Сделать _копию"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Restore Tab"
msgstr "Во_сстановить вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Свернуть вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "З_акрыть остальные"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4816
msgid "Print background images"
msgstr "Печатать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:4701
+#: ../midori/midori-view.c:4817
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Передачи"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Font settings"
msgstr "Настройки шрифта"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Default Font Family"
msgstr "Семейство шрифта по умолчанию"
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Семейство шрифта для отображения текста по умолчанию"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Семейство моноширинного шрифта"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Семейство моноширинного шрифта для отображения текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Размер моноширинного шрифта для отображения текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Минимальный размер шрифта"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Разрешить сценариям открывать всплывающие окна"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Разрешено ли сценариям открывать всплывающие окна без вмешательства пользователя"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Проверять орфографию"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Проверять правописание вводимого текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Словари:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Navigationbar"
msgstr "Панель навигации"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Browsing"
msgstr "Навигация"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "External applications"
msgstr "Внешние приложения"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Hostname"
msgstr "Адрес"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Web Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "days"
msgstr "дней"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Очистить"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Добавление средства поиска"
msgid "Use as _default"
msgstr "Использовать _по умолчанию"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Закладка"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1288
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладки"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Дополнения"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "_Домашняя страница"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Сценарии пользователя"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Но_вая вкладка"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Передачи"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Модули Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "Новая папка"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Найти:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Далее"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Учитывать регистр"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Подсветить совпадения"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Закрыть вкладку поиска"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s из %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Загрузка завершена"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Убрать завершённые"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Некоторые файлы загружаются"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "В_ыйти из Midori"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:110
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:409
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Редактировать закладку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:417
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:431
msgid "Add a new folder"
msgstr "Создать папку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:565
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Разделитель</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Дополнения"
-#: ../panels/midori-history.c:273
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Некорректное время"
-#: ../panels/midori-history.c:274
+#: ../panels/midori-history.c:275
msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Дата находится в прошлом. Проверьте системное время."
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:287
msgid "A week ago"
msgstr "Неделю назад"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:289
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:292
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:294
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468
+#: ../extensions/formhistory.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-history.c:371
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Удалить все записи в журнале?"
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:445
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Добавить выделенную запись в закладки"
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Удалить запись из журнала"
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:462
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Очистить весь журнал"
-#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../panels/midori-history.c:953
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Кадры анимации повреждены"
-#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574
msgid "Choose file"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:560
msgid "Choose folder"
msgstr "Выберите папку"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Бл_окировать ссылку"
-#: ../extensions/adblock.c:1489
+#: ../extensions/adblock.c:1494
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Блокировка рекламы"
-#: ../extensions/adblock.c:1490
+#: ../extensions/adblock.c:1495
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
#: ../extensions/addons.c:1254
msgid "Support for userscripts and userstyles"
-msgstr "Поддержка пользовательских скриптов и стилей"
+msgstr "Поддержка пользовательских сценариев и стилей"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Копировать _адреса вкладок"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Скопировать адреса вкладок"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Копирует адреса всех вкладок в буфер обмена"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:93
+#, fuzzy
+msgid "External Applications"
+msgstr "Внешние приложения"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:94
+#, fuzzy
+msgid "Associate URL schemes with external commands"
+msgstr "Ассоциировать схемы ссылок с внешними командами"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML."
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «feed» в данных XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Последнее обновление: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Ленты"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Добавить ленту"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Удалить ленту"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "Л_енты"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы RSS «channel» в данных XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Лента «%s» уже была добавлена"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Не удалось загрузить ленту «%s»"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Панель лент новостей"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Чтение лент RSS/Atom"
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:145
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Не удалось добавить значение: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:517
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Хранит данные, введённые ранее в формы ввода"
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:521
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Недоступно: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:522
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Файлы ресурсов не установлены"
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:528
msgid "Form history filler"
msgstr "История форм ввода"
+#: ../extensions/history-list.vala:174
+#, fuzzy
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "Следующая вкладка (Список истории)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:175
+#, fuzzy
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "Следующая вкладка из истории\n"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:184
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "Предыдущая вкладка (Список истории)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:185
+#, fuzzy
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "Предыдущая вкладка из истории"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:245
+#, fuzzy
+msgid "History List"
+msgstr "История вкладок"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:246
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Отображает список вкладок в порядке времени последнего использования"
+
#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты мышью"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Просмотр и изменение «горячих клавиш»"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Панель состояния"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Показывать дату и время в строке статуса"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Показ вкладок в боковой панели"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
-msgid "Tab History List"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f вкладок"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "СвоÑ\80аÑ\87иваÑ\82Ñ\8c новÑ\8bе вкладки"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ок вкладок в поÑ\80Ñ\8fдке вÑ\80емени поÑ\81леднего иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе закладки оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81вÑ\91Ñ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bми"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске"
+#~ msgid "Show the saved bookmarks"
+#~ msgstr "Показать все сохранённые закладки"
+
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "Установить число закладок"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "Введите число закладок:"
+
#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
#~ msgstr "Установленными считаются пользовательские сценарии, расположенные в «%s» и стили, расположенные в «%s»."
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Не удалось получить текущее время: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
-
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "_Заголовки панелей"
#~ msgid "The current tab"
#~ msgstr "Данная вкладка"
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Панель состояния"
-
#~ msgid "The statusbar"
#~ msgstr "Панель состояния"
-#~ msgid "The text that is displayed in the statusbar"
-#~ msgstr "Текст отображаемый во вкладке статуса"
-
#~ msgid "The list of search engines to be used for web search"
#~ msgstr "Список средств поиска используемые для поиска в сети"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.1.9-3345559\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-25 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Ľahký internetový prehliadač"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541
-#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prehliadač"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s"
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii"
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s"
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:538
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s"
-#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s"
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s"
-#: ../midori/main.c:932
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Zdá sa, če Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva "
-"opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti."
+#: ../midori/main.c:824
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť overené."
+
+#: ../midori/main.c:914
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Zdá sa, če Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti."
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Zmeniť _predvoľby"
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:933
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazať posledne _sedenie"
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:938
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia"
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1298
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
-#: ../midori/main.c:1329
+#: ../midori/main.c:1317
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznáma chyba."
-#: ../midori/main.c:1360
+#: ../midori/main.c:1348
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímok uložený do: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "FOLDER"
msgstr "PRIEČINOK"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1526
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1528
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1531
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1534
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustiť zadaný príkaz"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1536
msgid "Display program version"
msgstr "Zobraziť verziu programu"
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1540
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1540
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1544
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1544
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNDY"
+
+#: ../midori/main.c:1625
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1653
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Skontrolovať nové verzie na:"
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1752
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný."
-#: ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/main.c:1800
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori síce beži, ale neodpovedá.\n"
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1855
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1788
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+#: ../midori/main.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1820
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1834
+#: ../midori/main.c:1934
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1948
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:"
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1964
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámy formát záložiek"
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:718
msgid "Writing failed."
msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5410
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
msgid "Reload the current page"
msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:456
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načítaný"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:494
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:508
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočakávaná akcia '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "New folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "Edit folder"
msgstr "Upraviť priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upraviť záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:764
msgid "_Title:"
msgstr "_Názov:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Poznámka:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4401
msgid "_Folder:"
msgstr "_Priečinok:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:4406 ../midori/midori-browser.c:4438
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Priečinok najvyššej úrovne"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:874
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:902
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
-msgid "Save file as"
-msgstr "Uložiť súbor ako"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:994
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:998
#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Súbor '<b>%s</b>' bol stiahnutý."
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Prenos dokončený"
+#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4488
+msgid "Save file as"
+msgstr "Uložiť súbor ako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1448
msgid "Save file"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:2152
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2230
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5475
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridať novú záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203
+#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
-#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nie je možné spustiť externý program"
-#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5694
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otvoriť všetky na _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovať záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikácia:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5582
-#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4393 ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastné..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4467
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4557 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4664
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "História"
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies z Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4709
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony webových stránok"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:4714 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zatvorené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4719 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok"
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:4727
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ľahký internetový prehliadač."
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5160 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Súkromné prehliadanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložiť do súboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Pridať záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Pridá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Pridať _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Pridá tento kanál do odoberaných kanálov"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvoriť okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvoriť toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončiť aplikáciu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátiť poslednú zmenu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Znova použiť poslednú zmenu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystrihnúť vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5379 ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5214 ../midori/midori-browser.c:5217
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopírovať vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Prilepiť vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5223
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Odstrániť označený text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrať všetok text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Find _Next"
msgstr "Hľadať _ďalšie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hľadať _predchádzajúce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Panely s nástrojmi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Priblížiť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddialiť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódovanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovať _vľavo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Scroll to the left"
-msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovať _dole"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Scroll down"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovať na_hore"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Scroll up"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovať v_pravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Scroll to the right"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "_Go"
msgstr "P_rejsť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
#, fuzzy
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
#, fuzzy
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ísť na domovskú stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vysypať kôš"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Pridať nový priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5321 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Clear private data..."
msgstr "Odstráni súkromné údaje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Preskúmať stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ďalšia karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zameria aktuálnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Open last _session"
msgstr "Otvoriť posledné _sedenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otvorí karty uložené pri poslednom sedení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah pomocníka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Časté otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobraziť Často kladené otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Ohlásiť chybu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informácie o programe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "_Menubar"
msgstr "Panel _ponuky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobraziť panel ponuky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigačný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobraziť navigačný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Side_panel"
msgstr "_Bočný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobraziť bočný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložiek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobraziť panel záložiek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5548
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _prenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobraziť stav prenosu dát"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5400 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínske (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5407 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5413 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6127
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddeľovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6134
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6136
+#: ../midori/midori-browser.c:5959
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:6160
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hľadať na webe..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6162
+#: ../midori/midori-browser.c:5985
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe"
-#: ../midori/midori-browser.c:6183
+#: ../midori/midori-browser.c:6006
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6198
+#: ../midori/midori-browser.c:6021
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nedávno navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6200
+#: ../midori/midori-browser.c:6023
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otvorí stránky, ktoré ste už navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:6215 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6038 ../midori/sokoke.c:1288
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6217
+#: ../midori/midori-browser.c:6040
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazí uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6232
+#: ../midori/midori-browser.c:6055
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6245
+#: ../midori/midori-browser.c:6068
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6247
+#: ../midori/midori-browser.c:6070
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6261
+#: ../midori/midori-browser.c:6084
msgid "_Menu"
msgstr "_Ponuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6263
+#: ../midori/midori-browser.c:6086
msgid "Menu"
msgstr "_Ponuka"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6467
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Rýchle hľadanie"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6498
-msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúce"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6503
-msgid "Next"
-msgstr "Ďalšie"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6508
-msgid "Match Case"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6517
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Zvýrazniť"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6529
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6575 ../panels/midori-transfers.c:142
-msgid "Clear All"
-msgstr "Zmazať všetko"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6932
+#: ../midori/midori-browser.c:6667
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Hľadať %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Hľadať s %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1192
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1249
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložiť a s_pustiť"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Oddeliť vybraný panel od okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umiestnenie bočného panelu vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Zatvoriť panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:802
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Schovať ovládacie prvky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "Zobraziť prázdnu stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "Zobraziť domovskú stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "na novú kartu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "v novom okne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr "na otvorenej karte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
msgstr "Malé ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text pod ikonami"
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTTP proxy server"
+
#: ../midori/midori-websettings.c:282
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "Všetky cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies sedenia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Prajete si ukladať poslednú veľkosť okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr "Posledná šírka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šírka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr "Posledná výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr "Posledná pozícia panela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená posledná pozícia panela"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr "Posledná stránka panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Posledná uložená stránka panala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr "Rýchle hľadanie na webe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobraziť panel pouky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazovať ponuku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazovať vyhľadávaciu lištu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobraziť záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazovať panel záložiek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobraziť panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Má sa zobrazovať panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobraziť stav prenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobraziť priebeh v riadku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovať výsledky hľadania pri zadávaní adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovanie výsledkov vyhľadávania pri zadávaní adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky panelu nástrojov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktný bočný panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má sa zobrazovať bočný panel kompaktne?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobraziť zoznam nástrojov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Má zobrazovať zoznam nástrojov?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Presunúť bočný panel na opačnú stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Pri spustení Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobraziť rýchly prístup na nových kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí rýchly prístup v novo otvorených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Spýtať sa na cieľový priečinok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozorniť po dokončení prenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr "Externý správca sťahovania"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "Externý textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čítačka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externá čítačka správ RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódovanie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódovanie znakov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovať karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Vždy zobrazí panel kariet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazí zatváracie tlačidlá na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Otvárať nové stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Otvárať externé stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde sa budú otvárať externé stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otvárať karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Otvorené karty sa otvárajú na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta sa otvorí vedľa aktívnej"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovacie okno sa otvorí v novej karte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítať obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povoliť skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr ""
+msgstr "Či povoliť databázu HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
-msgstr ""
+msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu"
+msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zväčšovať text aj obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hľadať pri písaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Hľadať text pri písaní?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolovanie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Má sa naklonením zariadenia rolovať?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr "Povoliť cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Ktorý typ cookies prijímať"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
msgstr "Len originálne cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Uchovávať cookies maximálne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Zapamätať si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximálna dĺžka histórie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamätať si naposledy stiahnuté súbory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Poli pamätanie si zoznam súborov, ktoré boli naposledy stiahnuté"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Proxy server"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Typ proxy servera"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zistiť proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Povolí automatické zisťovanie proxy servera"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikovať sa ako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikačný reťazec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "Preferred languages"
msgstr "Uprednostňované jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "Clear private data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
-#: ../midori/midori-view.c:4194
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4567
+#: ../midori/midori-view.c:4571
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenašlo sa - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2365
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslať %s správu"
-#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2147 ../midori/midori-view.c:2532
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Preskúmať _prvok"
-#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Otvoriť _odkaz"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2269
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2203
#, fuzzy
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
-#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:2204
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2207 ../midori/midori-view.c:2276
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
-#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:2210
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu"
-#: ../midori/midori-view.c:1919
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2288
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložiť cieľ odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2217 ../midori/midori-view.c:2282
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2251
+#: ../midori/midori-view.c:2293
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania"
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:2230
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Otvoriť obrázok v novom o_kne"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2233
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopírovať _adresu obrázka"
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložiť _obrázok"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2237
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stiahnuť o_brázok"
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2244
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopírovať _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2247
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložiť _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2247
msgid "Download _Video"
msgstr "Stiahnuť v_ideo"
-#: ../midori/midori-view.c:2026
+#: ../midori/midori-view.c:2310
msgid "Search _with"
msgstr "Hľadať _pomocou"
-#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2352
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hľadať na webe"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2373
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2674
msgid "Open or download file"
msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2693
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ súboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2696
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ súboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2700
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3244
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inšpekcia stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:3526
msgid "Speed dial"
msgstr "Rýchly prístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3182
+#: ../midori/midori-view.c:3527
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3528
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Zadajte adresu skratky"
-#: ../midori/midori-view.c:3184
+#: ../midori/midori-view.c:3529
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Zadajte titulok skratky"
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3530
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3531
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Zmeniť počet stĺpcov a riadkov"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3532
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Vložte počet stĺpcov a riadkov"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3533
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3534
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Veľkosť náhľadov:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3536
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3537
+msgid "Big"
+msgstr "Veľká"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3563
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemôže byť zobrazený"
-#: ../midori/midori-view.c:3244
+#: ../midori/midori-view.c:3586
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná"
-#: ../midori/midori-view.c:3467
+#: ../midori/midori-view.c:3707
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3708
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3709
+msgid "Load Page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3853
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdnu stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:4107
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojiť kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4112
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Obnoviť kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4112
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimalizovať kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:4118
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zatvorí ostatné karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4804
msgid "Print background images"
msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4805
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Povolí tlačenie obrázkov na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4857 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Funkcie"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Hlavné"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Spustenie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použiť aktuálnu ako domovskú stránku"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Prenosy"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavenia písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Štandardná rodina písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Predvolená rodina písma použitá pre zobrazenie textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Predvolená veľkosť písma použitá pre zobrazenie textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Rodina neproporciálneho písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Písmo použité pri zobrazovaní písma z rovnakou šírkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Veľkosť písma použitá pre zobrazovanie písma s rovnakou šírkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimálna veľkosť písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimálna veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vynútiť 96 bodov na palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnúti rozlíšenie obrazu 96 bodov na palec"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Povoliť skriptom otvárať vyskakovacie okná"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Či skripty môžu otvárať vyskakovacie okná automaticky"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pri písaní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Čiarkou oddelený zoznam jazykov použitých pre kontrolu pravopisu, napr. "
-"\"sk_SK, en_GB\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Čiarkou oddelený zoznam jazykov použitých pre kontrolu pravopisu, napr. \"sk_SK, en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigačný panel"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Prehliadanie"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Externé aplikácie"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Počítač"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Webové Cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "dní"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použiť ako _predvolený"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložka"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Pridať záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšírenia"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_História"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Užívateľské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Prenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Pluginy _Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Užívateľské skripty"
+#: ../midori/sokoke.c:1300
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nový _priečinok"
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Užívateľské štýly"
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Rýchle hľadanie"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Predchádzajúce"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalšie"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
-#: ../panels/midori-addons.c:305
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Zvýrazniť"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
-"Skopíruje užívateľské skripty do priečinka %s a užívateľské štýly do "
-"priečinka %s"
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
-#: ../panels/midori-addons.c:911
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s"
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Súbor '<b>%s</b>' bol stiahnutý."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Prenos dokončený"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Zmazať všetko"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Ešte sa sťahujú nejaké súbory"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Ukončiť Midori"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Ukončením Midori budú prenosy zrušené."
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upraviť vybranú záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Vymazať označenú záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:451
msgid "Add a new folder"
msgstr "Pridať nový priečinok"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:585
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddeľovač</i>"
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Kopírovať _všetko"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopírovať všetko"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
msgstr "Chyba v nastavení času"
#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Hodiny meškajú. Skon"
#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Zmazať celú históriu"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Kopírovať _umiestnenie"
msgid "_Remember password"
msgstr "Zapamätať _heslo"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Ikona „%s“ nemôže byť načítaná"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animácie sú porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Vyberte súbor"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Vyberte priečinok"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Predvoľby pre %s"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastaviť filtre na reklamu"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr ""
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Blokovanie reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Upraviť pravidlo"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Pravidlo:"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "_Blokovať obrázok"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "_Blokovať odkaz"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokovač reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Užívateľské skripty"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Užívateľské štýly"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Užívateľove rozšírenia"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Ofarebné karty"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne"
msgstr "Odstrániť všetky"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgstr "_Zbaliť všetko"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Vložte reťazec, podľa ktorého sa budú cookies filtrovať. Filtruje sa podľa "
-"názvu alebo domény"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Vložte reťazec, podľa ktorého sa budú cookies filtrovať. Filtruje sa podľa názvu alebo domény"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Zoznam, detaily a mazanie cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Kopírovať _adresu obrázka"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"entry\" v dátach XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"feed\" v dátach XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Posledná aktualizácia: %s"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Pridať nový kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Odstrániť kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky RSS \"channel\" v dátach XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Kanál \"%s\" je už pridaný"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Chyba pri načítavaní kanálu \"%s\""
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel kanálov"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov"
#: ../extensions/formhistory.c:521
msgid "Form history filler"
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesta myšou"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Ovládanie Midori pomocou myši"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel záložiek"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel _záložiek"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:402
msgid "Tab History List"
msgstr "Karta histórie"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:403
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr ""
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Minimalizovať otvorené karty"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr ""
+
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Upraviť panel"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk"
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "Zmeniť počet záložiek"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "Vložte počet záložiek"
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Otvoriť _odkaz"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Otvoriť obrázok v novom o_kne"
+
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Skopíruje užívateľské skripty do priečinka %s a užívateľské štýly do priečinka %s"
+
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny čas: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n"
-
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Zobraziť _titulky panelov"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-15 10:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n"
"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org,xfce-i18n@xfce.org>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Hafif web tarayıcı "
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683
+#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:457
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:495
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
+#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:880
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı."
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:970
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Midori son açıldığında çökmüş görünüyor. Bu devam ederse sorunu çözmek için aşağıdaki seçeneklerden biri deneyin."
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:985
msgid "Modify _preferences"
msgstr "_Tercihleri Değiştir"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:989
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Son _oturumu yeniden başlat"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:994
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Tüm _eklentiler kapalı"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1353
msgid "No filename specified"
msgstr "Dosya ismi belirtilmedi"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1372
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu."
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1403
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "FOLDER"
msgstr "KLASÖR"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1581
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1583
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1586
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1589
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Belirtilen komutu çalıştır"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1591
msgid "Display program version"
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1593
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1595
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1595
msgid "PATTERN"
msgstr "ÖRNEK"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1599
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1599
msgid "SECONDS"
msgstr "SANİYELER"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1680
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresler]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1708
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya raporlayın:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1710
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1807
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz."
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1855
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1910
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1939
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1971
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1985
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1999
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:2015
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
msgid "Writing failed."
msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi."
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "Reload the current page"
msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle"
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur"
-#: ../midori/midori-browser.c:457
+#: ../midori/midori-browser.c:458
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% yüklendi"
-#: ../midori/midori-browser.c:495
+#: ../midori/midori-browser.c:496
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:509
+#: ../midori/midori-browser.c:510
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "New folder"
msgstr "Yeni Dizin"
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "Edit folder"
msgstr "Klasörü düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New bookmark"
msgstr "Yeni yer imi"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Yer imini düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:749
+#: ../midori/midori-browser.c:759
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
-#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Açıklama:"
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "Adres:"
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dizin:"
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
-#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Üst Seviye Dizin"
-#: ../midori/midori-browser.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:862
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "_Hızlı aramaya Ekle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:875
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Araç_çubuğunda göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:865
+#: ../midori/midori-browser.c:890
msgid "Run as _web application"
msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır"
-#: ../midori/midori-browser.c:959
+#: ../midori/midori-browser.c:984
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok."
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı."
-#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722
-#: ../midori/midori-browser.c:4754
+#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Save file as"
msgstr "Dosyayı kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:270
+#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s nin %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#: ../midori/midori-browser.c:1454
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Dosya '<b>%s</b>' indirildi."
-#: ../midori/midori-browser.c:1433
+#: ../midori/midori-browser.c:1458
msgid "Transfer completed"
msgstr "Aktarım tamamlandı"
-#: ../midori/midori-browser.c:1573
+#: ../midori/midori-browser.c:1598
msgid "Save file"
msgstr "Dosyayı kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:2322
+#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Bazı dosyalar indiriliyor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1921
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Midori'den _çık"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2384
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Yeni kaynak"
-#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648
#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
-#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
-#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970
+#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779
#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:4593
+#: ../midori/midori-browser.c:4665
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4594
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4667
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4596
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4597
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4618
+#: ../midori/midori-browser.c:4690
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Yerimlerini içe aktar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4632
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
msgid "_Application:"
msgstr "_Uygulamadan:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Özel..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4733
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası"
-#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Kişisel verileri temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Cookies"
msgstr "Çerezler"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' çerezleri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Website icons"
msgstr "Websitesi simgeleri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Sekmeleri _kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Web Önbelleği"
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Hafif bir web tarayıcı."
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. "
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>\n"
"Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>\n"
"Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Yeni _Pencere"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni bir pencerede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni bir sekmede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "G_izli Gezinme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Save to a file"
msgstr "Bir dosyaya kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Hızlı aramaya _ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Hızlı aramaya kısayol ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Masaüstüne kısayol ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Haber _kaynaksine üye ol"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Bu haber kaynaksine üye ol"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sekmeyi _kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Close the current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "C_lose Window"
msgstr "Pen_cereyi Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "Quit the application"
msgstr "Uygulamadan çık"
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Son değişikliği geri al"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Son değişikliği yeniden yap"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Seçili metni kes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Seçili metni kopyala"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Metni panodan yapıştır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Seçili metni sil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Select all text"
msgstr "Bütün metni seç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Find _Next"
msgstr "So_nrakini Bul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Find _Previous"
msgstr "Öncekini Bu_l"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5577
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Araç Çubukları"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodlama"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "View So_urce"
msgstr "Kaynağını görüntüle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "Scroll _Left"
msgstr "So_l Kaydırma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Sola kaydır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Aşağı Kay_dırma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "Scroll down"
msgstr "Aşağı kaydır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Y_ukarı kaydırma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Scroll up"
msgstr "Yukarı kaydır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Sağa Kaydı_rma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Sağa kaydır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Anasayfaya git"
-#: ../midori/midori-browser.c:5568
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Sekme kapatmayı geri al"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Yeni bir _dizin ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Yerimlerini _dışa aktar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Clear private data..."
msgstr "Kişisel verileri temizle..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Sayfayı _incele"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ön_ceki Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye geç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "_Next Tab"
msgstr "So_nraki Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye geç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Geçerli sekmeye odaklan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "Open last _session"
msgstr "_Son oturumu aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Son oturumda kaydedilmiş sekmeleri aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
msgid "_Contents"
msgstr "_İçerik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
msgid "Show the documentation"
msgstr "Belgelendirmeyi göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5691
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5692
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5622
+#: ../midori/midori-browser.c:5694
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Bir Hata _Raporla"
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5626
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "Show information about the program"
msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5634
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menü Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show menubar"
msgstr "Menü çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Gezinti araç çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "Side_panel"
msgstr "Yan _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Yan paneli göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çu_buğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5722
msgid "_Transferbar"
msgstr "Ak_tarım çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "Show transferbar"
msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "Show statusbar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
msgid "_Automatic"
msgstr "Otom_atik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Çince (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korece (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusça (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6230
+#: ../midori/midori-browser.c:6300
msgid "_Separator"
msgstr "Ayraç"
-#: ../midori/midori-browser.c:6237
+#: ../midori/midori-browser.c:6307
msgid "_Location..."
msgstr "Kon_um..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6239
+#: ../midori/midori-browser.c:6309
msgid "Open a particular location"
msgstr "Belirli bir konumu aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:6263
+#: ../midori/midori-browser.c:6333
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Web Arama..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6265
+#: ../midori/midori-browser.c:6335
msgid "Run a web search"
msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
-#: ../midori/midori-browser.c:6286
+#: ../midori/midori-browser.c:6356
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:6371
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Yeni ziyaret edilmiş sayfalar"
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:6373
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Daha önce ziyaret edilmiş sayfaları yeniden aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer İmleri"
-#: ../midori/midori-browser.c:6320
+#: ../midori/midori-browser.c:6390
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:6335
+#: ../midori/midori-browser.c:6405
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../midori/midori-browser.c:6348
+#: ../midori/midori-browser.c:6418
msgid "_Window"
msgstr "_Pencere"
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:6420
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:6364
+#: ../midori/midori-browser.c:6434
msgid "_Menu"
msgstr "_Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:6366
+#: ../midori/midori-browser.c:6436
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6570
+#: ../midori/midori-browser.c:6640
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Sat_ıriçi Bul:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6601
+#: ../midori/midori-browser.c:6671
msgid "Previous"
msgstr "Önceki Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:6606
+#: ../midori/midori-browser.c:6676
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../midori/midori-browser.c:6611
+#: ../midori/midori-browser.c:6681
msgid "Match Case"
msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı"
-#: ../midori/midori-browser.c:6620
+#: ../midori/midori-browser.c:6690
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Eşleşenleri Vurgula"
-#: ../midori/midori-browser.c:6632
+#: ../midori/midori-browser.c:6702
msgid "Close Findbar"
msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Hepsini Temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:7036
+#: ../midori/midori-browser.c:7104
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Beklenmedik ayar '%s'"
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Son açılan sekmeleri göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Yüklemeden son sekmeyi göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr "Geçerli sekme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
msgstr "Küçük simgeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
msgstr "Simgeler ve metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
msgstr "Simgelerin yanında metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "No proxy server"
msgstr "Vekil sunucu yok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "Bütün çerezler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
msgstr "Oturum çerezleri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr "Son pencerenin eni"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr "Son pencere yüksekliği"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr "Son panel pozisyonu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr "Son panel sayfası"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr "Son Web Arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Kaydedilmiş son web arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Menü çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr "Paneli Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Panel çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Aktarım çubuğu göster açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Durum çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun biçimi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Yerel girdideki ilerlemeyi göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Yerel girdideki yükleme ilerleyişini göster açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Konum tamamlamada arama motorları"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Konum tamamlamada arama motorlarını göster açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Küçük Yan Panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Yan panel küçük gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Kenar panelini sağda hizala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Midori başlarken:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
msgstr "Anasayfa:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr "Anasayfa"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Çökme diyaloğunu göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Yeni sekmede hızlı aramayı göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Yeni açılan sekmelerde hızlı aramayı göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Hedef klasörü sor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Bir dosyayı indirirken hedef dizini sor açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Bir aktarım bittiğinde uyar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Bir aktarım bittiğinde bir uyarı göster açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
msgstr "İndirme Yöneticisi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr "Harici indirme yöneticisi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Metin Düzenleyici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "Harici metin düzenleyici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr "Haber Toplayıcı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Harici bir haber toplayıcıda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr "Konum Girişi Arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Tercih Edilen Kodlama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Yeni sayfaları aç:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Harici sayfaları aç:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Harici açılmış sayfaların açılacağı yer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Orta tuşla seçimi aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Resimleri otomatik yükle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Betiklere izin ver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape eklentileri açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Yazarken satır içinde ara"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Hareketli kaydırma"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr "Çerezleri kabul et"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Kabul edilecek çerez türleri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
msgstr "Sadece gerçek çerezler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et"
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "En çok çerez süresi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Son ziyaret edilen sayfaları hatırla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Eğer son ziyaret edilen sayfalar kaydedilmişse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
msgstr "En çok geçmiş süresi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Son indirilmiş dosyaları hatırla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Eğer son indirilmiş dosyalar kaydedilmişse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Proxy server"
msgstr "Vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP Vekil Sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Vekil sunucuyu otomatik olarak belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Vekil sunucuyu ortamdan otomatik olarak belirle açık/kapalı"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "Identify as"
msgstr "Belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Web sayfasını belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Identification string"
msgstr "Tanımlama dizesi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The application identification string"
msgstr "Uygulama tanımlama dizesi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "Preferred languages"
msgstr "Tercih diller"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "Clear private data"
msgstr "Kişisel veri temizle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1189 ../midori/midori-view.c:4488
-#: ../midori/midori-view.c:4492
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560
+#: ../midori/midori-view.c:4564
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Hata - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1190
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi."
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar deneyin"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Bulunamadı - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1473 ../midori/midori-view.c:2310
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s bir mesaj gönder"
-#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Unsurları Kontrol _et"
-#: ../midori/midori-view.c:2144 ../midori/midori-view.c:2214
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2221
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2155
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala"
-#: ../midori/midori-view.c:2161 ../midori/midori-view.c:2233
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Bağlantı konumunu kay_det"
-#: ../midori/midori-view.c:2162 ../midori/midori-view.c:2227
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Bağlantı konumunu İnd_ir"
-#: ../midori/midori-view.c:2166 ../midori/midori-view.c:2196
-#: ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "İndirme _Yöneticisi ile indir"
-#: ../midori/midori-view.c:2175
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2178
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Resim _Adresini Kopyala"
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Res_mi Kaydet"
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "Resm_i İndir"
-#: ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Video _Adresini Kopyala"
-#: ../midori/midori-view.c:2192
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "_Video kaydet"
-#: ../midori/midori-view.c:2192
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "_Video İndir"
-#: ../midori/midori-view.c:2255
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "_ile ara"
-#: ../midori/midori-view.c:2290 ../midori/midori-view.c:2297
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "Web ara"
-#: ../midori/midori-view.c:2318
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2615
+#: ../midori/midori-view.c:2661
msgid "Open or download file"
msgstr "Dosyayı aç veya indir"
-#: ../midori/midori-view.c:2634
+#: ../midori/midori-view.c:2680
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Dosya Türü: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:2683
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2641
+#: ../midori/midori-view.c:2687
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s aç"
-#: ../midori/midori-view.c:3189
+#: ../midori/midori-view.c:3231
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Sayfayı incele - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3454
+#: ../midori/midori-view.c:3513
msgid "Speed dial"
msgstr "Hızlı arama"
-#: ../midori/midori-view.c:3455
+#: ../midori/midori-view.c:3514
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın"
-#: ../midori/midori-view.c:3456
+#: ../midori/midori-view.c:3515
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Kısayol adresi girin"
-#: ../midori/midori-view.c:3457
+#: ../midori/midori-view.c:3516
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Kısayol başlığını girin"
-#: ../midori/midori-view.c:3458
+#: ../midori/midori-view.c:3517
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../midori/midori-view.c:3495
+#: ../midori/midori-view.c:3518
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Satır ve sütun sayısını ayarla"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3519
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Satır ve sütun sayısını gir"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3520
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3521
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Küçük resim boyutu:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3522
+msgid "Small"
+msgstr "Küçük"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3523
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3524
+msgid "Big"
+msgstr "Büyük"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3550
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Belge görüntülenemedi"
-#: ../midori/midori-view.c:3518
+#: ../midori/midori-view.c:3573
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok"
-#: ../midori/midori-view.c:3768
+#: ../midori/midori-view.c:3694
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Sayfa yükleme gecikmesi"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3695
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3696
+msgid "Load Page"
+msgstr "Sayfa Yükle"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3840
msgid "Blank page"
msgstr "Boş sayfa"
-#: ../midori/midori-view.c:4028
+#: ../midori/midori-view.c:4100
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Sekmeyi Çoğalt"
-#: ../midori/midori-view.c:4033
+#: ../midori/midori-view.c:4105
msgid "_Restore Tab"
msgstr "Sekmeyi Ye_rleştir"
-#: ../midori/midori-view.c:4033
+#: ../midori/midori-view.c:4105
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "Sekmeyi küçült"
-#: ../midori/midori-view.c:4039
+#: ../midori/midori-view.c:4111
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
-#: ../midori/midori-view.c:4660
+#: ../midori/midori-view.c:4783
msgid "Print background images"
msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
-#: ../midori/midori-view.c:4661
+#: ../midori/midori-view.c:4784
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-view.c:4713 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
msgid "Console"
msgstr "Uçbirim"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "_Hepsini Kopyala"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Hepsini Kopyala"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Ek Özellikler"
msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"kaynak\" elementi bulma hatası."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Son güncelleme: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Kaynaklar"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Yeni kaynak ekle"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "kaynak sil"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kaynak"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"kanal\" elementi bulma hatası."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Kaynak '%s' halihazırda var"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Kaynak Paneli"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom/RSS kaynaklarını oku"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:402
msgid "Tab History List"
msgstr "Sekme Geçmiş Listesi"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+#: ../extensions/tab-switcher.c:403
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin değişmesine izin verir"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği"
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "Kısayol sayısını ayarla"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "Kısayol sayısını gir"
+
#~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "Kullanıcı _biçimleri"
-# Uyghur translations for midori package.
-# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the midori package.
-# Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 16:35+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n"
-"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:1
-msgid "Lightweight web browser"
-msgstr ""
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3
-msgid "Web Browser"
-msgstr "توركۆرگۈ"
-
-#: ../midori/main.c:102
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:151
-#, c-format
-msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
-#, c-format
-msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
-#, c-format
-msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr ""
-
-#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:425
-#, c-format
-msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:445
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:483
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
-
-#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:868
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:958
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:973
-msgid "Modify _preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:977
-msgid "Reset the last _session"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:982
-msgid "Disable all _extensions"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1336
-msgid "No filename specified"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1355
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1386
-#, c-format
-msgid "Snapshot saved to: %s\n"
-msgstr ""
-
-# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1557
-msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1557
-msgid "ADDRESS"
-msgstr ""
-
-# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1560
-msgid "Use FOLDER as configuration folder"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1560
-msgid "FOLDER"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1563
-msgid "Show a diagnostic dialog"
-msgstr ""
-
-# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1565
-msgid "Run the specified filename as javascript"
-msgstr ""
-
-# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1568
-msgid "Take a snapshot of the specified URI"
-msgstr ""
-
-# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1571
-msgid "Execute the specified command"
-msgstr ""
-
-# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1573
-msgid "Display program version"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1575
-msgid "Addresses"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1577
-msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1577
-msgid "PATTERN"
-msgstr ""
-
-# CLI --help
-#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
-msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1581
-msgid "SECONDS"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1661
-msgid "[Addresses]"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1689
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1691
-msgid "Check for new versions at:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1788
-msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1836
-msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1891
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1920
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1952
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1966
-#, c-format
-msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1980
-msgid "The following errors occured:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1996
-msgid "_Ignore"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-array.c:428
-msgid "File not found."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
-msgid "Malformed document."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-array.c:504
-msgid "Unrecognized bookmark format."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
-#, c-format
-msgid "Writing failed."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
-msgid "Reload the current page"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492
-msgid "Stop loading the current page"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:457
-#, c-format
-msgid "%d%% loaded"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:495
-#, c-format
-msgid "Failed to update title: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:509
-#, c-format
-msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:716
-msgid "New folder"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:716
-msgid "Edit folder"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:718
-msgid "New bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:718
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:749
-msgid "_Title:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
-msgid "_Description:"
-msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
-msgid "_Address:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644
-msgid "_Folder:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
-#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681
-msgid "Toplevel folder"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:850
-msgid "Show in the tool_bar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:865
-msgid "Run as _web application"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:959
-#, c-format
-msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:963
-#, c-format
-msgid "The file needs %s but only %s are left."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
-msgid "Save file as"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1429
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1433
-msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1573
-msgid "Save file"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2297
-msgid "Open file"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364
-msgid "New feed"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "قۇرۇق"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403
-#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
-#: ../midori/sokoke.c:481
-msgid "Could not run external program."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948
-#, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
-msgid "Open all in _Tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4570
-msgid "Arora"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4571
-msgid "Kazehakase"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4572
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4573
-msgid "Konqueror"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4574
-msgid "Epiphany"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271
-msgid "Import bookmarks..."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559
-msgid "_Import bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4609
-msgid "_Application:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663
-#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
-#: ../katze/katze-utils.c:691
-msgid "Custom..."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4710
-msgid "Failed to import bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
-msgid "Failed to export bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr ""
-
-# Dialog title
-#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
-msgid "Clear Private Data"
-msgstr ""
-
-# Button label
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
-msgid "_Clear private data"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
-msgid "Clear the following data:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
-msgid "History"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
-msgid "Cookies"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
-msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
-msgid "Website icons"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310
-msgid "_Closed Tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464
-msgid "Web Cache"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
-msgid "Clear private data when _quitting Midori"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
-msgid "A lightweight web browser."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com> 2010"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
-msgid "_File"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311
-msgid "New _Window"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
-msgid "Open a new window"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
-msgid "Open a new tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
-msgid "Open a file"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
-msgid "Save to a file"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
-msgid "Add to Speed _dial"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
-msgid "Add shortcut to speed dial"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
-msgid "Add Shortcut to the _desktop"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
-msgid "Add shortcut to the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
-msgid "Subscribe to News _feed"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
-msgid "Subscribe to this news feed"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
-msgid "_Close Tab"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
-msgid "Close the current tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
-msgid "C_lose Window"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
-msgid "Close this window"
-msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ"
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
-msgid "Print the current page"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
-msgid "Quit the application"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
-msgid "Undo the last modification"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
-msgid "Redo the last modification"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
-msgid "Delete the selected text"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
-msgid "Select all text"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
-msgid "Find _Next"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
-msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
-msgid "Find _Previous"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
-msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
-msgid "Configure the application preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
-msgid "_Toolbars"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
-msgid "Increase the zoom level"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
-msgid "Decrease the zoom level"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
-msgid "Reset the zoom level"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
-msgid "_Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
-msgid "View So_urce"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
-msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
-msgid "Scroll _Left"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
-msgid "Scroll to the left"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
-msgid "Scroll _Down"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
-msgid "Scroll down"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
-msgid "Scroll _Up"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
-msgid "Scroll up"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
-msgid "Scroll _Right"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
-msgid "Scroll to the right"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
-msgid "Go back to the previous page"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
-msgid "Go forward to the next page"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
-msgid "Go to the previous sub-page"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
-msgid "Go to the next sub-page"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
-msgid "Go to your homepage"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
-msgid "Empty Trash"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
-msgid "Delete the contents of the trash"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
-msgid "Undo _Close Tab"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
-msgid "Open the last closed tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
-msgid "Add a new _folder"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
-msgid "Add a new bookmark folder"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
-msgid "_Export bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493
-msgid "_Manage Search Engines"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
-msgid "Add, edit and remove search engines..."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
-msgid "_Clear Private Data"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
-msgid "Clear private data..."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
-msgid "_Inspect Page"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5575
-msgid "Inspect page details and access developer tools..."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5580
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5583
-msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
-msgid "Focus _Current Tab"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
-msgid "Focus the current tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
-msgid "Open last _session"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
-msgid "Open the tabs saved in the last session"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
-msgid "_Contents"
-msgstr "مۇندەرىجە(_C)"
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
-msgid "Show the documentation"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
-msgid "_Frequent Questions"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
-msgid "Show the Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
-msgid "_Report a Bug"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
-msgid "Open Midori's bug tracker"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
-msgid "Show information about the program"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
-msgid "_Menubar"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
-msgid "Show menubar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
-msgid "_Navigationbar"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
-msgid "Show navigationbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
-msgid "Side_panel"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
-msgid "Show sidepanel"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
-msgid "_Bookmarkbar"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
-msgid "Show bookmarkbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5628
-msgid "_Transferbar"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
-msgid "Show transferbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
-msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
-msgid "Show statusbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
-msgid "_Automatic"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
-msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
-msgid "_Separator"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6215
-msgid "_Location..."
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6217
-msgid "Open a particular location"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6241
-msgid "_Web Search..."
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6243
-msgid "Run a web search"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
-msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6279
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6281
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6298
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
-msgid "_Tools"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6326
-msgid "_Window"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
-msgid "Show a list of all open tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6342
-msgid "_Menu"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6344
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6548
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6579
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6584
-msgid "Next"
-msgstr "كېيىنكىسى"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6589
-msgid "Match Case"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6598
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6610
-msgid "Close Findbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142
-msgid "Clear All"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7014
-#, c-format
-msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:377
-#, c-format
-msgid "Failed to select from history\n"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:459
-#, c-format
-msgid "Search for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:482
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement\n"
-msgstr ""
-
-#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
-msgid "Paste and p_roceed"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
-msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
-msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
-msgid "Close panel"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
-msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-panel.c:798
-msgid "Hide operating controls"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
-msgid "Show Blank page"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
-msgid "Show Homepage"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
-msgid "Show last open tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
-msgid "New tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
-msgid "New window"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
-msgid "Current tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
-msgid "Default"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
-msgid "Icons"
-msgstr "سىنبەلگىلەر"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
-msgid "Small icons"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
-msgid "Text"
-msgstr "تېكىست"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
-msgid "Icons and text"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
-msgid "Automatic (GNOME or environment)"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
-msgid "HTTP proxy server"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
-msgid "No proxy server"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
-msgid "All cookies"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
-msgid "Session cookies"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
-msgid "Safari"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
-msgid "iPhone"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
-msgid "Firefox"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:322
-msgid "Internet Explorer"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
-msgid "Remember last window size"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
-msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
-msgid "Last window width"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
-msgid "The last saved window width"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
-msgid "Last window height"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
-msgid "The last saved window height"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
-msgid "Last panel position"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
-msgid "The last saved panel position"
-msgstr ""
-
-#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
-msgid "Last panel page"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
-msgid "The last saved panel page"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
-msgid "Last Web search"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
-msgid "The last saved Web search"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
-msgid "Show Menubar"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
-msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
-msgid "Show Navigationbar"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
-msgid "Whether to show the navigationbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
-msgid "Show Bookmarkbar"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
-msgid "Whether to show the bookmarkbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
-msgid "Show Panel"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
-msgid "Whether to show the panel"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
-msgid "Show Transferbar"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
-msgid "Whether to show the transferbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
-msgid "Whether to show the statusbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
-msgid "Toolbar Style:"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
-msgid "The style of the toolbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
-msgid "Show progress in location entry"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
-msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
-msgid "Search engines in location completion"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
-msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
-msgid "Toolbar Items"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
-msgid "The items to show on the toolbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
-msgid "Compact Sidepanel"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
-msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
-msgid "Show operating controls of the panel"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
-msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
-msgid "Align sidepanel on the right"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
-msgid "Open panels in separate windows"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
-msgid "Whether to always open panels in separate windows"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
-msgid "When Midori starts:"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
-msgid "What to do when Midori starts"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
-msgid "Homepage:"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
-msgid "The homepage"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
-msgid "Show crash dialog"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
-msgid "Show a dialog after Midori crashed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
-msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
-msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
-msgid "Save downloaded files to:"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
-msgid "The folder downloaded files are saved to"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
-msgid "Ask for the destination folder"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
-msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
-msgid "Notify when a transfer has been completed"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
-msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
-msgid "Download Manager"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
-msgid "An external download manager"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
-msgid "Text Editor"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
-msgid "An external text editor"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
-msgid "News Aggregator"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
-msgid "An external news aggregator"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
-msgid "Location entry Search"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
-msgid "The search to perform inside the location entry"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
-msgid "Preferred Encoding"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
-msgid "The preferred character encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
-msgid "Always Show Tabbar"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
-msgid "Always show the tabbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
-msgid "Close Buttons on Tabs"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
-msgid "Whether tabs have close buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
-msgid "Open new pages in:"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
-msgid "Where to open new pages"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
-msgid "Open external pages in:"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
-msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
-msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
-msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
-msgid "Open tabs in the background"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
-msgid "Whether to open new tabs in the background"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
-msgid "Open Tabs next to Current"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
-msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
-msgid "Open popups in tabs"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
-msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
-msgid "Load images automatically"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
-msgid "Load and display images automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
-msgid "Enable scripts"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
-msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
-msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
-msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
-msgid "Enable HTML5 database support"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
-msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
-msgid "Enable HTML5 local storage support"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
-msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
-msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
-msgid "Whether to enable offline web application cache"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
-msgid "Zoom Text and Images"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:932
-msgid "Whether to zoom text and images"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:947
-msgid "Find inline while typing"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:948
-msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
-msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
-msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
-msgid "Accept cookies"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:973
-msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
-msgid "Original cookies only"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:990
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
-msgid "Maximum cookie age"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
-msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1017
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1025
-msgid "Maximum history age"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1034
-msgid "Remember last downloaded files"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
-msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
-msgid "Proxy server"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
-msgid "The type of proxy server to use"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1062
-msgid "HTTP Proxy Server"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
-msgid "The proxy server used for HTTP connections"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1078
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1079
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr ""
-
-#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1095
-msgid "Identify as"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
-msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1112
-msgid "Identification string"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1113
-msgid "The application identification string"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1128
-msgid "Preferred languages"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1129
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-
-# Button title
-#: ../midori/midori-websettings.c:1144
-msgid "Clear private data"
-msgstr ""
-
-# FIXME:
-#: ../midori/midori-websettings.c:1145
-msgid "The private data selected for deletion"
-msgstr ""
-
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482
-#: ../midori/midori-view.c:4486
-#, c-format
-msgid "Error - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:1183
-#, c-format
-msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:1188
-msgid "Try again"
-msgstr "قايتا سىناپ كور"
-
-#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1229
-#, c-format
-msgid "Not found - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303
-#, c-format
-msgid "Send a message to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2141
-msgid "Open Link in _Foreground Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2142
-msgid "Open Link in _Background Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2148
-msgid "Open Link as Web A_pplication"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2151
-msgid "Copy Link de_stination"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226
-msgid "_Save Link destination"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189
-#: ../midori/midori-view.c:2231
-msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2168
-msgid "Open _Image in New Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2171
-msgid "Copy Image _Address"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2174
-msgid "Save I_mage"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2175
-msgid "Download I_mage"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2182
-msgid "Copy Video _Address"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2185
-msgid "Save _Video"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2185
-msgid "Download _Video"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2248
-msgid "Search _with"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
-msgid "_Search the Web"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2311
-msgid "Open Address in New _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2615
-msgid "Open or download file"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2638
-#, c-format
-msgid "File Type: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:2641
-#, c-format
-msgid "File Type: %s ('%s')"
-msgstr ""
-
-#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2645
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3179
-#, c-format
-msgid "Inspect page - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3444
-msgid "Speed dial"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3445
-msgid "Click to add a shortcut"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3446
-msgid "Enter shortcut address"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3447
-msgid "Enter shortcut title"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3448
-msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3485
-#, c-format
-msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3508
-#, c-format
-msgid "No documentation installed"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3758
-msgid "Blank page"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:4018
-msgid "_Duplicate Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:4023
-msgid "_Restore Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:4023
-msgid "_Minimize Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:4029
-msgid "Close ot_her Tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:4654
-msgid "Print background images"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-view.c:4655
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381
-msgid "Features"
-msgstr ""
-
-#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
-msgid "Startup"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
-msgid "Use current page as homepage"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
-msgid "Transfers"
-msgstr ""
-
-#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
-msgid "Appearance"
-msgstr "كۆرۈنۈشى"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
-msgid "Font settings"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
-msgid "Default Font Family"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
-msgid "The default font family used to display text"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
-msgid "The default font size used to display text"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
-msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
-msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
-msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
-msgid "Minimum Font Size"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
-msgid "The minimum font size used to display text"
-msgstr ""
-
-#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
-msgid "Behavior"
-msgstr "ھەرىكىتى"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
-msgid "Enforce 96 dots per inch"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
-msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
-msgid "Allow scripts to open popups"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
-msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
-msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
-msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
-msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
-msgid "Spelling dictionaries:"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-
-#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
-msgid "Interface"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
-msgid "Navigationbar"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
-msgid "Browsing"
-msgstr ""
-
-#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
-msgid "Applications"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
-msgid "External applications"
-msgstr ""
-
-#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
-msgid "Network"
-msgstr "تور"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
-msgid "Hostname"
-msgstr ""
-
-#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
-msgid "Web Cookies"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
-msgid "days"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:917
-msgid "Add search engine"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:917
-msgid "Edit search engine"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:945
-msgid "_Name:"
-msgstr "ئاتى(_N):"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:989
-msgid "_Icon:"
-msgstr "سىنبەلگە(_I):"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
-msgid "_Token:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
-msgid "Manage Search Engines"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
-msgid "Use as _default"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/sokoke.c:1299
-msgid "_Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/sokoke.c:1301
-msgid "Add Boo_kmark"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/sokoke.c:1302
-msgid "_Console"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/sokoke.c:1303
-msgid "_Extensions"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/sokoke.c:1304
-msgid "_History"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/sokoke.c:1305
-msgid "_Homepage"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/sokoke.c:1306
-msgid "_Userscripts"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/sokoke.c:1307
-msgid "New _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/sokoke.c:1308
-msgid "_Transfers"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/sokoke.c:1309
-msgid "Netscape p_lugins"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
-msgid "Edit the selected bookmark"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
-msgid "Delete the selected bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
-msgid "Add a new folder"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
-msgid "<i>Separator</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-console.c:87
-msgid "Console"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-extensions.c:91
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-history.c:273
-msgid "Erroneous clock time"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-history.c:286
-msgid "A week ago"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-history.c:288
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-
-#: ../panels/midori-history.c:291
-msgid "Today"
-msgstr "بۈگۈن"
-
-#: ../panels/midori-history.c:293
-msgid "Yesterday"
-msgstr "تۈنۈگۈن"
-
-#: ../panels/midori-history.c:378
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../panels/midori-history.c:438
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../panels/midori-history.c:447
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../panels/midori-history.c:455
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-history.c:953
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
-msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
-msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-http-auth.c:214
-msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-http-auth.c:230
-msgid ""
-"A username and a password are required\n"
-"to open this location:"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-http-auth.c:244
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-http-auth.c:257
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-http-auth.c:272
-msgid "_Remember password"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-throbber.c:882
-#, c-format
-msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-throbber.c:895
-#, c-format
-msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-throbber.c:963
-msgid "Animation frames are broken"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
-#, c-format
-msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
-msgid "Choose file"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-utils.c:559
-msgid "Choose folder"
-msgstr ""
-
-#: ../katze/katze-preferences.c:95
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/adblock.c:413
-msgid "Configure Advertisement filters"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/adblock.c:445
-#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/adblock.c:585
-msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/adblock.c:839
-msgid "Edit rule"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/adblock.c:852
-msgid "_Rule:"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/adblock.c:906
-msgid "Bl_ock image"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/adblock.c:911
-msgid "Bl_ock link"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/adblock.c:1485
-msgid "Advertisement blocker"
-msgstr ""
-
-# description
-#: ../extensions/adblock.c:1486
-msgid "Block advertisements according to a filter list"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/addons.c:122
-#, c-format
-msgid "Copy %s to the folder %s."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/addons.c:177
-msgid "Userscripts"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/addons.c:179
-msgid "Userstyles"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/addons.c:1085
-#, c-format
-msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
-msgid "User addons"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/addons.c:1210
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/addons.c:1254
-msgid "Support for userscripts and userstyles"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
-msgid "Colorful Tabs"
-msgstr ""
-
-# description
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
-msgid "Tint each tab distinctly"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
-msgid "Cookie Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
-msgid "Delete All"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
-msgid "Expand All"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
-msgid "Collapse All"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
-msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr ""
-
-# Dialog title
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
-msgid "Question"
-msgstr "سوئال"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
-msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
-msgid "At the end of the session"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Host</b>: %s\n"
-"<b>Name</b>: %s\n"
-"<b>Value</b>: %s\n"
-"<b>Path</b>: %s\n"
-"<b>Secure</b>: %s\n"
-"<b>Expires</b>: %s"
-msgstr ""
-
-# cookie: Secure flag is set.
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-# cookie: Secure flag isn't set.
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Domain</b>: %s\n"
-"<b>Cookies</b>: %d"
-msgstr ""
-
-# Column name of cookie browser
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
-msgid "Name"
-msgstr "ئاتى"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
-msgid "_Expand All"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
-msgid "_Collapse All"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr ""
-
-# description
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
-msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
-msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
-msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr ""
-
-#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
-#, c-format
-msgctxt "Feed"
-msgid "Last updated: %s."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
-msgid "Feeds"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
-msgid "Add new feed"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
-msgid "Delete feed"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
-msgid "_Feeds"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
-#, c-format
-msgid "Failed to find root element in feed XML data."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed format."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
-#, c-format
-msgid "Failed to parse XML feed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
-msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
-msgid "Unsupported RSS version found."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
-msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
-msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
-msgid "Error"
-msgstr "خاتالىق"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
-#, c-format
-msgid "Feed '%s' already exists"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
-#, c-format
-msgid "Error loading feed '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
-msgid "Feed Panel"
-msgstr ""
-
-# description
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
-msgid "Read Atom/ RSS feeds"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/formhistory.c:144
-#, c-format
-msgid "Failed to add form value: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/formhistory.c:510
-msgid "Stores history of entered form data"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/formhistory.c:514
-#, c-format
-msgid "Not available: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/formhistory.c:515
-msgid "Resource files not installed"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/formhistory.c:521
-msgid "Form history filler"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
-
-# description
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
-msgid "Control Midori by moving the mouse"
-msgstr ""
-
-#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
-msgid "Pageholder"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/page-holder.c:161
-msgid "_Pageholder"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/page-holder.c:178
-msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/shortcuts.c:170
-msgid "Customize Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/shortcuts.c:276
-msgid "Customize Sh_ortcuts..."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/shortcuts.c:315
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-# description
-#: ../extensions/shortcuts.c:316
-msgid "View and edit keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/statusbar-features.c:84
-msgid "Images"
-msgstr "سۈرەتلەر"
-
-#: ../extensions/statusbar-features.c:96
-msgid "Scripts"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/statusbar-features.c:108
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/statusbar-features.c:149
-msgid "Statusbar Features"
-msgstr ""
-
-# description
-#: ../extensions/statusbar-features.c:150
-msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
-msgid "Tab Panel"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/tab-panel.c:609
-msgid "T_ab Panel"
-msgstr ""
-
-# description
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
-msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
-msgid "Tab History List"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
-msgid "Customize Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
-msgid "Available Items"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
-msgid "Displayed Items"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
-msgid "Customize _Toolbar..."
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
-
-# description
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
-msgid "Easily edit the toolbar layout"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/web-cache.c:465
-msgid "Cache HTTP communication on disk"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
-#~ msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ユーザスクリプトをフォルダ %s へ、ユーザスタイルをフォルダ %s へコピーしま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Open _Link"
-#~ msgstr "リンクを開く(_L)"
-
-#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-#~ msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_N)"
-
-#~ msgid "REGEX"
-#~ msgstr "REGEX"
-
-#~ msgid "Not available on this platform"
-#~ msgstr "このプラットフォームでは利用できません"
-
-#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
-#~ msgstr "現在時刻の取得に失敗しました: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "履歴アイテムの追加に失敗しました: %s\n"
-
-#~ msgid "Show panel _titles"
-#~ msgstr "パネルタイトルの表示(_T)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "オプション"
-
-#~ msgid "Spell checking languages:"
-#~ msgstr "スペルチェックする言語:"
-
-#~ msgid "View Selection Source"
-#~ msgstr "選択領域のソースを表示"
-
-# tooltip
-#~ msgid "View the source code of the selection"
-#~ msgstr "ページのソースコードを表示します"
-
-#~ msgid "Shrink images automatically"
-#~ msgstr "画像を自動的に読み込む"
-
-# description
-#~ msgid "Tint tabs distinctly"
-#~ msgstr "各タブにそれぞれを区別する色をつけます"
-
-#~ msgid "DNS prefetching"
-#~ msgstr "DNS プリフェッチ"
-
-#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
-#~ msgstr "マウスポインタを置いたリンクの IP アドレスを先読みします"
+# Uyghur translations for midori package.\r
+# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER\r
+# This file is distributed under the same license as the midori package.\r
+# Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>, 2010.\r
+#\r
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"\r
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
+"POT-Creation-Date: 2010-06-21 04:08+0000\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n"\r
+"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>\n"\r
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"\r
+\r
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1\r
+msgid "Lightweight web browser"\r
+msgstr "يېنىك توركۆرگۈ"\r
+\r
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628\r
+#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:314\r
+msgid "Midori"\r
+msgstr "Midori"\r
+\r
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3\r
+msgid "Web Browser"\r
+msgstr "توركۆرگۈ"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:102\r
+#, c-format\r
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"\r
+msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:151\r
+#, c-format\r
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"\r
+msgstr "'%s' نى %s نىڭ قىممىتى قىلىپ ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244\r
+#, c-format\r
+msgid "Invalid configuration value '%s'"\r
+msgstr "تەڭشەك قىممىتى '%s' خاتا"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to open database: %s\n"\r
+msgstr "سانداننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n"\r
+\r
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days\r
+#: ../midori/main.c:425\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"\r
+msgstr "كونا ئىزلارنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:468\r
+#, c-format\r
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"\r
+msgstr "خەتكۈچنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:500\r
+#, c-format\r
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"\r
+msgstr "تەڭشەكنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:538\r
+#, c-format\r
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"\r
+msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s "\r
+\r
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs\r
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581\r
+#, c-format\r
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"\r
+msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880\r
+#, c-format\r
+msgid "The session couldn't be saved. %s"\r
+msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:824\r
+msgid ""\r
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."\r
+msgstr " "\r
+\r
+#: ../midori/main.c:914\r
+msgid ""\r
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "\r
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."\r
+msgstr "Midori ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا "\r
+"تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ."\r
+\r
+#: ../midori/main.c:929\r
+msgid "Modify _preferences"\r
+msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:933\r
+msgid "Reset the last _session"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئەسلىگە قايتۇر(_S)"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:938\r
+msgid "Disable all _extensions"\r
+msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905\r
+#, c-format\r
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"\r
+msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1298\r
+msgid "No filename specified"\r
+msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1317\r
+msgid "An unknown error occured."\r
+msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1348\r
+#, c-format\r
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"\r
+msgstr "Snapshot بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n"\r
+\r
+# CLI --help\r
+#: ../midori/main.c:1520\r
+msgid "Run ADDRESS as a web application"\r
+msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىل"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1520\r
+msgid "ADDRESS"\r
+msgstr "ADDRESS"\r
+\r
+# CLI --help\r
+#: ../midori/main.c:1523\r
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"\r
+msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلەت"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1523\r
+msgid "FOLDER"\r
+msgstr "FOLDER"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1526\r
+msgid "Show a diagnostic dialog"\r
+msgstr "دىئاگنوز كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+# CLI --help\r
+#: ../midori/main.c:1528\r
+msgid "Run the specified filename as javascript"\r
+msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىل"\r
+\r
+# CLI --help\r
+#: ../midori/main.c:1531\r
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"\r
+msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ snapshot نى ئال"\r
+\r
+# CLI --help\r
+#: ../midori/main.c:1534\r
+msgid "Execute the specified command"\r
+msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىل"\r
+\r
+# CLI --help\r
+#: ../midori/main.c:1536\r
+msgid "Display program version"\r
+msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسەت"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1538\r
+msgid "Addresses"\r
+msgstr "ئادرېس"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1540\r
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"\r
+msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1540\r
+msgid "PATTERN"\r
+msgstr "PATTERN"\r
+\r
+# CLI --help\r
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page\r
+#: ../midori/main.c:1544\r
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"\r
+msgstr "Midori ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1544\r
+msgid "SECONDS"\r
+msgstr "SECONDS"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1625\r
+msgid "[Addresses]"\r
+msgstr "[ئادرېس]"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1653\r
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"\r
+msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1655\r
+msgid "Check for new versions at:"\r
+msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1752\r
+msgid "The specified configuration folder is invalid."\r
+msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئەمەس."\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1800\r
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"\r
+msgstr "Midori نىڭ instance ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1855\r
+#, c-format\r
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"\r
+msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1877\r
+#, c-format\r
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"\r
+msgstr "خەتكۈچنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1920\r
+#, c-format\r
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"\r
+msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1934\r
+#, c-format\r
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"\r
+msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1948\r
+msgid "The following errors occured:"\r
+msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1964\r
+msgid "_Ignore"\r
+msgstr "پەرۋا قىلما(_I)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-array.c:428\r
+msgid "File not found."\r
+msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى."\r
+\r
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485\r
+#: ../midori/midori-array.c:495\r
+msgid "Malformed document."\r
+msgstr "فورماتى خاتا بولغان پۈتۈك."\r
+\r
+#: ../midori/midori-array.c:504\r
+msgid "Unrecognized bookmark format."\r
+msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش."\r
+\r
+#: ../midori/midori-array.c:718\r
+msgid "Writing failed."\r
+msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5250\r
+msgid "Reload the current page"\r
+msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247\r
+msgid "Stop loading the current page"\r
+msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:456\r
+#, c-format\r
+msgid "%d%% loaded"\r
+msgstr "%d%% ئوقۇلدى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:494\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to update title: %s\n"\r
+msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:508\r
+#, c-format\r
+msgid "Unexpected action '%s'."\r
+msgstr "'%s' بولسا كۈتۈلمىگەن مەشغۇلات."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:731\r
+msgid "New folder"\r
+msgstr "يېڭى مۇندەرىجە"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:731\r
+msgid "Edit folder"\r
+msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:733\r
+msgid "New bookmark"\r
+msgstr "يېڭى خەتكۈش"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:733\r
+msgid "Edit bookmark"\r
+msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:764\r
+msgid "_Title:"\r
+msgstr "ماۋزۇ (_T):"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961\r
+msgid "_Description:"\r
+msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373\r
+msgid "_Address:"\r
+msgstr "ئادرېس(_A):"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400\r
+msgid "_Folder:"\r
+msgstr "مۇندەرىجە(_F)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437\r
+msgid "Toplevel folder"\r
+msgstr "ئۈستىقەۋەت مۇندەرىجە"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:874\r
+msgid "Add to _Speed Dial"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:887\r
+msgid "Show in the tool_bar"\r
+msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:902\r
+msgid "Run as _web application"\r
+msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:994\r
+#, c-format\r
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."\r
+msgstr "\"%s\" نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:998\r
+#, c-format\r
+msgid "The file needs %s but only %s are left."\r
+msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s چىلىكلا بار ئىكەن."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4487\r
+msgid "Save file as"\r
+msgstr "باشقا نامدا ساقلا"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:1448\r
+msgid "Save file"\r
+msgstr "ھۆججەت ساقلا"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:2152\r
+msgid "Open file"\r
+msgstr "ھۆججەتنى ئاچ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:2230\r
+msgid ""\r
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "\r
+"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"\r
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "\r
+"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "\r
+"automatically."\r
+msgstr " \n"\r
+" "\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361\r
+msgid "New feed"\r
+msgstr "يېڭى feed"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422\r
+msgid "Add a new bookmark"\r
+msgstr "يېڭى خەتكۈش قوش"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203\r
+#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461\r
+#: ../extensions/formhistory.c:465\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"\r
+msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484\r
+msgid "Empty"\r
+msgstr "قۇرۇق"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398\r
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462\r
+#: ../midori/sokoke.c:476\r
+msgid "Could not run external program."\r
+msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"\r
+msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780\r
+#: ../panels/midori-history.c:750\r
+msgid "Open all in _Tabs"\r
+msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786\r
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544\r
+msgid "Open in New _Tab"\r
+msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788\r
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546\r
+msgid "Open in New _Window"\r
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4326\r
+msgid "Arora"\r
+msgstr "Arora"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4327\r
+msgid "Kazehakase"\r
+msgstr "Kazehakase"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4328\r
+msgid "Opera"\r
+msgstr "Opera"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4329\r
+msgid "Konqueror"\r
+msgstr "Konqueror"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4330\r
+msgid "Epiphany"\r
+msgstr "Epiphany"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4351\r
+msgid "Import bookmarks..."\r
+msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل..."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314\r
+msgid "_Import bookmarks"\r
+msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4365\r
+msgid "_Application:"\r
+msgstr "پروگرامما(_A):"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319\r
+#: ../katze/katze-utils.c:691\r
+msgid "Custom..."\r
+msgstr "ئۆزى بەلگىلەش…"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4466\r
+msgid "Failed to import bookmarks"\r
+msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4502\r
+msgid "Failed to export bookmarks"\r
+msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271\r
+#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"\r
+msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n"\r
+\r
+# Dialog title\r
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4663\r
+msgid "Clear Private Data"\r
+msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ"\r
+\r
+# Button label\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4667\r
+msgid "_Clear private data"\r
+msgstr "شەخسىي سانلىق مەلۇماتلار تازىلا(_C)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4681\r
+msgid "Clear the following data:"\r
+msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق ئاساسلارنى تازىلا:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530\r
+#: ../panels/midori-history.c:119\r
+msgid "History"\r
+msgstr "ئىز"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4698\r
+msgid "Cookies"\r
+msgstr "Cookies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4703\r
+msgid "'Flash' Cookies"\r
+msgstr "'Flash' Cookie"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4708\r
+msgid "Website icons"\r
+msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298\r
+msgid "_Closed Tabs"\r
+msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464\r
+msgid "Web Cache"\r
+msgstr "تور غەملىكى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4726\r
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"\r
+msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇرغاندا شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_Q)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4827\r
+msgid "A lightweight web browser."\r
+msgstr "ئەپچىل توركۆرگۈ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4829\r
+msgid ""\r
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "\r
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "\r
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "\r
+"option) any later version."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4848\r
+msgid "translator-credits"\r
+msgstr "Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com> 2010"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5157\r
+msgid "_File"\r
+msgstr "ھۆججەت(_F)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299\r
+msgid "New _Window"\r
+msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5160\r
+msgid "Open a new window"\r
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5163\r
+msgid "Open a new tab"\r
+msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5165\r
+msgid "P_rivate Browsing"\r
+msgstr "شەخسىي كۆرۈش(_R)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5166\r
+msgid "Don't save any private data while browsing"\r
+msgstr "كۆرۈۋاتقاندا شەخسىي سانلىق مەلۇماتلارنى ساقلىمىسۇن"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5170\r
+msgid "Open a file"\r
+msgstr "ھۆججەت ئاچ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5173\r
+msgid "Save to a file"\r
+msgstr "ھۆججەتكە ساقلا"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5175\r
+msgid "Add to Speed _dial"\r
+msgstr "Speed dial قوش(_D)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5176\r
+msgid "Add shortcut to speed dial"\r
+msgstr "Speed dial نىڭ تېزلەتمىسىنى قوش"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5178\r
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"\r
+msgstr "ئۈستەليۈزىگە تېزلەتمە قوش(_D)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5179\r
+msgid "Add shortcut to the desktop"\r
+msgstr "ئۈستەليۈزىگە تېزلەتمە قوش"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5181\r
+msgid "Subscribe to News _feed"\r
+msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5182\r
+msgid "Subscribe to this news feed"\r
+msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بولىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5187\r
+msgid "_Close Tab"\r
+msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5188\r
+msgid "Close the current tab"\r
+msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5190\r
+msgid "C_lose Window"\r
+msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5191\r
+msgid "Close this window"\r
+msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5194\r
+msgid "Print the current page"\r
+msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5197\r
+msgid "Quit the application"\r
+msgstr "مەزكۇر پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5199\r
+msgid "_Edit"\r
+msgstr "تەھرىر(_E)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5203\r
+msgid "Undo the last modification"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تۈزەتكەندىن يېنىۋالىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5206\r
+msgid "Redo the last modification"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم يانغانغا پۇشايمان قىلىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5210\r
+msgid "Cut the selected text"\r
+msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216\r
+msgid "Copy the selected text"\r
+msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5219\r
+msgid "Paste text from the clipboard"\r
+msgstr "clipboard دىكىنى چاپلايدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5222\r
+msgid "Delete the selected text"\r
+msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5225\r
+msgid "Select all text"\r
+msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5228\r
+msgid "Find a word or phrase in the page"\r
+msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5230\r
+msgid "Find _Next"\r
+msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5231\r
+msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"\r
+msgstr "كېيىنكى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5233\r
+msgid "Find _Previous"\r
+msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5234\r
+msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"\r
+msgstr "ئالدىنقى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5238\r
+msgid "Configure the application preferences"\r
+msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5240\r
+msgid "_View"\r
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5241\r
+msgid "_Toolbars"\r
+msgstr "قورال بالدىقى(_T)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5253\r
+msgid "Increase the zoom level"\r
+msgstr "zoom دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5256\r
+msgid "Decrease the zoom level"\r
+msgstr "zoom دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5259\r
+msgid "Reset the zoom level"\r
+msgstr "zoom دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5260\r
+msgid "_Encoding"\r
+msgstr "كودلىشى(_E)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5262\r
+msgid "View So_urce"\r
+msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5263\r
+msgid "View the source code of the page"\r
+msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5266\r
+msgid "Toggle fullscreen view"\r
+msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسەت/كۆرسەتمە نى ئالماشتۇرۇش"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5269\r
+msgid "Scroll _Left"\r
+msgstr "سولغا سىيرىل(_L)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5270\r
+msgid "Scroll to the left"\r
+msgstr "سولغا سىيرىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5272\r
+msgid "Scroll _Down"\r
+msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5273\r
+msgid "Scroll down"\r
+msgstr "پەسكە سىيرىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5275\r
+msgid "Scroll _Up"\r
+msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5276\r
+msgid "Scroll up"\r
+msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5278\r
+msgid "Scroll _Right"\r
+msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5279\r
+msgid "Scroll to the right"\r
+msgstr "ئونغا سىيرىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5282\r
+msgid "_Go"\r
+msgstr "يۆتكەل(_G)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5285\r
+msgid "Go back to the previous page"\r
+msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5288\r
+msgid "Go forward to the next page"\r
+msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5292\r
+msgid "Go to the previous sub-page"\r
+msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5296\r
+msgid "Go to the next sub-page"\r
+msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە ماڭىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5299\r
+msgid "Go to your homepage"\r
+msgstr "ئانا بەتكە ماڭىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5301\r
+msgid "Empty Trash"\r
+msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5302\r
+msgid "Delete the contents of the trash"\r
+msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5304\r
+msgid "Undo _Close Tab"\r
+msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5305\r
+msgid "Open the last closed tab"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاقالغان بەتنى ئاچىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5311\r
+msgid "Add a new _folder"\r
+msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5312\r
+msgid "Add a new bookmark folder"\r
+msgstr "يېڭى خەتكۈش مۇندەرىجىسى قوشىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5317\r
+msgid "_Export bookmarks"\r
+msgstr "خەتكۈچنى ئېكسپورت قىل(_E)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493\r
+msgid "_Manage Search Engines"\r
+msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5321\r
+msgid "Add, edit and remove search engines..."\r
+msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ..."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5324\r
+msgid "_Clear Private Data"\r
+msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_C)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5325\r
+msgid "Clear private data..."\r
+msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ..."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5329\r
+msgid "_Inspect Page"\r
+msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5330\r
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."\r
+msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ..."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5335\r
+msgid "_Previous Tab"\r
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5336\r
+msgid "Switch to the previous tab"\r
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5338\r
+msgid "_Next Tab"\r
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5339\r
+msgid "Switch to the next tab"\r
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5341\r
+msgid "Focus _Current Tab"\r
+msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5342\r
+msgid "Focus the current tab"\r
+msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى بەتكە يۆتكەيدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5344\r
+msgid "Open last _session"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5345\r
+msgid "Open the tabs saved in the last session"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەدە ساقلانغان بەتنى ئاچىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5347\r
+msgid "_Help"\r
+msgstr "ياردەم(_H)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5349\r
+msgid "_Contents"\r
+msgstr "مەزمۇن(_C)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5350\r
+msgid "Show the documentation"\r
+msgstr "پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5352\r
+msgid "_Frequent Questions"\r
+msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5353\r
+msgid "Show the Frequently Asked Questions"\r
+msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللارنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5355\r
+msgid "_Report a Bug"\r
+msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5356\r
+msgid "Open Midori's bug tracker"\r
+msgstr "Midori نىڭ كەمتۈك tracker سىنى ئاچىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5359\r
+msgid "Show information about the program"\r
+msgstr "مەزكۇر پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5367\r
+msgid "_Menubar"\r
+msgstr "Menu بالدىقى(_M)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5368\r
+msgid "Show menubar"\r
+msgstr "Menu بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5371\r
+msgid "_Navigationbar"\r
+msgstr "يولچى بالدىقى(_N)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5372\r
+msgid "Show navigationbar"\r
+msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5375\r
+msgid "Side_panel"\r
+msgstr "يان panel(_P)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5376\r
+msgid "Show sidepanel"\r
+msgstr "يان panel نى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5379\r
+msgid "_Bookmarkbar"\r
+msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5380\r
+msgid "Show bookmarkbar"\r
+msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5383\r
+msgid "_Transferbar"\r
+msgstr "ئۇزىتىش بالدىقى(_T)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5384\r
+msgid "Show transferbar"\r
+msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5387\r
+msgid "_Statusbar"\r
+msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5388\r
+msgid "Show statusbar"\r
+msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5396\r
+msgid "_Automatic"\r
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222\r
+msgid "Chinese (BIG5)"\r
+msgstr "خەنزۇچە (BIG5)"\r
+\r
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5403\r
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"\r
+msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224\r
+msgid "Korean (EUC-KR)"\r
+msgstr "كورىيەچە(EUC-KR)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225\r
+msgid "Russian (KOI8-R)"\r
+msgstr "رۇسچە(KOI8-R)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226\r
+msgid "Unicode (UTF-8)"\r
+msgstr "يۇنىكود (UTF-8)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227\r
+msgid "Western (ISO-8859-1)"\r
+msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5949\r
+msgid "_Separator"\r
+msgstr "ئايرىغۇ(_S)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5956\r
+msgid "_Location..."\r
+msgstr "ئورۇن(_L)..."\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5958\r
+msgid "Open a particular location"\r
+msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5982\r
+msgid "_Web Search..."\r
+msgstr "توردىن ئىزدە(_W)..."\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5984\r
+msgid "Run a web search"\r
+msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:6005\r
+msgid "Reopen a previously closed tab or window"\r
+msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:6020\r
+msgid "_Recently visited pages"\r
+msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:6022\r
+msgid "Reopen pages that you visited earlier"\r
+msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەرنى ئاچىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288\r
+msgid "_Bookmarks"\r
+msgstr "خەتكۈش(_B)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:6039\r
+msgid "Show the saved bookmarks"\r
+msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:6054\r
+msgid "_Tools"\r
+msgstr "قورال(_T)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:6067\r
+msgid "_Window"\r
+msgstr "كۆزنەك(_W)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-browser.c:6069\r
+msgid "Show a list of all open tabs"\r
+msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:6083\r
+msgid "_Menu"\r
+msgstr "Menu(_M)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:6085\r
+msgid "Menu"\r
+msgstr "Menu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:6670\r
+#, c-format\r
+msgid "Unexpected setting '%s'"\r
+msgstr "'%s' ئويلاپ باقمىغان تەڭشەكتۇر"\r
+\r
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to select from history\n"\r
+msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n"\r
+\r
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459\r
+#, c-format\r
+msgid "Search for %s"\r
+msgstr "%s نى ئىزدە"\r
+\r
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482\r
+#, c-format\r
+msgid "Search with %s"\r
+msgstr "%s دا ئىزدە"\r
+\r
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to execute database statement\n"\r
+msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n"\r
+\r
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard\r
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254\r
+msgid "Paste and p_roceed"\r
+msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434\r
+msgid "Detach chosen panel from the window"\r
+msgstr "تاللانغان panel نى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446\r
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642\r
+msgid "Align sidepanel to the right"\r
+msgstr "يان panel نى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457\r
+msgid "Close panel"\r
+msgstr "panel نى تاقا"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643\r
+msgid "Align sidepanel to the left"\r
+msgstr "يان panel نى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:797\r
+msgid "Hide operating controls"\r
+msgstr "مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى يوشۇر"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:204\r
+msgid "Show Blank page"\r
+msgstr "قۇرۇق بەتنى كۆرسەت"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:205\r
+msgid "Show Homepage"\r
+msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:206\r
+msgid "Show last open tabs"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:207\r
+msgid "Show last tabs without loading"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:223\r
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"\r
+msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:243\r
+msgid "New tab"\r
+msgstr "يېڭى بەتكۈچ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:244\r
+msgid "New window"\r
+msgstr "يېڭى كۆزنەك"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:245\r
+msgid "Current tab"\r
+msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:260\r
+msgid "Default"\r
+msgstr "كۆڭۈلدىكى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:261\r
+msgid "Icons"\r
+msgstr "سىنبەلگىلەر"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:262\r
+msgid "Small icons"\r
+msgstr "كىچىك سىنبەلگە"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:263\r
+msgid "Text"\r
+msgstr "تېكىست"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:264\r
+msgid "Icons and text"\r
+msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:265\r
+msgid "Text beside icons"\r
+msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:280\r
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"\r
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:281\r
+msgid "HTTP proxy server"\r
+msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:282\r
+msgid "No proxy server"\r
+msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:297\r
+msgid "All cookies"\r
+msgstr "بارلىق Cookie"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:298\r
+msgid "Session cookies"\r
+msgstr "ئەڭگىمە Cookie سى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667\r
+msgid "None"\r
+msgstr "يوق"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:315\r
+msgid "Safari"\r
+msgstr "Safari"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:316\r
+msgid "iPhone"\r
+msgstr "iPhone"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:317\r
+msgid "Firefox"\r
+msgstr "Firefox"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:318\r
+msgid "Internet Explorer"\r
+msgstr "Internet Explorer"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:371\r
+msgid "Remember last window size"\r
+msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:372\r
+msgid "Whether to save the last window size"\r
+msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:380\r
+msgid "Last window width"\r
+msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:381\r
+msgid "The last saved window width"\r
+msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:389\r
+msgid "Last window height"\r
+msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:390\r
+msgid "The last saved window height"\r
+msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:415\r
+msgid "Last panel position"\r
+msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:416\r
+msgid "The last saved panel position"\r
+msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى"\r
+\r
+#. i18n: The internal index of the last opened panel\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:425\r
+msgid "Last panel page"\r
+msgstr "panel دىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:426\r
+msgid "The last saved panel page"\r
+msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان بەت"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:434\r
+msgid "Last Web search"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:435\r
+msgid "The last saved Web search"\r
+msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:444\r
+msgid "Show Menubar"\r
+msgstr "Menu بالدىقىنى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:445\r
+msgid "Whether to show the menubar"\r
+msgstr "Menu بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:453\r
+msgid "Show Navigationbar"\r
+msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:454\r
+msgid "Whether to show the navigationbar"\r
+msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:462\r
+msgid "Show Bookmarkbar"\r
+msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:463\r
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"\r
+msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:471\r
+msgid "Show Panel"\r
+msgstr "Panel نى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:472\r
+msgid "Whether to show the panel"\r
+msgstr "Panel نى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:487\r
+msgid "Show Transferbar"\r
+msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:488\r
+msgid "Whether to show the transferbar"\r
+msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:496\r
+msgid "Show Statusbar"\r
+msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:497\r
+msgid "Whether to show the statusbar"\r
+msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:506\r
+msgid "Toolbar Style:"\r
+msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:507\r
+msgid "The style of the toolbar"\r
+msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:523\r
+msgid "Show progress in location entry"\r
+msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:524\r
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"\r
+msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:539\r
+msgid "Search engines in location completion"\r
+msgstr ""\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:540\r
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:548\r
+msgid "Toolbar Items"\r
+msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:549\r
+msgid "The items to show on the toolbar"\r
+msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:557\r
+msgid "Compact Sidepanel"\r
+msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:558\r
+msgid "Whether to make the sidepanel compact"\r
+msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:573\r
+msgid "Show operating controls of the panel"\r
+msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:574\r
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"\r
+msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:589\r
+msgid "Align sidepanel on the right"\r
+msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:590\r
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"\r
+msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:605\r
+msgid "Open panels in separate windows"\r
+msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:606\r
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"\r
+msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:615\r
+msgid "When Midori starts:"\r
+msgstr "Midori قوزغالغاندا:"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:616\r
+msgid "What to do when Midori starts"\r
+msgstr "Midori قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:625\r
+msgid "Homepage:"\r
+msgstr "ماكان بەت:"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:626\r
+msgid "The homepage"\r
+msgstr "ماكان بەتنى بېكىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:641\r
+msgid "Show crash dialog"\r
+msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:642\r
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"\r
+msgstr "Midori غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:658\r
+msgid "Show speed dial in new tabs"\r
+msgstr "يېڭى بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:659\r
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"\r
+msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:667\r
+msgid "Save downloaded files to:"\r
+msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:668\r
+msgid "The folder downloaded files are saved to"\r
+msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:689\r
+msgid "Ask for the destination folder"\r
+msgstr "ساقلايدىغان چاغدا سورا"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:690\r
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"\r
+msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا ، ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى سورايدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:709\r
+msgid "Notify when a transfer has been completed"\r
+msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىل"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:710\r
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"\r
+msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا، ئۇنى ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:722\r
+msgid "Download Manager"\r
+msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسى"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:723\r
+msgid "An external download manager"\r
+msgstr "سىرتتىكى چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىنى بېكىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:731\r
+msgid "Text Editor"\r
+msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:732\r
+msgid "An external text editor"\r
+msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:747\r
+msgid "News Aggregator"\r
+msgstr ""\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:748\r
+msgid "An external news aggregator"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:756\r
+msgid "Location entry Search"\r
+msgstr ""\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:757\r
+msgid "The search to perform inside the location entry"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:765\r
+msgid "Preferred Encoding"\r
+msgstr "ئامراق كودلاش"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:766\r
+msgid "The preferred character encoding"\r
+msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:776\r
+msgid "Always Show Tabbar"\r
+msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:777\r
+msgid "Always show the tabbar"\r
+msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:785\r
+msgid "Close Buttons on Tabs"\r
+msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:786\r
+msgid "Whether tabs have close buttons"\r
+msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:794\r
+msgid "Open new pages in:"\r
+msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:795\r
+msgid "Where to open new pages"\r
+msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:804\r
+msgid "Open external pages in:"\r
+msgstr "سىرتقى بەتنى ئاچقاندا:"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:805\r
+msgid "Where to open externally opened pages"\r
+msgstr "سىرتقى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:814\r
+msgid "Middle click opens Selection"\r
+msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:815\r
+msgid "Load an address from the selection via middle click"\r
+msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:823\r
+msgid "Open tabs in the background"\r
+msgstr "بەتكۈچنى background دا ئاچ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:824\r
+msgid "Whether to open new tabs in the background"\r
+msgstr "يېڭى بەتكۈچنى background ئاچىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:832\r
+msgid "Open Tabs next to Current"\r
+msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:833\r
+msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"\r
+msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:841\r
+msgid "Open popups in tabs"\r
+msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:842\r
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"\r
+msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش menusini ئاچىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88\r
+msgid "Load images automatically"\r
+msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:853\r
+msgid "Load and display images automatically"\r
+msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100\r
+msgid "Enable scripts"\r
+msgstr "script ئېچىۋەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:861\r
+msgid "Enable embedded scripting languages"\r
+msgstr "سىڭدۈرمە script تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112\r
+msgid "Enable Netscape plugins"\r
+msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:869\r
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"\r
+msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:885\r
+msgid "Enable HTML5 database support"\r
+msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:886\r
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"\r
+msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:892\r
+msgid "Enable HTML5 local storage support"\r
+msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى قوللا"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:893\r
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"\r
+msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:901\r
+msgid "Enable offline web application cache"\r
+msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:902\r
+msgid "Whether to enable offline web application cache"\r
+msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:927\r
+msgid "Zoom Text and Images"\r
+msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:928\r
+msgid "Whether to zoom text and images"\r
+msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:943\r
+msgid "Find inline while typing"\r
+msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:944\r
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"\r
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:959\r
+msgid "Kinetic scrolling"\r
+msgstr "Kinetic سىيرىل"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:960\r
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"\r
+msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:968\r
+msgid "Accept cookies"\r
+msgstr "cookie لارنى قوبۇل قىل"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:969\r
+msgid "What type of cookies to accept"\r
+msgstr "قوبۇل قىلىدىغان cookie نىڭ تىپى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:985\r
+msgid "Original cookies only"\r
+msgstr "پەقەتلا ئەسلى cookie"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:986\r
+msgid "Accept cookies from the original website only"\r
+msgstr "ئەسلى تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:994\r
+msgid "Maximum cookie age"\r
+msgstr "Cookie نىڭ ئۆمرى"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:995\r
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"\r
+msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012\r
+msgid "Remember last visited pages"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ئەستە تۇت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013\r
+msgid "Whether the last visited pages are saved"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ساقلىۋالىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021\r
+msgid "Maximum history age"\r
+msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022\r
+msgid "The maximum number of days to save the history for"\r
+msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030\r
+msgid "Remember last downloaded files"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031\r
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"\r
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048\r
+msgid "Proxy server"\r
+msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049\r
+msgid "The type of proxy server to use"\r
+msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058\r
+msgid "HTTP Proxy Server"\r
+msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059\r
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"\r
+msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074\r
+msgid "Detect proxy server automatically"\r
+msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075\r
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"\r
+msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈرىدۇ"\r
+\r
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091\r
+msgid "Identify as"\r
+msgstr "تونۇتۇلىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092\r
+msgid "What to identify as to web pages"\r
+msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108\r
+msgid "Identification string"\r
+msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109\r
+msgid "The application identification string"\r
+msgstr "پروگراممىنىڭ تونۇش ھەرپ تىزمىسى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124\r
+msgid "Preferred languages"\r
+msgstr "ئامراق تىللار"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125\r
+msgid ""\r
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "\r
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""\r
+msgstr "كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""\r
+\r
+# Button title\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140\r
+msgid "Clear private data"\r
+msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا"\r
+\r
+# FIXME:\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141\r
+msgid "The private data selected for deletion"\r
+msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى ئۆچۈرىدۇ"\r
+\r
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,\r
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.\r
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination\r
+#. again, not the error page which isn't even a proper page\r
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560\r
+#: ../midori/midori-view.c:4564\r
+#, c-format\r
+msgid "Error - %s"\r
+msgstr "خاتالىق - %s"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1262\r
+#, c-format\r
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."\r
+msgstr "بەت '%s' نى ئوقۇغىلى بولمىدى."\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1264\r
+msgid "Try again"\r
+msgstr "قايتا سىناپ كور"\r
+\r
+#. i18n: The title of the 404 - Not found error page\r
+#: ../midori/midori-view.c:1283\r
+#, c-format\r
+msgid "Not found - %s"\r
+msgstr "بەت تېپىلمىدى - %s"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357\r
+#, c-format\r
+msgid "Send a message to %s"\r
+msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519\r
+msgid "Inspect _Element"\r
+msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261\r
+msgid "Open Link in New _Tab"\r
+msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2195\r
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"\r
+msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2196\r
+msgid "Open Link in _Background Tab"\r
+msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268\r
+msgid "Open Link in New _Window"\r
+msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2202\r
+msgid "Open Link as Web A_pplication"\r
+msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2205\r
+msgid "Copy Link de_stination"\r
+msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280\r
+msgid "_Save Link destination"\r
+msgstr "ئۇلانما نىشانىنى ساقلا(_S)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274\r
+msgid "_Download Link destination"\r
+msgstr "ئۇلانما نىشانىنى چۈشۈر(_D)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243\r
+#: ../midori/midori-view.c:2285\r
+msgid "Download with Download _Manager"\r
+msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىدا چۈشۈر(_M)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2222\r
+msgid "Open _Image in New Tab"\r
+msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2225\r
+msgid "Copy Image _Address"\r
+msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2228\r
+msgid "Save I_mage"\r
+msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2229\r
+msgid "Download I_mage"\r
+msgstr "سۈرەتنى چۈشۈر(_M)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2236\r
+msgid "Copy Video _Address"\r
+msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2239\r
+msgid "Save _Video"\r
+msgstr "سىننى ساقلا(_V)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2239\r
+msgid "Download _Video"\r
+msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2302\r
+msgid "Search _with"\r
+msgstr "ئىزدە(_W)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344\r
+msgid "_Search the Web"\r
+msgstr "توردا ئىزدە(_S)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2365\r
+msgid "Open Address in New _Tab"\r
+msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2661\r
+msgid "Open or download file"\r
+msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2680\r
+#, c-format\r
+msgid "File Type: '%s'"\r
+msgstr "ھۆججەت تىپى: '%s'"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2683\r
+#, c-format\r
+msgid "File Type: %s ('%s')"\r
+msgstr "ھۆججەت تىپى: %s ('%s')"\r
+\r
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"\r
+#: ../midori/midori-view.c:2687\r
+#, c-format\r
+msgid "Open %s"\r
+msgstr "%s نى ئاچ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3231\r
+#, c-format\r
+msgid "Inspect page - %s"\r
+msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3513\r
+msgid "Speed dial"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3514\r
+msgid "Click to add a shortcut"\r
+msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3515\r
+msgid "Enter shortcut address"\r
+msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3516\r
+msgid "Enter shortcut title"\r
+msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3517\r
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"\r
+msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3518\r
+msgid "Set number of columns and rows"\r
+msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3519\r
+msgid "Enter number of columns and rows:"\r
+msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3520\r
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"\r
+msgstr "كىرگۈزۈلگەن speed dial نىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3521\r
+msgid "Thumb size:"\r
+msgstr "Thumb چوڭلۇقى:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3522\r
+msgid "Small"\r
+msgstr "كىچىك"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3523\r
+msgid "Medium"\r
+msgstr "ئوتتۇرا"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3524\r
+msgid "Big"\r
+msgstr "چوڭ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3550\r
+#, c-format\r
+msgid "Document cannot be displayed"\r
+msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتكىلى بولمىدى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3573\r
+#, c-format\r
+msgid "No documentation installed"\r
+msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3694\r
+msgid "Page loading delayed"\r
+msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3695\r
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."\r
+msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى."\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3696\r
+msgid "Load Page"\r
+msgstr "بەتنى ئوقۇش"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:3840\r
+msgid "Blank page"\r
+msgstr "بوش بەت"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:4100\r
+msgid "_Duplicate Tab"\r
+msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:4105\r
+msgid "_Restore Tab"\r
+msgstr "بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:4105\r
+msgid "_Minimize Tab"\r
+msgstr "بەتكۈچنى كىچىكلەت(_M)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:4111\r
+msgid "Close ot_her Tabs"\r
+msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:4797\r
+msgid "Print background images"\r
+msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-view.c:4798\r
+msgid "Whether background images should be printed"\r
+msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381\r
+msgid "Features"\r
+msgstr "ئىقتىدار"\r
+\r
+#. Page "General"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:298\r
+msgid "General"\r
+msgstr "ئادەتتىكى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:299\r
+msgid "Startup"\r
+msgstr "قوزغات"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321\r
+msgid "Use current page as homepage"\r
+msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىل"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87\r
+msgid "Transfers"\r
+msgstr "ئۇزاتقانلىرى"\r
+\r
+#. Page "Appearance"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:349\r
+msgid "Appearance"\r
+msgstr "كۆرۈنۈشى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:350\r
+msgid "Font settings"\r
+msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەك"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:352\r
+msgid "Default Font Family"\r
+msgstr "كۆڭۈلدىكى فونت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:355\r
+msgid "The default font family used to display text"\r
+msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:358\r
+msgid "The default font size used to display text"\r
+msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:360\r
+msgid "Fixed-width Font Family"\r
+msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:363\r
+msgid "The font family used to display fixed-width text"\r
+msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:366\r
+msgid "The font size used to display fixed-width text"\r
+msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:368\r
+msgid "Minimum Font Size"\r
+msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:371\r
+msgid "The minimum font size used to display text"\r
+msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى"\r
+\r
+#. Page "Behavior"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:380\r
+msgid "Behavior"\r
+msgstr "ھەرىكىتى"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:393\r
+msgid "Enforce 96 dots per inch"\r
+msgstr "مەجبۇرىي 96DPI دا كۆرسەت"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:394\r
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"\r
+msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:414\r
+msgid "Allow scripts to open popups"\r
+msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىل"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:415\r
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"\r
+msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:419\r
+msgid "Spell Checking"\r
+msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:422\r
+msgid "Enable Spell Checking"\r
+msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:423\r
+msgid "Enable spell checking while typing"\r
+msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:425\r
+msgid "Spelling dictionaries:"\r
+msgstr "ئىملا ئامبىرى:"\r
+\r
+# tooltip\r
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:429\r
+msgid ""\r
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "\r
+"example \"en_GB,de_DE\""\r
+msgstr "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان تىللار(پەش بىلەن ئايرىلىدۇ مەسىلەن: \"en,de_DE\")"\r
+\r
+#. Page "Interface"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:435\r
+msgid "Interface"\r
+msgstr "كۆرۈنمە يۈز"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:436\r
+msgid "Navigationbar"\r
+msgstr "يولچى بالداق"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:446\r
+msgid "Browsing"\r
+msgstr "كۆز يۈگۈرت"\r
+\r
+#. Page "Applications"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:468\r
+msgid "Applications"\r
+msgstr "پروگرامما"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:469\r
+msgid "External applications"\r
+msgstr "سىرتقى پروگرامما"\r
+\r
+#. Page "Network"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486\r
+msgid "Network"\r
+msgstr "تور"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:492\r
+msgid "Hostname"\r
+msgstr "مۇلازىمېتىر نامى"\r
+\r
+#. Page "Privacy"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:511\r
+msgid "Privacy"\r
+msgstr "شەخسىيەت"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:512\r
+msgid "Web Cookies"\r
+msgstr "تور Cookie"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535\r
+msgid "days"\r
+msgstr "كۈن"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917\r
+msgid "Add search engine"\r
+msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917\r
+msgid "Edit search engine"\r
+msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945\r
+msgid "_Name:"\r
+msgstr "ئاتى(_N):"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989\r
+msgid "_Icon:"\r
+msgstr "سىنبەلگە(_I):"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003\r
+msgid "_Token:"\r
+msgstr "ماياق(_T):"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234\r
+msgid "Manage Search Engines"\r
+msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335\r
+msgid "Use as _default"\r
+msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:1287\r
+msgid "_Bookmark"\r
+msgstr "خەتكۈش(_B)"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:1289\r
+msgid "Add Boo_kmark"\r
+msgstr "خەتكۈش قوش(_K)"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:1290\r
+msgid "_Console"\r
+msgstr "كۆزنەك(_C)"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:1291\r
+msgid "_Extensions"\r
+msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:1292\r
+msgid "_History"\r
+msgstr "ئىز(_H)"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:1293\r
+msgid "_Homepage"\r
+msgstr "ماكان بەت(_H)"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:1294\r
+msgid "_Userscripts"\r
+msgstr "_Userscripts"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:1295\r
+msgid "New _Tab"\r
+msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:1296\r
+msgid "_Transfers"\r
+msgstr "ئۇزىتىش(_T)"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:1297\r
+msgid "Netscape p_lugins"\r
+msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:1300\r
+msgid "New _Folder"\r
+msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)"\r
+\r
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270\r
+#, c-format\r
+msgid "%s of %s"\r
+msgstr "%s / %s"\r
+\r
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123\r
+#, c-format\r
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."\r
+msgstr "ھۆججەت '<b>%s</b>' چۈشۈرۈلدى."\r
+\r
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126\r
+msgid "Transfer completed"\r
+msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى"\r
+\r
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141\r
+msgid "Clear All"\r
+msgstr "ھەممىنى تازىلا"\r
+\r
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280\r
+msgid "Some files are being downloaded"\r
+msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ"\r
+\r
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284\r
+msgid "_Quit Midori"\r
+msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)"\r
+\r
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286\r
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."\r
+msgstr "Midori ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ."\r
+\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109\r
+msgid "Bookmarks"\r
+msgstr "خەتكۈش"\r
+\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:244\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"\r
+msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:430\r
+msgid "Edit the selected bookmark"\r
+msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى تەھرىرلەيدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:438\r
+msgid "Delete the selected bookmark"\r
+msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى ئۆچۈرىدۇ"\r
+\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:451\r
+msgid "Add a new folder"\r
+msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش"\r
+\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:585\r
+msgid "<i>Separator</i>"\r
+msgstr "<i>ئايرىغۇچ</i>"\r
+\r
+#: ../panels/midori-console.c:87\r
+msgid "Console"\r
+msgstr "كۆزنەك"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../panels/midori-console.c:361\r
+msgid "Copy _All"\r
+msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../panels/midori-console.c:362\r
+msgid "Copy All"\r
+msgstr "ھەممىنى كۆچۈر"\r
+\r
+#: ../panels/midori-extensions.c:91\r
+msgid "Extensions"\r
+msgstr "كېڭەيتىلمە"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:273\r
+msgid "Erroneous clock time"\r
+msgstr "ۋاقىت خاتالىقى"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:274\r
+msgid ""\r
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."\r
+msgstr " "\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:286\r
+msgid "A week ago"\r
+msgstr "بىر ھەپتە بۇرۇن"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:288\r
+#, c-format\r
+msgid "%d day ago"\r
+msgid_plural "%d days ago"\r
+msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:291\r
+msgid "Today"\r
+msgstr "بۈگۈن"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:293\r
+msgid "Yesterday"\r
+msgstr "تۈنۈگۈن"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:378\r
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"\r
+msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../panels/midori-history.c:437\r
+msgid "Bookmark the selected history item"\r
+msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../panels/midori-history.c:446\r
+msgid "Delete the selected history item"\r
+msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../panels/midori-history.c:454\r
+msgid "Clear the entire history"\r
+msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:952\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144\r
+msgid "Filter:"\r
+msgstr "سۈزگۈچ:"\r
+\r
+#: ../panels/midori-transfers.c:478\r
+msgid "Open Destination _Folder"\r
+msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئاچ(_F)"\r
+\r
+#: ../panels/midori-transfers.c:481\r
+msgid "Copy Link Loc_ation"\r
+msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_A)"\r
+\r
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214\r
+msgid "Authentication Required"\r
+msgstr "دەلىللەش زۆرۈر"\r
+\r
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230\r
+msgid ""\r
+"A username and a password are required\n"\r
+"to open this location:"\r
+msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n"\r
+"زۆرۈردۇر:"\r
+\r
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244\r
+msgid "Username"\r
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى"\r
+\r
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257\r
+msgid "Password"\r
+msgstr "ئىم"\r
+\r
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272\r
+msgid "_Remember password"\r
+msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)"\r
+\r
+#: ../katze/katze-throbber.c:882\r
+#, c-format\r
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"\r
+msgstr "'%s' ئاتلىق سىنبەلگىنى ئوقۇيالمىدى"\r
+\r
+#: ../katze/katze-throbber.c:895\r
+#, c-format\r
+msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"\r
+msgstr "Stock سىنبەلگە '%s' نى ئوقۇيالمىدى"\r
+\r
+#: ../katze/katze-throbber.c:963\r
+msgid "Animation frames are broken"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893\r
+#, c-format\r
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"\r
+msgstr "'%s' بولسا %s نىڭ خاسلىقى ئەمەس"\r
+\r
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573\r
+msgid "Choose file"\r
+msgstr "ھۆججەت تاللا"\r
+\r
+#: ../katze/katze-utils.c:559\r
+msgid "Choose folder"\r
+msgstr "مۇندەرىجە تاللا"\r
+\r
+#: ../katze/katze-preferences.c:95\r
+#, c-format\r
+msgid "Preferences for %s"\r
+msgstr "%s نى تەڭشە"\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:415\r
+msgid "Configure Advertisement filters"\r
+msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە"\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:447\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "\r
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:587\r
+msgid "Configure _Advertisement filters..."\r
+msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)..."\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:841\r
+msgid "Edit rule"\r
+msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە"\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:854\r
+msgid "_Rule:"\r
+msgstr "تۇزۇم(_R):"\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:908\r
+msgid "Bl_ock image"\r
+msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)"\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:913\r
+msgid "Bl_ock link"\r
+msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)"\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:1489\r
+msgid "Advertisement blocker"\r
+msgstr "ئېلان چەكلىگۈ"\r
+\r
+# description\r
+#: ../extensions/adblock.c:1490\r
+msgid "Block advertisements according to a filter list"\r
+msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/addons.c:122\r
+#, c-format\r
+msgid "Copy %s to the folder %s."\r
+msgstr "%s نى مۇندەرىجە %s غا كۆچۈرىدۇ."\r
+\r
+#: ../extensions/addons.c:177\r
+msgid "Userscripts"\r
+msgstr "Userscripts"\r
+\r
+#: ../extensions/addons.c:179\r
+msgid "Userstyles"\r
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى"\r
+\r
+#: ../extensions/addons.c:1085\r
+#, c-format\r
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"\r
+msgstr "كېڭەيتىلمە '%s' نىڭ تەڭشىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n"\r
+\r
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253\r
+msgid "User addons"\r
+msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى"\r
+\r
+#: ../extensions/addons.c:1210\r
+#, c-format\r
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"\r
+msgstr "مۇندەرىجە '%s' نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s"\r
+\r
+#: ../extensions/addons.c:1254\r
+msgid "Support for userscripts and userstyles"\r
+msgstr "userscripts ۋە ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204\r
+msgid "Colorful Tabs"\r
+msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر"\r
+\r
+# description\r
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205\r
+msgid "Tint each tab distinctly"\r
+msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82\r
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56\r
+msgid "Cookie Manager"\r
+msgstr "Cookie باشقۇرغۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112\r
+msgid "Delete All"\r
+msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114\r
+msgid ""\r
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "\r
+"deleted which match the filter."\r
+msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە cookie نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ."\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129\r
+msgid "Expand All"\r
+msgstr "ھەممىنى ياي"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136\r
+msgid "Collapse All"\r
+msgstr "ھەممىنى قاتلا"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578\r
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"\r
+msgstr "ھەممە cookie راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"\r
+\r
+# Dialog title\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580\r
+msgid "Question"\r
+msgstr "سوئال"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589\r
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."\r
+msgstr "سۈزۈلگەن cookie نىلا ئۆچۈرىدۇ."\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677\r
+msgid "At the end of the session"\r
+msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاخىرىغىچە"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"<b>Host</b>: %s\n"\r
+"<b>Name</b>: %s\n"\r
+"<b>Value</b>: %s\n"\r
+"<b>Path</b>: %s\n"\r
+"<b>Secure</b>: %s\n"\r
+"<b>Expires</b>: %s"\r
+msgstr "<b>Host</b>: %s\n"\r
+"<b>ئاتى</b>: %s\n"\r
+"<b>قىممىتى</b>: %s\n"\r
+"<b>يولى</b>: %s\n"\r
+"<b>بىخەتەر</b>: %s\n"\r
+"<b>مۇددىتى</b>: %s"\r
+\r
+# cookie: Secure flag is set.\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686\r
+msgid "Yes"\r
+msgstr "ھەئە"\r
+\r
+# cookie: Secure flag isn't set.\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686\r
+msgid "No"\r
+msgstr "ياق"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"<b>Domain</b>: %s\n"\r
+"<b>Cookies</b>: %d"\r
+msgstr "<b>Domain</b>: %s\n"\r
+"<b>Cookie سانى</b>: %d"\r
+\r
+# Column name of cookie browser\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030\r
+msgid "Name"\r
+msgstr "ئاتى"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083\r
+msgid "_Expand All"\r
+msgstr "ھەممىنى ياي(_E)"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091\r
+msgid "_Collapse All"\r
+msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)"\r
+\r
+# tooltip\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149\r
+msgid ""\r
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "\r
+"the entered filter"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40\r
+msgid "_Cookie Manager"\r
+msgstr "Cookie باشقۇرغۇ(_C)"\r
+\r
+# description\r
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57\r
+msgid "List, view and delete cookies"\r
+msgstr "Cookie نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39\r
+msgid "Copy Tab _Addresses"\r
+msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ(_A)"\r
+\r
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98\r
+msgid "Copy Addresses of Tabs"\r
+msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99\r
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"\r
+msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى clipboard قا كۆچۈرىدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209\r
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."\r
+msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"entry\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى."\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315\r
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."\r
+msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"feed\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى."\r
+\r
+#. i18n: The local date a feed was last updated\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398\r
+#, c-format\r
+msgctxt "Feed"\r
+msgid "Last updated: %s."\r
+msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670\r
+msgid "Feeds"\r
+msgstr "Feeds"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723\r
+msgid "Add new feed"\r
+msgstr "يېڭى feed قوش"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730\r
+msgid "Delete feed"\r
+msgstr "feed ئۆچۈر"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812\r
+msgid "_Feeds"\r
+msgstr "feed(_F)"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."\r
+msgstr "feed XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232\r
+#, c-format\r
+msgid "Unsupported feed format."\r
+msgstr "بۇ خىل feed فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"\r
+msgstr "XML feed نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46\r
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."\r
+msgstr "RSS XML ئىچىدىن \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51\r
+msgid "Unsupported RSS version found."\r
+msgstr "RSS نىڭ بۇ نەشرىنى تېخى ئىشلىتەلمەيمەن"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148\r
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."\r
+msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى."\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248\r
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."\r
+msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى."\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129\r
+msgid "Error"\r
+msgstr "خاتالىق"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131\r
+#, c-format\r
+msgid "Feed '%s' already exists"\r
+msgstr "Feed '%s' ئاللىقاچان بار"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208\r
+#, c-format\r
+msgid "Error loading feed '%s'"\r
+msgstr "Feed '%s' ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516\r
+msgid "Feed Panel"\r
+msgstr "Feed Panel"\r
+\r
+# description\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517\r
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"\r
+msgstr "Atom/RSS Feedنى ئوقۇۋاتىدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/formhistory.c:144\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to add form value: %s\n"\r
+msgstr "form قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n"\r
+\r
+#: ../extensions/formhistory.c:510\r
+msgid "Stores history of entered form data"\r
+msgstr "form كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/formhistory.c:514\r
+#, c-format\r
+msgid "Not available: %s"\r
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s"\r
+\r
+#: ../extensions/formhistory.c:515\r
+msgid "Resource files not installed"\r
+msgstr "Resource ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان"\r
+\r
+#: ../extensions/formhistory.c:521\r
+msgid "Form history filler"\r
+msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن"\r
+\r
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303\r
+msgid "Mouse Gestures"\r
+msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى"\r
+\r
+# description\r
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304\r
+msgid "Control Midori by moving the mouse"\r
+msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە Midori نى باشقۇرىدۇ"\r
+\r
+#. i18n: A panel showing a user specified web page\r
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177\r
+msgid "Pageholder"\r
+msgstr "Pageholder"\r
+\r
+#: ../extensions/page-holder.c:161\r
+msgid "_Pageholder"\r
+msgstr "Pageholder(P)"\r
+\r
+#: ../extensions/page-holder.c:178\r
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"\r
+msgstr "بەتكۈچلەردە بىر ياكى كوپ بەتلەرنى پاراللېل ئاچسۇن"\r
+\r
+#: ../extensions/shortcuts.c:170\r
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"\r
+msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر"\r
+\r
+#: ../extensions/shortcuts.c:276\r
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."\r
+msgstr "تېزلەتمىنى ئۆزلەشتۈر(_O)..."\r
+\r
+#: ../extensions/shortcuts.c:315\r
+msgid "Shortcuts"\r
+msgstr "تېزلەتمە"\r
+\r
+# description\r
+#: ../extensions/shortcuts.c:316\r
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"\r
+msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84\r
+msgid "Images"\r
+msgstr "سۈرەتلەر"\r
+\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96\r
+msgid "Scripts"\r
+msgstr "Scripts"\r
+\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108\r
+msgid "Netscape plugins"\r
+msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى"\r
+\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149\r
+msgid "Statusbar Features"\r
+msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى"\r
+\r
+# description\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150\r
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625\r
+msgid "Tab Panel"\r
+msgstr "بەتكۈچ Panel"\r
+\r
+#: ../extensions/tab-panel.c:609\r
+msgid "T_ab Panel"\r
+msgstr "بەتكۈچ Panel(_A)"\r
+\r
+# description\r
+#: ../extensions/tab-panel.c:626\r
+msgid "Show tabs in a vertical panel"\r
+msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك panel دا كۆرسىتىدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/tab-switcher.c:402\r
+msgid "Tab History List"\r
+msgstr "بەتكۈچ ئىزى تىزىملىكى"\r
+\r
+#: ../extensions/tab-switcher.c:403\r
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79\r
+msgid "Minimize new Tabs"\r
+msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك قىل"\r
+\r
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80\r
+msgid "New tabs open minimized"\r
+msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389\r
+msgid "Customize Toolbar"\r
+msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزى بەلگىلەش"\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405\r
+msgid ""\r
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "\r
+"and drop."\r
+msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421\r
+msgid "Available Items"\r
+msgstr "بار تۈرلەر"\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442\r
+msgid "Displayed Items"\r
+msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر"\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577\r
+msgid "Customize _Toolbar..."\r
+msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_T)..."\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608\r
+msgid "Toolbar Editor"\r
+msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ"\r
+\r
+# description\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609\r
+msgid "Easily edit the toolbar layout"\r
+msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ"\r
+\r
+#: ../extensions/web-cache.c:465\r
+msgid "Cache HTTP communication on disk"\r
+msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ"\r
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 16:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Легкий переглядач Веб"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "Midori"
msgstr "Мідорі"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'"
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:538
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Сесія не може бути збережена. %s"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:824
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити. "
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:914
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми."
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Змінити _налаштування"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:933
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Скинути останню _сесію"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:938
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Заборонити всі розширення"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1909
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1302
msgid "No filename specified"
msgstr "Не вказано назви файлу"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1321
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Отримано невідому помилку."
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1352
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "FOLDER"
msgstr "ТЕКА"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1530
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Показати діалог діагностики"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1532
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1535
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Виконати вибрану комнаду"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Display program version"
msgstr "Відобразити версію програми"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1542
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "SECONDS"
msgstr "СЕКУНД"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адреси]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1657
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1659
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1756
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Це невластива тека конфігурації."
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1804
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1859
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1881
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1924
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1938
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1952
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Отримано наступні помилки:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:1968
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:429
msgid "File not found."
msgstr "Файл не знайдений."
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "Неправильний документ."
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Нерозпізнаний формат закладки."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:719
msgid "Writing failed."
msgstr "Невдача запису."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Reload the current page"
msgstr "Оновити поточну сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:454
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% завантажено"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:492
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Несподівана дія '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New folder"
msgstr "Нова тека"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit folder"
msgstr "Редагувати теку"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "New bookmark"
msgstr "Нова закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Редагувати закладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:763
msgid "_Title:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4022
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4056
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Тека рівнем вище"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Додати до шви_дкого виклику"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:886
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Показати в панелі інструментів"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:901
msgid "Run as _web application"
msgstr "Запустити як веб-додаток"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:978
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:982
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. "
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:4098
msgid "Save file as"
msgstr "Зберегти файл як"
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s з %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Файл '<b>%s</b>' завантажено."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Передачу завершено"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
msgid "Save file"
msgstr "Зберегти файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Деякі файли завантажено."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "_Вийти з Мідорі"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1925
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2386
+#: ../midori/midori-browser.c:2149
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2227
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n"
+"Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Нова стрічка новин"
-#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:406
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Додати нову закладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "Пусто"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3263 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму."
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:3529 ../midori/midori-browser.c:5360
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../panels/midori-history.c:710
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Відкрити все у в_кладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3864 ../panels/midori-bookmarks.c:727
+#: ../panels/midori-history.c:716 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій _вкладці"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3867 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:729
+#: ../panels/midori-history.c:718 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:3945
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:3947
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:3948
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4661
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Імпорт закладок..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:3976 ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Імпорт закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "_Application:"
msgstr "_Програма:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:4014 ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "Інша..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4075
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Не вдалося імпортувати закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Не вдалося експортувати закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4167
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n"
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#, c-format
+msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+msgstr "Неможливо очистити історію пошуку: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4283
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Очистити приватні дані"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:4287
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Очистити приватні дані"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Очистити наступні дані:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
+#: ../midori/midori-browser.c:4312 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../panels/midori-history.c:120
msgid "History"
msgstr "Історія"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "Cookies"
msgstr "Тістечка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Очистити' тістечка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сторінок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Закриті вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Веб-кеш"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легкий переглядач Веб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:4489
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією."
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "translator-credits"
msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:4819 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "_Нове вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "Open a new window"
msgstr "Відкрити нове вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:4823
msgid "Open a new tab"
msgstr "Відкрити нову вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Режим приватності в Веб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Save to a file"
msgstr "Зберегти в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Додати до шви_дкого виклику"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Додати скорочення до _стільниці"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Додати скорочення до стільниці"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Підписатися на _стрічки новин"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Підписатися на цю стрічку новин"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрити вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрити вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Close this window"
msgstr "Закрити це вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "Print the current page"
msgstr "Надрукувати поточну сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Quit the application"
msgstr "Вийти з програми"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагувати"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Скасувати останню зміну"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Повернутися до останньої зміни"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вирізати вибраний текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-browser.c:4876
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копіювати вибраний текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставити текст з буфера"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Видалити вибраний текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Select all text"
msgstr "Виділити весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Find _Next"
msgstr "Шукати _наступне"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Find _Previous"
msgstr "Шукати _попереднє"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Налаштувати властивості програми"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "_Toolbars"
msgstr "Панелі _Інструментів"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Збільшити розмір перегляду"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Зменшити розмір перегляду"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Відновити розмір перегляду"
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодування"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "View So_urce"
msgstr "Перегляд _коду"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Переглянути вихідний код сторінки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Перемкнути в повноекранний режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Прокрутити _ліворуч"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Прокрутити вліво"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Прокрутити в_низ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "Scroll down"
msgstr "Прокрутити вниз"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Прокрутити в_верх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "Scroll up"
msgstr "Прокрутити вверх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Прокрутити _праворуч"
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Прокрутити вправо"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "_Go"
msgstr "_Перейти"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Повернутись на попередню сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Перейти на домашню сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Видалити вміст смітника"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Повернути закриту вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Відкрити останню закриту вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Додати нову _теку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Додати нову теку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Експорт закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Налаштувати пошукові машини"
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Очистити приватні дані"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "Clear private data..."
msgstr "Очистити приватні дані..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Перевірити сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Перейти до наступної вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Фокусувати поточну вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Фокусувати поточну вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
+msgid "Minimize _Current Tab"
+msgstr "Мінімізувати _поточну вкладку"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
+msgid "Minimize the current tab"
+msgstr "Мінімізувати поточну вкладку"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "_Дублювати поточну вкладку"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Дублювати поточну вкладку"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "_Закрити інші вкладки"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Open last _session"
msgstr "Відкрити останню _сесію"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Show the documentation"
msgstr "Показати документацію"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часті запитання"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Report a Bug"
msgstr "П_овідомити про помилку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "Show information about the program"
msgstr "Відобразити інформацію про програму"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Show menubar"
msgstr "Показати панель меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навігації"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показати панель навігації"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Side_panel"
msgstr "_Бічна панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показати бічну панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показати панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "_Transferbar"
msgstr "Панель за_вантажень"
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показати панель завантажень"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _стану"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показати панель стану"
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
-#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайська (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Російська (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юнікод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5084 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Західний (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6294
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "_Separator"
msgstr "_Роздільник"
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Location..."
msgstr "_Адреса..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
msgid "Open a particular location"
msgstr "Відкрити певну адресу"
-#: ../midori/midori-browser.c:6327
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Пошук у Веб..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6329
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустити пошук у Веб"
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:6365
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "_Останньо відвідані сторінки"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6367
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Знову відкрити сторінки, що були переглянуті раніше"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Закладки"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Показати збережені закладки"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6399
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "_Tools"
msgstr "_Інструменти"
-#: ../midori/midori-browser.c:6412
+#: ../midori/midori-browser.c:5685
msgid "_Window"
msgstr "_Вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:6414
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показати список відкритих вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:6428
+#: ../midori/midori-browser.c:5701
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:6430
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6634
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "Знайти _входження:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6665
-msgid "Previous"
-msgstr "Попереднє"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6670
-msgid "Next"
-msgstr "Наступне"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6675
-msgid "Match Case"
-msgstr "Врахувати регістр"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6684
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Підсвітити збіги"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Закрити панель пошуку"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Очистити все"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7100
+#: ../midori/midori-browser.c:6280
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Несподівані властивості '%s'"
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Приховати панель _управління"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Blank page"
msgstr "Показати пусту сторінку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Homepage"
msgstr "Показати домашню сторінку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Показати останньо відкриті вкладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Показати останні вкладки без завантаження"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New tab"
msgstr "Нова вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New window"
msgstr "Нове вікно"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Current tab"
msgstr "Поточна вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Small icons"
msgstr "Маленькі значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons and text"
msgstr "Значки і текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Text beside icons"
msgstr "Текст за значками"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Сервер HTTP проксі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "No proxy server"
msgstr "Немає сервера проксі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "All cookies"
msgstr "Всі тістечка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Session cookies"
msgstr "Тістечка сесії"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "Remember last window size"
msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Last window width"
msgstr "Ширина останнього вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
msgid "The last saved window width"
msgstr "Остання збережена ширина вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Last window height"
msgstr "Висота останнього вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "The last saved window height"
msgstr "Остання збережена висота вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Last panel position"
msgstr "Остання позиція панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Остання збережена позиція панелі"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Last panel page"
msgstr "Остання сторінка панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Остання збережена сторінка панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Last Web search"
msgstr "Останній пошук у Веб"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Останній збережений пошук у Веб"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показати панель меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Чи показувати панель меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Показати панель навігації"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Чи показувати панель навігації"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Показати панель закладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Чи показувати панель закладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Show Panel"
msgstr "Показати панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Чи показувати панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Показати панель завантажень"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Чи показувати панель завантажень"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Показати панель стану"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Чи показувати панель стану"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Стиль панелі:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Стиль панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Показати поступ у рядку адреси"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Чи показувати прогрес завантаження в рядку адреси"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Доповнення рядка в вікні пошуку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Чи автоматично доповнювати стрічку в рядку пошуку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Об'єкти панелі інструментів"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Компактна бічна панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Показати об’єкти налаштування панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Чи показувати пульт оправління панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Коли Мідорі стартує:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Що завантажувати при старті"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашня сторінка:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
msgid "The homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Показати діалог краху"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Показати швидкий виклик в новій вкладці"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Показувати швидкий виклик в щойно відкритих вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Зберігати завантажені файли до:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Завантажені файли зберігати в теку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Запитати про теку призначення"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Чи запитувати про теку призначення при завантаженні файлу"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Повідомити про закінчення завантаження"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Чи показувати повідомлення про завершення завантаження"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер завантажень"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "An external download manager"
msgstr "Зовнішній менеджер завантажень"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовий редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "An external text editor"
msgstr "Зовнішній текстовий редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
msgid "News Aggregator"
msgstr "Читалка новин"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Location entry Search"
msgstr "Місце початку пошуку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Типове кодування"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Типове кодування символів"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Завжди відображати панель вкладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Завжди відображати панель вкладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Кнопки закриття на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Відкривати нові сторінки в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Де відкривати нові сторінки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Відкривати зовнішні сторінки в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Де відкривати сторінки зовнішнього виклику"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Середня кнопка відкриває виділене"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Відкривати вкладки в фоні"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Автоматично завантажити зображення"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Ввімкнути скрипти"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ввімкнути розширення Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Ввімкнути вбудовані об’єкти розширень Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Шукати під час вписування"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Кінетичне прокручування"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Accept cookies"
msgstr "Приймати тістечка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Тістечка якого типу приймати"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "Тільки оригінальні тістечка"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Приймати тістечка тільки з оригінального сайту"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Тривалість життя тістечка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Запам'ятати останні відвідані сторінки"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Maximum history age"
msgstr "Тривалість життя історії"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Запам'ятовувати останні завантажені файли"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Чи зберігати останні завантажені файли"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Proxy server"
msgstr "Сервер проксі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Тип проксі-сервера для використання"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP сервер проксі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "Визначити сервер проксі автоматично"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Чи визначати сервер проксі зі змінних оточення"
-
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Identify as"
msgstr "Ідентифікувати як"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
msgid "Identification string"
msgstr "Стрічка ідентифікації"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
msgid "The application identification string"
msgstr "Стрічка ідентифікації програми"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1071
msgid "Preferred languages"
msgstr "Типові мови"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1087
msgid "Clear private data"
msgstr "Очистити приватні дані"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
-#: ../midori/midori-view.c:4532
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4583
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Помилка - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити."
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1273
msgid "Try again"
msgstr "Спробуйте знову"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1292
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Не знайдено - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Послати повідомлення до %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Перевірити _елемент"
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці"
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2212
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці"
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2219
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Копіювати поси_лання"
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання"
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291
msgid "_Download Link destination"
msgstr "За_вантажувати віддалені посилання"
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Копіювати адрес _зображення"
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2245
msgid "Save I_mage"
msgstr "Зберегти з_ображення"
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2246
msgid "Download I_mage"
msgstr "Завантажити _зображення"
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2253
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Скопіювати адресу _відео"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Save _Video"
msgstr "Зберегти _відео"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Download _Video"
msgstr "Завантажити _відео"
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2319
msgid "Search _with"
msgstr "Шукати _з"
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Шукати Веб"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2382
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2686
msgid "Open or download file"
msgstr "Відкрити або завантажити файл"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2705
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файлу: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2684
+#: ../midori/midori-view.c:2708
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файлу: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2688
+#: ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Відкрити %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3256
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Перевірка сторінки - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3538
msgid "Speed dial"
msgstr "Швидкий виклик"
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3539
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Клікніть щоб додати скорочення"
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3540
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введіть адресу скорочення"
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3541
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введіть назву скорочення"
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3542
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?"
-#: ../midori/midori-view.c:3506
-msgid "Set number of columns"
-msgstr "Встановити кількість колонок"
+#: ../midori/midori-view.c:3543
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Встановити кількість колонок і рядків"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3544
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:"
-#: ../midori/midori-view.c:3507
-msgid "Enter number of columns:"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло колонок:"
+#: ../midori/midori-view.c:3545
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\96 данÑ\96 длÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\88видкого викликÑ\83"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
-msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\87енÑ\8c"
+#: ../midori/midori-view.c:3546
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 знаÑ\87ка:"
-#: ../midori/midori-view.c:3509
-msgid "Enter number of shortcuts:"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\87енÑ\8c:"
+#: ../midori/midori-view.c:3547
+msgid "Small"
+msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий"
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3548
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3549
+msgid "Big"
+msgstr "Великий"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не можу відобразити документ"
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3598
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документація не заінстальована"
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:3719
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Завантаження сторінки затримане"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3720
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3721
+msgid "Load Page"
+msgstr "Завантажити сторінку"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3865
msgid "Blank page"
msgstr "Пуста сторінка"
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Дублювати вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Відновити вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Мінімізувати вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Закрити інші вкладки"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4816
msgid "Print background images"
msgstr "Відобразити зображення тла"
-#: ../midori/midori-view.c:4701
+#: ../midori/midori-view.c:4817
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Чи відобразити зображення тла"
-#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Опції"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "General"
msgstr "Основні"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Startup"
msgstr "Початкові"
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Використати поточну сторінку як домашню"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Завантаження"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Font settings"
msgstr "Налаштування шрифтів"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Default Font Family"
msgstr "Типове сімейство шрифтів"
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Шрифт по замовчуванню для відображення тексту"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Розмір шрифта по замовчуванню для відображення тексту"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Шрифти фіксованої ширини"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Шрифт для відображення тексту фіксованої ширини"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Розмір шрифта для відображення тексту фіксованої ширини"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Мінімальний розмір шрифта для відображення тексту"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Примусити 96 пікселів на дюйм"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Примусити 96 DPI для відео"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Дозволити скриптам відкривати спливаючі вікна"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Чи дозволяти криптам автоматично відкривати спливаючі вікна"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Spell Checking"
msgstr "Перевірка орфографії"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ввімкнути перевірку правопису"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Словники перевірки правопису:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Розділений комами список мов, що використовуються для перевірки правопису, наприклад: \"uk_UA,en_US\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Navigationbar"
msgstr "Панель навігації"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Browsing"
msgstr "Перегляд сторінок"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "External applications"
msgstr "Зовнішні рограми"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Hostname"
msgstr "Назва сервера"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Privacy"
msgstr "Приватність"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Web Cookies"
msgstr "Веб-тістечка"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "days"
msgstr "днів"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Додати пошукову машину"
msgid "Use as _default"
msgstr "Використовувати по _замовчуванню"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Закладка"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1288
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладки"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Додати закладку"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Розширення"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_Історія"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "Д_омашня сторінка"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Скрипти користувача"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Нова _вкладка"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Завантаження"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Роз_ширення Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "Нова _тека"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Знайти _входження:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Попереднє"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Наступне"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Врахувати регістр"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Підсвітити збіги"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Закрити панель пошуку"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s з %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Файл '<b>%s</b>' завантажено."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Передачу завершено"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистити все"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Деякі файли завантажено."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Вийти з Мідорі"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Не вдалося дадати закладку: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:281 ../panels/midori-history.c:142
+#: ../panels/midori-history.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:414
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Редагувати вибрану закладку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Видалити вибрану закладку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:436
msgid "Add a new folder"
msgstr "Додати нову теку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:568
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Роздільник</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"
-#: ../panels/midori-history.c:273
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Неправильний час годинника"
-#: ../panels/midori-history.c:274
+#: ../panels/midori-history.c:275
msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Час годинника є в минулому. Перевірте поточні дату і час."
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:287
msgid "A week ago"
msgstr "Тижневої давності"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:289
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[1] "%d днів тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:292
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:294
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468
+#: ../extensions/formhistory.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-history.c:371
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі об'єкти з історії?"
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:414
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Додати в закладки вибраний об'єкт історії"
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:423
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії"
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:431
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Очистити історію"
-#: ../panels/midori-history.c:952
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
-
#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Відкрити теку при_значення"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Кадри анімації пошкоджені"
-#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574
msgid "Choose file"
msgstr "Вибрати файл"
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:560
msgid "Choose folder"
msgstr "Вибрати теку"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Блокувати посилання"
-#: ../extensions/adblock.c:1489
+#: ../extensions/adblock.c:1494
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Блокіратор реклами"
-#: ../extensions/adblock.c:1490
+#: ../extensions/adblock.c:1495
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів"
msgid "_Collapse All"
msgstr "З_горнути все"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Введіть рядок фільтра, щоб показувати тільки тістечко, чиє поле імені або домена відповідає введеному фільтру"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Показати, переглянути і видалити тістечка"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Копіювати адреси _вкладок"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Копіювати адреси вкладок"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Копіювати адреси усіх вкладок до буфера обміну"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:93
+msgid "External Applications"
+msgstr "Зовнішні програми"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:94
+msgid "Associate URL schemes with external commands"
+msgstr "Асоціювати схеми URL із зовнішніми командами"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Не можу знайти вимаганий елемент Atom \"entry\" в даних XML"
msgstr "Не можу знайти вимаганий елемент Atom \"feed\" в даних XML"
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Останньо оновлювалося: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Стрічки новин"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Додати нову стрічку новин"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Видалити стрічку новин"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "Стрічки _новин"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Не можу знайти вимаганий елемент RSS \"channel\" в даних XML"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Стрічка новин '%s' вже існує"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Помилка завантаження стрічки новин '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Панель стрічок новин"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Читати Atom-/ RSS стрічки новин"
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:145
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:517
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Зберігає історію введених даних форм"
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:521
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Недоступно: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:522
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Файли русурсів не встановлені"
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:528
msgid "Form history filler"
msgstr "Заповнювач історії форм"
+#: ../extensions/history-list.vala:174
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "Наступна вкладка (список історії)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:175
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "Наступна вкладка з історії"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:184
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "Попередня вкладка (список історії)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:185
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "Попередня вкладка з історії"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:245
+msgid "History List"
+msgstr "Історія вкладок"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:246
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Дозволяє перемикатися між вкладками при виборі із списку, впорядкованим по часу останнього використання"
+
#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жести миші"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Переглянути і редагувати скорочення клавіатури"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Годинник панелі статусу"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Показувати дату і час на панелі статусу"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Показати вкладки у вертикальній панелі"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
-msgid "Tab History List"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 вкладок"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мÑ\96зÑ\83ваÑ\82и новÑ\96 вкладки"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Ð\94озволÑ\8fÑ\94 пеÑ\80емикаÑ\82иÑ\81Ñ\8f мÑ\96ж вкладками пÑ\80и вибоÑ\80Ñ\96 Ñ\96з Ñ\81пиÑ\81кÑ\83, впоÑ\80Ñ\8fдкованим по Ñ\87аÑ\81Ñ\83 оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Ð\9dовÑ\96 вкладки вÑ\96дкÑ\80иваÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f мÑ\96нÑ\96мÑ\96зованими"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск"
+#~ msgid "_Recently visited pages"
+#~ msgstr "_Останньо відвідані сторінки"
+
+#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+#~ msgstr "Знову відкрити сторінки, що були переглянуті раніше"
+
+#~ msgid "Show the saved bookmarks"
+#~ msgstr "Показати збережені закладки"
+
+#~ msgid "Original cookies only"
+#~ msgstr "Тільки оригінальні тістечка"
+
+#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
+#~ msgstr "Приймати тістечка тільки з оригінального сайту"
+
+#~ msgid "Remember last visited pages"
+#~ msgstr "Запам'ятати останні відвідані сторінки"
+
+#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
+#~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки"
+
+#~ msgid "Detect proxy server automatically"
+#~ msgstr "Визначити сервер проксі автоматично"
+
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgstr "Чи визначати сервер проксі зі змінних оточення"
+
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "Встановити кількість скорочень"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "Введіть кількість скорочень:"
+
#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
#~ msgstr "Копіювати скрипти користувачів до теки %s і копіювати стилі до теки %s."
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Не вдалось отримати поточний час: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Невдача при додаванні об'єкту історії: %s\n"
-
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Недоступно для цієї платформи"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 14:48+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-28 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-26 12:19+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "轻量的网页浏览器"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "无效的设置值 '%s'"
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "打开数据库失败: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "书签无法保存。%s"
+
+#: ../midori/main.c:500
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "配置无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:538
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "搜索引擎无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "书签无法保存。%s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "回收站无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "会话无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:868
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+#: ../midori/main.c:824
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。"
-#: ../midori/main.c:958
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此"
-"问题。"
+#: ../midori/main.c:914
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此问题。"
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
msgstr "修改首选项(_P)"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:933
msgid "Reset the last _session"
msgstr "重置最后的会话(_S)"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:938
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "禁用所有扩展(_E)"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "会话无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1298
msgid "No filename specified"
msgstr "没有指定文件名"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1317
msgid "An unknown error occured."
msgstr "发生了一个未知的错误。"
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1348
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "截图保存到: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1526
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "显示诊断对话框"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1528
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1531
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "对指定 URI 截图"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1534
msgid "Execute the specified command"
msgstr "执行特定命令"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1536
msgid "Display program version"
msgstr "显示程序版本"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "根据正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "在不活动 SECONDS 秒之后重置 Midori"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDS"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1625
msgid "[Addresses]"
msgstr "[地址]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1653
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "在此检查新的版本:"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1752
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "无效的配置文件目录。"
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1800
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1855
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1877
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "书签无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "回收站无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1934
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "历史记录无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1948
msgid "The following errors occured:"
msgstr "发生了以下错误:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:1964
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "不能识别的书签格式。"
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:718
msgid "Writing failed."
msgstr "写入失败。"
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Reload the current page"
msgstr "重新载入当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "停止载入当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:456
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% 已加载"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:494
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "更新标题失败: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:508
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "意外的活动 '%s'。"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "New folder"
msgstr "新建目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "Edit folder"
msgstr "编辑目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "New bookmark"
msgstr "新建书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "Edit bookmark"
msgstr "编辑书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:764
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "地址(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4189
msgid "_Folder:"
msgstr "目录(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "Toplevel folder"
msgstr "最上层目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:874
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "添加到快速拨号(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "在工具栏中显示(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:902
msgid "Run as _web application"
msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:977
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。"
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:981
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。"
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:1038 ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
msgid "Save file as"
msgstr "文件另存为"
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "已下载 %s,共 %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "文件 '<b>%s</b>' 已下载。"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "下载完成"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1431
msgid "Save file"
msgstr "保存文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "有文件下载正在进行中"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "退出 Midori(_Q)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1925
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2386
+#: ../midori/midori-browser.c:2133
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2211
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为“新订阅”、“新新闻供稿”或者类似的菜单项或者按钮。\n"
+"您可以选择进入 Midori 的首选项中的应用程序设置,并且选择一个新闻聚合。当您再次点击新闻供稿的图标时,该订阅将自动被添加。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2217 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "新建订阅"
-#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2260 ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:418
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "添加新书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:2729 ../panels/midori-bookmarks.c:203
+#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "执行数据库操作失败: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2809 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "清空"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3416 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "无法运行外部程序。"
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:3693 ../midori/midori-browser.c:5479
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "添加新历史项目失败: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../panels/midori-bookmarks.c:777
+#: ../panels/midori-history.c:741
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../panels/midori-bookmarks.c:783
+#: ../panels/midori-history.c:747 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新标签页中打开(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4112 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:749 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4115
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:4118
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4661
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:4140
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "导入书签..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "导入书签(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:4154
msgid "_Application:"
msgstr "应用程序(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "定制..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "导入书签失败"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "导出书签失败"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4345 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "移除历史项目失败: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4452
msgid "Clear Private Data"
msgstr "清除隐私数据"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
msgid "_Clear private data"
msgstr "清除隐私数据(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:4470
msgid "Clear the following data:"
msgstr "清除以下的数据:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4481 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:4497
msgid "Website icons"
msgstr "网站图标"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4502 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "关闭的标签页(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4507 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "网页缓存"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:4515
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:4616
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "轻量级的网页浏览器."
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)"
-"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选"
-"择)更新的版本。"
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选择)更新的版本。"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:4637
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"张翼 <yatzhang@gmail.com>, 2009.\n"
"Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010."
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:4948 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
msgid "Open a new window"
msgstr "打开一个新窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Open a new tab"
msgstr "打开一个新标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "隐私浏览(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Open a file"
msgstr "打开文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Save to a file"
msgstr "保存到文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "添加到快速拨号(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "添加快捷方式到快速拨号"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "添加快捷方式到桌面"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "添加到新闻订阅(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "添加到此新闻订阅"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "_Close Tab"
msgstr "关闭标签(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "Close the current tab"
msgstr "关闭当前标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "C_lose Window"
msgstr "关闭窗口(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "Print the current page"
msgstr "打印当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Quit the application"
msgstr "退出程序"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Undo the last modification"
msgstr "撤销上个改动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "Redo the last modification"
msgstr "重复上个修改"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "Cut the selected text"
msgstr "剪切"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5002 ../midori/midori-browser.c:5005
msgid "Copy the selected text"
msgstr "复制"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
msgid "Delete the selected text"
msgstr "删除"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "Select all text"
msgstr "全选"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "在页面中查找"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Find _Next"
msgstr "查找下一个(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Find _Previous"
msgstr "查找上一个(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "设置程序首选项"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "_Toolbars"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "放大"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "缩小"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "恢复默认大小"
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "_Encoding"
msgstr "编码(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "View So_urce"
msgstr "查看源码(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "View the source code of the page"
msgstr "查看页面的源代码"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "切换全屏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Scroll _Left"
msgstr "向左滚动(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "Scroll to the left"
msgstr "向左滚动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "Scroll _Down"
msgstr "向下滚动(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Scroll down"
msgstr "向下滚动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
msgid "Scroll _Up"
msgstr "向上滚动(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Scroll up"
msgstr "向上滚动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "Scroll _Right"
msgstr "向右滚动(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
msgid "Scroll to the right"
msgstr "向右滚动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "_Go"
msgstr "前进(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "返回上一页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "转到下一页"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "返回上个子页"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "转到下个子页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "Go to your homepage"
msgstr "回到主页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "删除回收站中的内容"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "撤销关闭标签(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "打开最后关闭的标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "Add a new _folder"
msgstr "添加新目录(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "添加一个新书签目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "导出书签(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "管理搜索引擎(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "清除隐私数据(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
msgid "Clear private data..."
msgstr "清除隐私数据..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
msgid "_Inspect Page"
msgstr "检查页面(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一个标签(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "转到上一个标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一个标签(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "转到下一个标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "聚焦到当前标签页(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "Focus the current tab"
msgstr "聚焦到当前标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5133
msgid "Open last _session"
msgstr "打开上次会话(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "打开上次运行时的标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
msgid "Show the documentation"
msgstr "显示文档"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "常见问题(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "显示 FAQ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "_Report a Bug"
msgstr "报告 Bug(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
msgid "Show information about the program"
msgstr "显示此程序的信息"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "_Menubar"
msgstr "菜单栏(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Show menubar"
msgstr "显示菜单栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "_Navigationbar"
msgstr "导航栏(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
msgid "Show navigationbar"
msgstr "显示导航栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "Side_panel"
msgstr "侧栏(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "Show sidepanel"
msgstr "显示侧栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "书签栏(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "显示书签栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "_Transferbar"
msgstr "传输栏(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
msgid "Show transferbar"
msgstr "显示传输栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "_Statusbar"
msgstr "状态栏(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Show statusbar"
msgstr "显示状态栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
msgid "_Automatic"
msgstr "自动(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5188 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "繁体中文 (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "日语 (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "俄语 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5201 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5204 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西方 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6294
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
msgid "_Separator"
msgstr "分割符(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:5744
msgid "Open a particular location"
msgstr "打开一个指定位置"
-#: ../midori/midori-browser.c:6327
+#: ../midori/midori-browser.c:5768
msgid "_Web Search..."
msgstr "搜索网页(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6329
+#: ../midori/midori-browser.c:5770
msgid "Run a web search"
msgstr "运行网页搜索"
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:5791
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:6365
+#: ../midori/midori-browser.c:5806
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "最近访问的页面(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6367
+#: ../midori/midori-browser.c:5808
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "重新打开以前访问过的页面"
-#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:5823 ../midori/sokoke.c:1288
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
+#: ../midori/midori-browser.c:5825
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "显示保存的书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:6399
+#: ../midori/midori-browser.c:5840
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6412
+#: ../midori/midori-browser.c:5853
msgid "_Window"
msgstr "窗口(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6414
+#: ../midori/midori-browser.c:5855
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "显示所有打开标签的列表"
-#: ../midori/midori-browser.c:6428
+#: ../midori/midori-browser.c:5869
msgid "_Menu"
msgstr "菜单(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6430
+#: ../midori/midori-browser.c:5871
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6634
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "在文中查找(_I):"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6665
-msgid "Previous"
-msgstr "上一个"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6670
-msgid "Next"
-msgstr "下一个"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6675
-msgid "Match Case"
-msgstr "区分大小写"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6684
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "高亮显示匹配"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "关闭查找栏"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "清除所有项目"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7100
+#: ../midori/midori-browser.c:6455
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "意外的设置 '%s'"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "侧栏在左"
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:802
msgid "Hide operating controls"
msgstr "隐藏操作控件"
msgid "Show last open tabs"
msgstr "显示最后打开的标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "显示最后打开的标签但不载入"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "日语 (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "新建标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "新建窗口"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr "当前标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "图标"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
msgstr "小图标"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
msgstr "图标和文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
msgstr "文字在图标旁"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "自动 (GNOME 或其他桌面环境)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP 代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "No proxy server"
msgstr "不使用代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "所有 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
msgstr "会话 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr "记住上次窗口的大小"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "是否保存上次窗口的大小"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr "上次窗口的宽度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr "上次保存的窗口宽度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr "上次窗口的高度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr "上次保存的窗口高度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr "上次的侧栏位置"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr "上次保存的侧栏位置"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr "上次的侧栏页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr "上次保存的侧栏页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr "上次使用的 Web 搜索"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr "上次保存的 Web 搜索"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr "显示菜单栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "是否显示菜单栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "显示导航栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "是否显示导航栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "显示书签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "是否显示书签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr "显示侧栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "是否显示侧栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr "显示传输栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "是否显示传输栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr "显示状态栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "是否显示状态栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "工具栏样式:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "工具栏的样式"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "在地址栏中显示进度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "是否在地址栏中显示加载进度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "地址补全中显示搜索引擎"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "是否在地址补全中显示搜索引擎"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "工具栏中的项目"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "在工具栏中显示的项目"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "紧凑侧栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "是否让侧栏紧凑显示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "显示面板的操作控件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "是否显示面板的操作控件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "侧栏在右"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "是否让侧栏摆放到右侧"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "在单独窗口中打开面板"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "是否总是在单独窗口中打开面板"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
msgstr "当 Midori 启动时:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Midori 启动时做什么"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
msgstr "主页:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr "主页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
msgstr "显示崩溃提示对话框"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "当 Midori 崩溃后显示提示对话框"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "在新标签中显示快速拨号"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "在新标签中显示快速拨号"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "保存下载的文件到:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "下载的文件将保存到此目录"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "询问保存目录"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "是否在下载文件时询问保存目录"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "下载完成后显示提示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "是否在下载完成时显示提示信息"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
msgstr "下载管理器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr "外部的下载管理器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "文本编辑器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "外部的文本编辑器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr "新闻聚合器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr "外部的新闻聚合查看器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr "地址栏查找"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "在地址栏中执行的查找"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "首选的编码"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "首选的字符编码集"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "总是显示标签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "总是显示标签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "在标签上显示关闭按钮"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "是否在标签上显示关闭按钮"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
msgstr "在...打开新的页面:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr "在哪里打开新的页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
msgstr "在...打开外部页面:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "在哪里打开外部页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "鼠标中键打开所选地址"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "用鼠标中键单击打开选中地址"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "在后台打开新标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "是否在后台打开新标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "在当前标签后打开新标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "选择在当前标签后或者在最后的标签后打开新标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "弹出窗口在新标签中打开"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "弹出窗口是否在新标签中打开"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "自动加载图像"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "自动加载和显示图像"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "启用脚本"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "启用网页中的脚本"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "启用 Netscape 插件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "启用嵌入的 Netscape 插件对象"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "启用 HTML5 数据库支持"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "启用 HTML5 本地存储支持"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "启用离线 web 应用程序缓存"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "是否启用离线 web 应用程序缓存"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "缩放文字和图像"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "是否缩放文字和图像"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
msgstr "输入时回忆"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "是否输入时自动查找"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "惯性滚动"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "是否根据拖拽速度惯性滚动页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr "接收 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "接收什么类型的 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
msgstr "只接收原始 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "只接收原始网站的 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "最长 Cookie 有效期"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "最长 Cookie 保存天数"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "记录上次访问的页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "是否记录上次访问的页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
msgstr "最长历史有效期"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "最长历史保存天数"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "记录上次下载的文件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "是否保存上次下载的文件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Proxy server"
msgstr "代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "使用的代理服务器类型"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP 代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "自动检测代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器设置"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "Identify as"
msgstr "识别为"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "让页面识别为什么"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Identification string"
msgstr "识别字符串"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The application identification string"
msgstr "应用程序识别字符串"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "Preferred languages"
msgstr "首选语言"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\","
-"\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\",\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "Clear private data"
msgstr "清除隐私数据"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "选中要删除的隐私数据"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
-#: ../midori/midori-view.c:4532
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4576
+#: ../midori/midori-view.c:4580
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "错误 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "网页 '%s' 无法打开。"
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1273
msgid "Try again"
msgstr "重试"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1292
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "没有找到 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "发送消息到 %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Inspect _Element"
msgstr "检查网页元素(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开链接(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2212
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "在后台标签中打开链接(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开链接(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2219
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "复制链接目标(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297
msgid "_Save Link destination"
msgstr "保存链接目标(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291
msgid "_Download Link destination"
msgstr "下载链接目标(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "用下载管理器下载(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "在新标签页中打开图像(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "复制图像地址(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2245
msgid "Save I_mage"
msgstr "保存图像文件(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2246
msgid "Download I_mage"
msgstr "下载图像(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2253
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "复制视频地址(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Save _Video"
msgstr "保存视频文件(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Download _Video"
msgstr "下载视频文件(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2319
msgid "Search _with"
msgstr "使用...搜索(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361
msgid "_Search the Web"
msgstr "搜索网页(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2382
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开地址(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2683
msgid "Open or download file"
msgstr "打开或下载文件"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2702
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "文件类型: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2684
+#: ../midori/midori-view.c:2705
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "文件类型: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2688
+#: ../midori/midori-view.c:2709
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3253
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "检查页面 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3535
msgid "Speed dial"
msgstr "快速拨号"
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3536
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "单击添加快捷方式"
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3537
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "输入快捷方式地址"
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3538
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "输入快捷方式标题"
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3539
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "确认删除此快捷方式?"
-#: ../midori/midori-view.c:3506
-msgid "Set number of columns"
-msgstr "设置列数"
+#: ../midori/midori-view.c:3540
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "设置列数和行数"
-#: ../midori/midori-view.c:3507
-msgid "Enter number of columns:"
-msgstr "输入列数:"
+#: ../midori/midori-view.c:3541
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "输入列数和行数:"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
-msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr "设置快捷方式数目"
+#: ../midori/midori-view.c:3542
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "快速拨号数量输入无效"
-#: ../midori/midori-view.c:3509
-msgid "Enter number of shortcuts:"
-msgstr "输入快捷方式数:"
+#: ../midori/midori-view.c:3543
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "缩略图大小:"
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3544
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3545
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3546
+msgid "Big"
+msgstr "大"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3572
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "文档无法显示"
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3595
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "没有安装文档"
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:3716
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "页面载入发生延迟"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3717
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "页面载入由于程序之前的崩溃或者首选项设定而发生延迟"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3718
+msgid "Load Page"
+msgstr "载入页面"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3862
msgid "Blank page"
msgstr "空白页"
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4116
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "复制标签(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4121
msgid "_Restore Tab"
msgstr "恢复标签(_R)"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4121
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "最小化标签(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4127
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "关闭其他标签(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4813
msgid "Print background images"
msgstr "打印背景图片"
-#: ../midori/midori-view.c:4701
+#: ../midori/midori-view.c:4814
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "是否打印页面的背景图片"
-#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4866 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "特性"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "用以拼写检查的语言列表,用逗号分隔,比如 \"zh_CN,en_GB\""
#. Page "Interface"
msgid "Use as _default"
msgstr "作为默认(_D)"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "书签(_B)"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "添加书签(_K)"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "控制台(_C)"
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "扩展(_E)"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "历史(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "主页(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "用户脚本(_U)"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "新建标签(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "传输(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape 插件(_L)"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "新建目录(_F)"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "在文中查找(_I):"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "上一个"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "下一个"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "高亮显示匹配"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "关闭查找栏"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "已下载 %s,共 %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "文件 '<b>%s</b>' 已下载。"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "下载完成"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "清除所有项目"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "有文件下载正在进行中"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "退出 Midori(_Q)"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:245
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "添加书签项失败: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "编辑选中的书签"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "删除选中的书签"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:448
msgid "Add a new folder"
msgstr "添加新书签目录"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:582
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>分隔符</i>"
msgstr "错误的时钟时间"
#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "时钟时间滞后,请检查当前的日期和时间。"
#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:370
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "确认删除所有的历史项?"
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:444
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "将选中的历史项加入书签"
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:453
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "删除选中的历史项"
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:461
msgid "Clear the entire history"
msgstr "清空全部历史"
-#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../panels/midori-history.c:943
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "过滤器(_F):"
#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %"
-"s 找到更多列表。"
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %s 找到更多列表。"
#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "删除所有"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"删除所有 Cookies。如果已设置了一个过滤器,则只删除匹配过滤字符串的 Cookies。"
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "删除所有 Cookies。如果已设置了一个过滤器,则只删除匹配过滤字符串的 Cookies。"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "折叠所有项目(_C)"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "输入过滤字符串以只显示名称或主机名相符的 Cookies"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "列出、查看和删除 Cookies"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "复制标签地址(_A)"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "复制标签地址"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "复制所有标签中的地址至剪贴板"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "查找必须的 XML 数据中的 Atom \"entry\" 元素失败。"
msgstr "查找必需的 XML 数据中的 Atom \"feed\" 元素失败。"
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "最后更新: %s。"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "订阅"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "添加新订阅"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "删除所有订阅"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "订阅(_F)"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "查找必需的 XML 数据中的 RSS \"channel\" 元素失败。"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "订阅 '%s' 已经存在"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "加载订阅 '%s' 出错"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "订阅面板"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "阅读 Atom 及 RSS 订阅"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "查看和编辑快捷键"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "状态栏时钟"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "在状态栏显示日期和时间"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "图像"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "在垂直面板里显示标签"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:402
msgid "Tab History List"
msgstr "标签页历史列表"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+#: ../extensions/tab-switcher.c:403
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "允许从上次打开顺序排序的列表中切换标签页"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "最小化新是打开标签"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "新标签以最小化方式打开"
+
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "定制工具栏"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr "选择在工具栏上显示的项目,可以拖动各项调整显示顺序。"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯"
-#~ msgid ""
-#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "设置快捷方式数目"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "输入快捷方式数:"
+
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
#~ msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。"
#~ msgid "REGEX"
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "获取当前时间失败: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "添加历史项失败: %s\n"
-
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "在此平台上不可用"
--- /dev/null
+/*
+ Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ See the file COPYING for the full license text.
+*/
+
+#include "midori-findbar.h"
+
+#include "midori-browser.h"
+#include "gtkiconentry.h"
+#include "sokoke.h"
+
+#include <glib/gi18n.h>
+#include <gdk/gdkkeysyms.h>
+#include <gtk/gtk.h>
+
+#if HAVE_CONFIG_H
+ #include "config.h"
+#endif
+
+struct _MidoriFindbar
+{
+ GtkToolbar parent_instance;
+ GtkWidget* find_text;
+ GtkToolItem* previous;
+ GtkToolItem* next;
+ GtkToolItem* find_case;
+ GtkToolItem* find_highlight;
+ GtkToolItem* find_close;
+ gboolean find_typing;
+};
+
+struct _MidoriFindbarClass
+{
+ GtkToolbarClass parent_class;
+};
+
+G_DEFINE_TYPE (MidoriFindbar, midori_findbar, GTK_TYPE_TOOLBAR);
+
+static void
+midori_findbar_class_init (MidoriFindbarClass* class)
+{
+ /* Nothing to do */
+}
+
+static void
+midori_findbar_done (MidoriFindbar* findbar)
+{
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (findbar));
+ GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
+
+ midori_view_unmark_text_matches (MIDORI_VIEW (view));
+ gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (findbar));
+ findbar->find_typing = FALSE;
+ gtk_window_set_focus (GTK_WINDOW (browser), view);
+}
+
+static gboolean
+midori_findbar_find_key_press_event_cb (MidoriFindbar* findbar,
+ GdkEventKey* event)
+{
+ if (event->keyval == GDK_Escape)
+ {
+ midori_findbar_done (findbar);
+ return TRUE;
+ }
+
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+midori_findbar_entry_clear_icon_released_cb (GtkIconEntry* entry,
+ gint icon_pos,
+ gint button,
+ gpointer user_data)
+{
+ if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY)
+ gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), "");
+}
+
+void
+midori_findbar_find (MidoriFindbar* findbar,
+ gboolean forward)
+{
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (findbar));
+ const gchar* text;
+ gboolean case_sensitive;
+ GtkWidget* view;
+
+ if (!(view = midori_browser_get_current_tab (browser)))
+ return;
+
+ text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (findbar->find_text));
+ case_sensitive = gtk_toggle_tool_button_get_active (
+ GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (findbar->find_case));
+ midori_view_search_text (MIDORI_VIEW (view), text, case_sensitive, forward);
+}
+
+void
+midori_findbar_invoke (MidoriFindbar* findbar)
+{
+ if (gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (findbar)))
+ midori_findbar_done (findbar);
+ else
+ {
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (findbar->find_text);
+ GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
+ const gchar* text;
+
+ #if !HAVE_HILDON
+ gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text),
+ GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_FIND);
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (findbar->find_case));
+ #endif
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (findbar->find_highlight));
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (findbar->find_close));
+ if ((text = midori_view_get_selected_text (MIDORI_VIEW (view))))
+ gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (findbar->find_text), text);
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (findbar));
+ }
+
+ gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (findbar->find_text));
+}
+
+static void
+midori_findbar_next_activate_cb (GtkWidget* entry,
+ MidoriFindbar* findbar)
+{
+ midori_findbar_find (findbar, TRUE);
+}
+
+static void
+midori_findbar_previous_clicked_cb (GtkWidget* entry,
+ MidoriFindbar* findbar)
+{
+ midori_findbar_find (findbar, FALSE);
+}
+
+static void
+midori_findbar_button_close_clicked_cb (GtkWidget* widget,
+ MidoriFindbar* findbar)
+{
+ midori_findbar_done (findbar);
+}
+
+static void
+midori_findbar_text_changed_cb (GtkWidget* entry,
+ MidoriFindbar* findbar)
+{
+ if (findbar->find_typing)
+ {
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (entry);
+ GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
+ const gchar* text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry));
+ midori_view_unmark_text_matches (MIDORI_VIEW (view));
+ if (g_utf8_strlen (text, -1) > 2)
+ midori_findbar_find (findbar, TRUE);
+ }
+}
+
+static gboolean
+midori_findbar_text_focus_out_event_cb (GtkWidget* entry,
+ GdkEventFocus* event,
+ MidoriFindbar* findbar)
+{
+ if (findbar->find_typing)
+ midori_findbar_done (findbar);
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+midori_findbar_highlight_toggled_cb (GtkToggleToolButton* toolitem,
+ MidoriFindbar* findbar)
+{
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (findbar));
+ GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
+ gboolean highlight = gtk_toggle_tool_button_get_active (toolitem);
+ midori_view_set_highlight_text_matches (MIDORI_VIEW (view), highlight);
+}
+
+static void
+midori_findbar_init (MidoriFindbar* findbar)
+{
+ GtkToolItem* toolitem;
+
+ gtk_widget_set_name (GTK_WIDGET (findbar), "MidoriFindbar");
+ gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (findbar), GTK_ICON_SIZE_MENU);
+ gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (findbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
+ g_signal_connect (findbar, "key-press-event",
+ G_CALLBACK (midori_findbar_find_key_press_event_cb), NULL);
+
+ toolitem = gtk_tool_item_new ();
+ gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (toolitem), 6);
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (toolitem),
+ /* i18n: A panel at the bottom, to search text in pages */
+ gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Inline Find:")));
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), toolitem, -1);
+ findbar->find_text = gtk_icon_entry_new ();
+ #if !HAVE_HILDON
+ gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text),
+ GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY,
+ GTK_STOCK_FIND);
+ gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text),
+ GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY,
+ GTK_STOCK_CLEAR);
+ gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text),
+ GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE);
+ #endif
+ g_signal_connect (findbar->find_text, "icon-release",
+ G_CALLBACK (midori_findbar_entry_clear_icon_released_cb), NULL);
+ g_signal_connect (findbar->find_text, "activate",
+ G_CALLBACK (midori_findbar_next_activate_cb), findbar);
+ g_signal_connect (findbar->find_text, "changed",
+ G_CALLBACK (midori_findbar_text_changed_cb), findbar);
+ g_signal_connect (findbar->find_text, "focus-out-event",
+ G_CALLBACK (midori_findbar_text_focus_out_event_cb), findbar);
+ toolitem = gtk_tool_item_new ();
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (toolitem), findbar->find_text);
+ gtk_tool_item_set_expand (GTK_TOOL_ITEM (toolitem), TRUE);
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), toolitem, -1);
+ #if HAVE_HILDON
+ findbar->find_case = gtk_toggle_tool_button_new ();
+ findbar->find_highlight = gtk_toggle_tool_button_new ();
+ #else
+ findbar->previous = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_GO_BACK);
+ g_signal_connect (findbar->previous, "clicked",
+ G_CALLBACK (midori_findbar_previous_clicked_cb), findbar);
+ gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (findbar->previous), _("Previous"));
+ gtk_tool_item_set_is_important (findbar->previous, TRUE);
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), findbar->previous, -1);
+ findbar->next = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_GO_FORWARD);
+ g_signal_connect (findbar->next, "clicked",
+ G_CALLBACK (midori_findbar_next_activate_cb), findbar);
+ gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (findbar->next), _("Next"));
+ gtk_tool_item_set_is_important (findbar->next, TRUE);
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), findbar->next, -1);
+ findbar->find_case = gtk_toggle_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_SPELL_CHECK);
+ gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (findbar->find_case), _("Match Case"));
+ gtk_tool_item_set_is_important (GTK_TOOL_ITEM (findbar->find_case), TRUE);
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), findbar->find_case, -1);
+ findbar->find_highlight = gtk_toggle_tool_button_new_from_stock (
+ GTK_STOCK_SELECT_ALL);
+ #endif
+ g_signal_connect (findbar->find_highlight, "toggled",
+ G_CALLBACK (midori_findbar_highlight_toggled_cb), findbar);
+ gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (findbar->find_highlight),
+ _("Highlight Matches"));
+ gtk_tool_item_set_is_important (GTK_TOOL_ITEM (findbar->find_highlight), TRUE);
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), findbar->find_highlight, -1);
+ toolitem = gtk_separator_tool_item_new ();
+ gtk_separator_tool_item_set_draw (GTK_SEPARATOR_TOOL_ITEM (toolitem), FALSE);
+ #if !HAVE_HILDON
+ gtk_tool_item_set_expand (GTK_TOOL_ITEM (toolitem), TRUE);
+ #endif
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), toolitem, -1);
+ findbar->find_close = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_CLOSE);
+ gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (findbar->find_close),
+ _("Close Findbar"));
+ g_signal_connect (findbar->find_close, "clicked",
+ G_CALLBACK (midori_findbar_button_close_clicked_cb), findbar);
+ #if HAVE_OSX
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), findbar->find_close, 0);
+ #else
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), findbar->find_close, -1);
+ #endif
+ sokoke_container_show_children (GTK_CONTAINER (findbar));
+}
+
+void
+midori_findbar_set_can_find (MidoriFindbar* findbar,
+ gboolean can_find)
+{
+ gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (findbar->next), can_find);
+ gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (findbar->previous), can_find);
+}
+
+void
+midori_findbar_search_text (MidoriFindbar* findbar,
+ GtkWidget* view,
+ gboolean found,
+ gchar* typing)
+{
+ const gchar* text;
+ gboolean case_sensitive;
+ gboolean highlight;
+
+ if (typing)
+ {
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (view);
+ gint position = -1;
+
+ findbar->find_typing = TRUE;
+ gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (
+ findbar->find_highlight), TRUE);
+ gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (findbar->find_case));
+ gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (findbar->find_highlight));
+ gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (findbar->find_close));
+ if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (findbar)))
+ gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (findbar->find_text), "");
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (findbar));
+ gtk_window_set_focus (GTK_WINDOW (browser), findbar->find_text);
+ gtk_editable_insert_text (GTK_EDITABLE (findbar->find_text),
+ typing, -1, &position);
+ gtk_editable_set_position (GTK_EDITABLE (findbar->find_text), -1);
+ }
+ if (gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (findbar)) && !typing)
+ {
+ #if !HAVE_HILDON
+ gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text),
+ GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, (found) ? GTK_STOCK_FIND : GTK_STOCK_STOP);
+ #endif
+ text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (findbar->find_text));
+ case_sensitive = gtk_toggle_tool_button_get_active (
+ GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (findbar->find_case));
+ midori_view_mark_text_matches (MIDORI_VIEW (view), text, case_sensitive);
+ highlight = gtk_toggle_tool_button_get_active (
+ GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (findbar->find_highlight));
+ midori_view_set_highlight_text_matches (MIDORI_VIEW (view), highlight);
+ }
+}
+
+
--- /dev/null
+/*
+ Copyright (C) 2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ See the file COPYING for the full license text.
+*/
+
+#ifndef __MIDORI_FINDBAR_H__
+#define __MIDORI_FINDBAR_H__
+
+#include <gtk/gtk.h>
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#define MIDORI_TYPE_FINDBAR \
+ (midori_findbar_get_type ())
+#define MIDORI_FINDBAR(obj) \
+ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), MIDORI_TYPE_FINDBAR, MidoriFindbar))
+#define MIDORI_FINDBAR_CLASS(klass) \
+ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), MIDORI_TYPE_FINDBAR, MidoriFindbarClass))
+#define MIDORI_IS_FINDBAR(obj) \
+ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), MIDORI_TYPE_FINDBAR))
+#define MIDORI_IS_FINDBAR_CLASS(klass) \
+ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), MIDORI_TYPE_FINDBAR))
+#define MIDORI_FINDBAR_GET_CLASS(obj) \
+ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), MIDORI_TYPE_FINDBAR, MidoriFindbarClass))
+
+typedef struct _MidoriFindbar MidoriFindbar;
+typedef struct _MidoriFindbarClass MidoriFindbarClass;
+
+GType
+midori_findbar_get_type (void);
+
+void
+midori_findbar_invoke (MidoriFindbar* findbar);
+
+void
+midori_findbar_find (MidoriFindbar* findbar,
+ gboolean forward);
+
+void
+midori_findbar_set_can_find (MidoriFindbar* findbar,
+ gboolean can_find);
+
+void
+midori_findbar_search_text (MidoriFindbar* findbar,
+ GtkWidget* view,
+ gboolean found,
+ gchar* typing);
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* __MIDORI_FINDBAR_H__ */
--- /dev/null
+/*
+ Copyright (C) 2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ See the file COPYING for the full license text.
+*/
+
+#include "midori-transferbar.h"
+
+#include "midori-browser.h"
+#include "sokoke.h"
+
+#include <glib/gi18n.h>
+
+struct _MidoriTransferbar
+{
+ GtkToolbar parent_instance;
+
+ GList* infos;
+ GtkToolItem* clear;
+};
+
+struct _MidoriTransferbarClass
+{
+ GtkToolbarClass parent_class;
+};
+
+G_DEFINE_TYPE (MidoriTransferbar, midori_transferbar, GTK_TYPE_TOOLBAR);
+
+static void
+midori_transferbar_class_init (MidoriTransferbarClass* class)
+{
+ /* Nothing to do */
+}
+
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
+typedef struct
+{
+ WebKitDownload* download;
+ GtkWidget* button;
+ GtkWidget* toolitem;
+ MidoriTransferbar* transferbar;
+} TransferInfo;
+
+static gboolean
+midori_transferbar_info_free (gpointer data)
+{
+ TransferInfo* info = data;
+ MidoriTransferbar* transferbar = info->transferbar;
+
+ transferbar->infos = g_list_remove (transferbar->infos, info);
+ g_object_unref (info->download);
+ gtk_widget_destroy (info->toolitem);
+ g_free (info);
+
+ if (!transferbar->infos || !g_list_nth_data (transferbar->infos, 0))
+ gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (transferbar->clear));
+
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+midori_transferbar_button_destroy_cb (GtkWidget* button,
+ TransferInfo* info)
+{
+ g_idle_add (midori_transferbar_info_free, info);
+}
+
+static void
+midori_transferbar_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download,
+ GParamSpec* pspec,
+ GtkWidget* progress)
+{
+ gchar* current;
+ gchar* total;
+ gchar* size_text;
+ gchar* text;
+
+ gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress),
+ webkit_download_get_progress (download));
+
+ current = g_format_size_for_display (webkit_download_get_current_size (download));
+ total = g_format_size_for_display (webkit_download_get_total_size (download));
+ size_text = g_strdup_printf (_("%s of %s"), current, total);
+ g_free (current);
+ g_free (total);
+ text = g_strdup_printf ("%s (%s)",
+ gtk_progress_bar_get_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress)),
+ size_text);
+ gtk_widget_set_tooltip_text (progress, text);
+}
+
+static void
+midori_transferbar_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download,
+ GParamSpec* pspec,
+ TransferInfo* info)
+{
+ GtkWidget* button = info->button;
+ GtkWidget* icon;
+
+ switch (webkit_download_get_status (download))
+ {
+ case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED:
+ {
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (button);
+ MidoriWebSettings* settings = midori_browser_get_settings (browser);
+
+ icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_OPEN, GTK_ICON_SIZE_MENU);
+ gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), icon);
+ if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "open-download"))
+ gtk_button_clicked (GTK_BUTTON (button));
+
+ if (katze_object_get_boolean (settings, "notify-transfer-completed"))
+ {
+ const gchar* uri = webkit_download_get_destination_uri (download);
+ gchar* path = soup_uri_decode (uri);
+ gchar* filename = g_strrstr (path, "/") + 1;
+ gchar* msg = g_strdup_printf (
+ _("The file '<b>%s</b>' has been downloaded."), filename);
+ g_free (path);
+ g_signal_emit_by_name (browser, "send-notification",
+ _("Transfer completed"), msg);
+ g_free (msg);
+ }
+ break;
+ }
+ case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED:
+ case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_ERROR:
+ icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_CLEAR, GTK_ICON_SIZE_MENU);
+ gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), icon);
+ break;
+ default:
+ break;
+ }
+}
+
+static void
+midori_transferbar_download_button_clicked_cb (GtkWidget* button,
+ TransferInfo* info)
+{
+ WebKitDownload* download = info->download;
+
+ switch (webkit_download_get_status (download))
+ {
+ case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_STARTED:
+ webkit_download_cancel (download);
+ break;
+ case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED:
+ {
+ const gchar* uri = webkit_download_get_destination_uri (download);
+ if (sokoke_show_uri (gtk_widget_get_screen (button),
+ uri, gtk_get_current_event_time (), NULL))
+ gtk_widget_destroy (button);
+ break;
+ }
+ case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED:
+ gtk_widget_destroy (button);
+ default:
+ break;
+ }
+}
+
+void
+midori_transferbar_add_download_item (MidoriTransferbar* transferbar,
+ WebKitDownload* download)
+{
+ GtkWidget* box;
+ GtkWidget* icon;
+ GtkToolItem* toolitem;
+ GtkWidget* button;
+ GtkWidget* progress;
+ const gchar* uri;
+ gint width;
+ TransferInfo* info;
+
+ box = gtk_hbox_new (FALSE, 0);
+ progress = gtk_progress_bar_new ();
+ gtk_progress_bar_set_ellipsize (GTK_PROGRESS_BAR (progress),
+ PANGO_ELLIPSIZE_MIDDLE);
+ if ((uri = webkit_download_get_destination_uri (download)))
+ {
+ gchar* path = soup_uri_decode (uri);
+ gchar* filename = g_strrstr (path, "/") + 1;
+ gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress), filename);
+ g_free (path);
+ }
+ else
+ gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress),
+ webkit_download_get_suggested_filename (download));
+ sokoke_widget_get_text_size (progress, "M", &width, NULL);
+ gtk_widget_set_size_request (progress, width * 10, 1);
+ /* Avoid a bug in WebKit */
+ if (webkit_download_get_status (download) != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CREATED)
+ gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress),
+ webkit_download_get_progress (download));
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), progress, FALSE, FALSE, 0);
+ icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_CANCEL, GTK_ICON_SIZE_MENU);
+ button = gtk_button_new ();
+ gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (button), GTK_RELIEF_NONE);
+ gtk_button_set_focus_on_click (GTK_BUTTON (button), FALSE);
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (button), icon);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), button, FALSE, FALSE, 0);
+ toolitem = gtk_tool_item_new ();
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (toolitem), box);
+ gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (toolitem));
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (transferbar), toolitem, 0);
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (transferbar->clear));
+
+ info = g_new (TransferInfo, 1);
+ info->download = g_object_ref (download);
+ info->button = button;
+ info->toolitem = GTK_WIDGET (toolitem);
+ info->transferbar = transferbar;
+ g_signal_connect (button, "destroy",
+ G_CALLBACK (midori_transferbar_button_destroy_cb), info);
+ transferbar->infos = g_list_prepend (transferbar->infos, info);
+
+ g_signal_connect (download, "notify::progress",
+ G_CALLBACK (midori_transferbar_download_notify_progress_cb), progress);
+ g_signal_connect (download, "notify::status",
+ G_CALLBACK (midori_transferbar_download_notify_status_cb), info);
+ g_signal_connect (button, "clicked",
+ G_CALLBACK (midori_transferbar_download_button_clicked_cb), info);
+}
+
+static void
+midori_transferbar_clear_clicked_cb (GtkWidget* button,
+ MidoriTransferbar* transferbar)
+{
+ GList* list;
+
+ for (list = transferbar->infos; list != NULL; list = g_list_next (list))
+ {
+ TransferInfo* info = list->data;
+ WebKitDownloadStatus status = webkit_download_get_status (info->download);
+ if (status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_ERROR
+ || status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED
+ || status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED)
+ {
+ gtk_widget_destroy (info->button);
+ }
+ }
+}
+#endif
+
+static void
+midori_transferbar_init (MidoriTransferbar* transferbar)
+{
+ gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (transferbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
+ gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (transferbar), GTK_ICON_SIZE_MENU);
+
+ transferbar->clear = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_CLEAR);
+ gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (transferbar->clear), _("Clear All"));
+ gtk_tool_item_set_is_important (transferbar->clear, TRUE);
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
+ g_signal_connect (transferbar->clear, "clicked",
+ G_CALLBACK (midori_transferbar_clear_clicked_cb), transferbar);
+ #endif
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (transferbar), transferbar->clear, -1);
+
+ transferbar->infos = NULL;
+}
+
+gboolean
+midori_transferbar_confirm_delete (MidoriTransferbar* transferbar)
+{
+ GtkWidget* dialog = NULL;
+ gboolean cancel = FALSE;
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
+ GList* list;
+ gboolean all_done = TRUE;
+
+ for (list = transferbar->infos; list != NULL; list = g_list_next (list))
+ {
+ TransferInfo* info = list->data;
+ WebKitDownloadStatus status = webkit_download_get_status (info->download);
+
+ if (status != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED
+ && status != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED
+ && status != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_ERROR)
+ {
+ all_done = FALSE;
+ break;
+ }
+ }
+
+ if (!all_done)
+ #else
+ if (transferbar->infos || g_list_nth_data (transferbar->infos, 0))
+ #endif
+ {
+ GtkWidget* widget = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (transferbar));
+ dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (widget),
+ GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+ GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE,
+ _("Some files are being downloaded"));
+ gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog),
+ _("Some files are being downloaded"));
+ gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog),
+ GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL);
+ gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog),
+ _("_Quit Midori"), GTK_RESPONSE_ACCEPT);
+ gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog),
+ _("The transfers will be cancelled if Midori quits."));
+ }
+ if (dialog != NULL)
+ {
+ if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_CANCEL)
+ cancel = TRUE;
+ gtk_widget_destroy (dialog);
+ }
+
+ return cancel;
+}
+
--- /dev/null
+/*
+ Copyright (C) 2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ See the file COPYING for the full license text.
+*/
+
+#ifndef __MIDORI_TRANSFERBAR_H__
+#define __MIDORI_TRANSFERBAR_H__
+
+#include <gtk/gtk.h>
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#define MIDORI_TYPE_TRANSFERBAR \
+ (midori_transferbar_get_type ())
+#define MIDORI_TRANSFERBAR(obj) \
+ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), MIDORI_TYPE_TRANSFERBAR, MidoriTransferbar))
+#define MIDORI_TRANSFERBAR_CLASS(klass) \
+ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), MIDORI_TYPE_TRANSFERBAR, MidoriTransferbarClass))
+#define MIDORI_IS_TRANSFERBAR(obj) \
+ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), MIDORI_TYPE_TRANSFERBAR))
+#define MIDORI_IS_TRANSFERBAR_CLASS(klass) \
+ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), MIDORI_TYPE_TRANSFERBAR))
+#define MIDORI_TRANSFERBAR_GET_CLASS(obj) \
+ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), MIDORI_TYPE_TRANSFERBAR, MidoriTransferbarClass))
+
+typedef struct _MidoriTransferbar MidoriTransferbar;
+typedef struct _MidoriTransferbarClass MidoriTransferbarClass;
+
+GType
+midori_transferbar_get_type (void);
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* __MIDORI_TRANSFERBAR_H__ */
major = 0
minor = 2
-micro = 6
+micro = 7
APPNAME = 'midori'
VERSION = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro)
try:
- git = Utils.cmd_output (['git', 'rev-parse', '--short', 'HEAD'], silent=True)
+ git = Utils.cmd_output (['git', 'describe'], silent=True)
if git:
- VERSION = (VERSION + '-' + git).strip ()
+ VERSION = git.strip ()
except:
pass
return dirvalue
conf.check_tool ('compiler_cc')
- # Circumvent mandatory check for valac
- if find_program_impl (conf.env, 'valac'):
- conf.check_tool ('vala')
- else:
- conf.check_message ('program', 'valac', False, False)
+ if option_enabled ('vala'):
+ if find_program_impl (conf.env, 'valac'):
+ conf.check_tool ('vala')
+ else:
+ conf.check_message ('program', 'valac', False, False)
+ Utils.pprint ('RED', 'Vala is required for some extensions.')
+ Utils.pprint ('RED', 'Pass --disable-vala to not build with Vala.')
+ sys.exit (1)
conf.check_tool ('glib2')
if option_enabled ('userdocs'):
icons = 'no '
if is_mingw (conf.env) or Options.platform == 'win32':
- if not conf.find_program ('convert', var='CONVERT'):
- Utils.pprint ('YELLOW', 'midori.ico won\'t be created')
conf.find_program ('windres', var='WINRC')
conf.env['platform'] = 'win32'
Utils.pprint ('BLUE', 'Mingw recognized, assuming cross compile.')
- if conf.env['CONVERT'] and not conf.env['WINRC']:
- Utils.pprint ('YELLOW', 'midori.ico won\'t be created')
-
dirname_default ('LIBDIR', os.path.join (conf.env['PREFIX'], 'lib'))
if conf.env['PREFIX'] == '/usr':
dirname_default ('SYSCONFDIR', '/etc')
unique = 'no '
conf.define ('HAVE_UNIQUE', [0,1][unique == 'yes'])
- if option_enabled ('sqlite'):
- check_pkg ('sqlite3', '3.0', False, var='SQLITE')
- sqlite = ['N/A','yes'][conf.env['HAVE_SQLITE'] == 1]
- if sqlite != 'yes':
- option_checkfatal ('sqlite', 'history database')
- else:
- sqlite = 'no '
- conf.define ('HAVE_SQLITE', [0,1][sqlite == 'yes'])
-
if option_enabled ('libnotify'):
check_pkg ('libnotify', mandatory=False)
libnotify = ['N/A','yes'][conf.env['HAVE_LIBNOTIFY'] == 1]
check_pkg ('libsoup-2.4', '2.29.3', False, var='LIBSOUP_2_29_3')
check_pkg ('libsoup-2.4', '2.29.91', False, var='LIBSOUP_2_29_91')
check_pkg ('libxml-2.0', '2.6')
+ check_pkg ('sqlite3', '3.0', True, var='SQLITE')
if conf.env['HAVE_LIBSOUP_2_27_90']:
idn = 'yes'
conf.define ('MIDORI_MICRO_VERSION', micro)
conf.write_config_header ('config.h')
- conf.env.append_value ('CCFLAGS', '-DHAVE_CONFIG_H')
+ conf.env.append_value ('CCFLAGS', '-DHAVE_CONFIG_H -include config.h'.split ())
debug_level = Options.options.debug_level
compiler = conf.env['CC_NAME']
if debug_level != '' and compiler != 'gcc':
print '''
Localization: %(nls)s (intltool)
Icon optimizations: %(icons)s (rsvg-convert)
- History: %(sqlite)s (sqlite3)
Notifications: %(libnotify)s (libnotify)
IDN support: %(idn)s (libidn or libsoup 2.27.90)
group = opt.add_option_group ('Optional features', '')
add_enable_option ('unique', 'single instance support', group)
+ add_enable_option ('vala', 'Vala support', group)
add_enable_option ('libidn', 'international domain name support', group)
- add_enable_option ('sqlite', 'history database support', group)
add_enable_option ('libnotify', 'notification support', group)
add_enable_option ('addons', 'building of extensions', group)
add_enable_option ('tests', 'building of tests', group, disable=True)
write_linguas_file = feature ('intltool_po')(write_linguas_file)
def build (bld):
- def image_to_win32ico (task):
- 'Converts an image to a Win32 ico'
-
- if not os.path.exists (bld.env['CONVERT']):
- return 1
-
- infile = task.inputs[0].abspath (task.env)
- outfile = task.outputs[0].abspath (task.env)
- command = bld.env['CONVERT'] + ' -background transparent \
- -geometry 16x16 -extent 16x16 ' + \
- infile + ' ' + outfile
- if Utils.exec_command (command):
- return 1
-
- if task.chmod:
- os.chmod (outfile, task.chmod)
- return 0
-
- if bld.env['WINRC']:
- obj = bld.new_task_gen ('copy',
- fun = image_to_win32ico,
- source = 'icons/16x16/midori.png',
- target = 'data/midori.ico',
- before = 'cc')
-
bld.add_group ()
bld.add_subdirs ('midori icons')
bld.install_files ('${MDATADIR}/' + APPNAME + '/res', 'data/autosuggestcontrol.css')
# FIXME: Determine the library naming for other platforms
- if Options.platform == 'linux':
+ if bld.env['platform'] == 'win32':
+ extensions = os.listdir ('data/extensions')
+ for extension in extensions:
+ folder = 'lib' + extension + '.dll'
+ source = 'data/extensions/' + extension + '/config'
+ if os.path.exists (source):
+ bld.install_files ('${SYSCONFDIR}/xdg/' + APPNAME + \
+ '/extensions/' + folder, source)
+ elif Options.platform == 'linux':
extensions = os.listdir ('data/extensions')
for extension in extensions:
folder = 'lib' + extension + '.so'