msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-05 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-05 20:16+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 05:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Peramban web ringan"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737
-#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866
+#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893
#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi"
-#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033
+#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2162
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n"
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1754
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web"
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1754
msgid "ADDRESS"
msgstr "ALAMAT"
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1757
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi"
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1757
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1760
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Tampilkan dialog diagnosis"
-#: ../midori/main.c:1634
+#: ../midori/main.c:1762
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript"
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1765
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1640
+#: ../midori/main.c:1768
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1642
+#: ../midori/main.c:1770
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1772
msgid "Display program version"
msgstr "Tampilkan versi program"
-#: ../midori/main.c:1646
+#: ../midori/main.c:1774
msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
-#: ../midori/main.c:1648
+#: ../midori/main.c:1776
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler"
-#: ../midori/main.c:1648
+#: ../midori/main.c:1776
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1652
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif"
-#: ../midori/main.c:1652
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "SECONDS"
msgstr "DETIK"
-#: ../midori/main.c:1734
+#: ../midori/main.c:1863
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Alamat]"
-#: ../midori/main.c:1746
+#: ../midori/main.c:1875
msgid "Midori (Private Browsing)"
msgstr "Midori (Meramban Privat)"
-#: ../midori/main.c:1765
+#: ../midori/main.c:1894
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:"
-#: ../midori/main.c:1767
+#: ../midori/main.c:1896
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Cek versi baru di:"
-#: ../midori/main.c:1831
+#: ../midori/main.c:1960
msgid "Website icons"
msgstr "Ikon situs web"
-#: ../midori/main.c:1833
+#: ../midori/main.c:1962
msgid "Cookies"
msgstr "Kuki"
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1965
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Kuki 'Flash'"
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1969
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "Basis _Data HTML5"
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:2043
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid."
-#: ../midori/main.c:1962
+#: ../midori/main.c:2091
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n"
-#: ../midori/main.c:2000
+#: ../midori/main.c:2129
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2048
+#: ../midori/main.c:2177
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2061
+#: ../midori/main.c:2190
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2074
+#: ../midori/main.c:2212
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Galat berikut terjadi:"
-#: ../midori/main.c:2090
+#: ../midori/main.c:2228
msgid "_Ignore"
msgstr "_Abaikan"
msgid "Writing failed."
msgstr "Penulisan gagal."
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4955
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Reload the current page"
msgstr "Muat ulang halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop memuat halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:467
+#: ../midori/midori-browser.c:468
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:480
+#: ../midori/midori-browser.c:481
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:712
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:712
msgid "Edit folder"
msgstr "Sunting folder"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:714
msgid "New bookmark"
msgstr "Penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:714
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Sunting penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:745
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
-#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966
msgid "_Description:"
msgstr "_Keterangan:"
-#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Alamat"
-#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4053
+#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
-#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913
-#: ../midori/midori-browser.c:4058 ../midori/midori-browser.c:4086
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914
+#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Folder level atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:854
+#: ../midori/midori-browser.c:855
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:867
+#: ../midori/midori-browser.c:868
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Tampilkan di _batang alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:882
+#: ../midori/midori-browser.c:883
msgid "Run as _web application"
msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:958
+#: ../midori/midori-browser.c:959
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini."
-#: ../midori/midori-browser.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:961
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini."
-#: ../midori/midori-browser.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:968
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:971
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
-#: ../midori/midori-browser.c:1031 ../midori/midori-browser.c:4137
+#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172
msgid "Save file as"
msgstr "Simpan berkas sebagai"
-#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#: ../midori/midori-browser.c:1430
msgid "Save file"
msgstr "Simpan berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2133
+#: ../midori/midori-browser.c:2159
msgid "Open file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2243
+#: ../midori/midori-browser.c:2269
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau "
"tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n"
"Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih "
-"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan "
-"akan ditambahkan secara otomatis."
+"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan "
+"ditambahkan secara otomatis."
-#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Umpan baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2292 ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075
#: ../panels/midori-bookmarks.c:445
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tambah penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501
#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
#: ../midori/sokoke.c:582
msgid "Could not run external program."
msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
-#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:760
+#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760
#: ../panels/midori-history.c:729
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Buka semua di _Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../panels/midori-bookmarks.c:766
+#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766
#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3896 ../midori/midori-view.c:2654
-#: ../midori/midori-view.c:4404 ../panels/midori-bookmarks.c:768
+#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650
+#: ../midori/midori-view.c:4398 ../panels/midori-bookmarks.c:768
#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3975
+#: ../midori/midori-browser.c:4010
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:3976
+#: ../midori/midori-browser.c:4011
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3977
+#: ../midori/midori-browser.c:4012
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:3978
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:3979
+#: ../midori/midori-browser.c:4014
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-browser.c:4039
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Impor penanda..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Impor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4018
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikasi:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4045
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4094
+#: ../midori/midori-browser.c:4129
msgid "Import from a file"
msgstr "Impor dari berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4106
+#: ../midori/midori-browser.c:4141
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Gagal mengimpor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4142
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Penanda XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4147
+#: ../midori/midori-browser.c:4182
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Penanda Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../midori/midori-browser.c:4196
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4212
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Gagal mengekspor penanda"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4295
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4313
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Hapus data berikut:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486
msgid "_History"
msgstr "_Riwayat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Tab Tertutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4553
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Peramban web ringan."
-#: ../midori/midori-browser.c:4510
+#: ../midori/midori-browser.c:4554
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi."
-#: ../midori/midori-browser.c:4512
+#: ../midori/midori-browser.c:4556
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, "
"atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
-#: ../midori/midori-browser.c:4531
+#: ../midori/midori-browser.c:4575
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493
msgid "New _Window"
msgstr "Jendela _Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka di jendela baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka di tab baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Meramban P_rivat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4875
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "Save to a file"
msgstr "Simpan ke berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:4891
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Buat _Peluncur"
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Create a launcher"
msgstr "Buat sebuah peluncur"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Berlangganan ke umpan _berita"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tutup tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "C_lose Window"
msgstr "T_utup Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup jendela ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak halaman saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Quit the application"
msgstr "Keluar aplikasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Potong teks terpilih"
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Salin teks terpilih"
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Tempel teks dari papan klip"
-#: ../midori/midori-browser.c:4933
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Hapus teks terpilih"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "Select all text"
msgstr "Pilih semua teks"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cari _Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Batang Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Naikkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Turunkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Reset level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "_Encoding"
msgstr "_Penyandian"
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "View So_urce"
msgstr "Tampilkan S_umber"
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Tampilkan kode program dari halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Gulung _Kiri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Gulung ke kiri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Gulung _Bawah"
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Scroll down"
msgstr "Gulung bawah"
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Gulung _Atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Scroll up"
msgstr "Gulung atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Scroll _Right"
msgstr "_Gulung Kanan"
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Gulung ke kanan"
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ke laman anda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Hapus isi tempat sampah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5083
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Ekspor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Atur Mesin Pencari"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "Clear private data..."
msgstr "Hapus data pribadi..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeksi Halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5102
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5052
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "_Move Tab Backward"
msgstr "_Geser Tab ke Belakang"
-#: ../midori/midori-browser.c:5055
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:5108
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Geser Tab ke Depan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus _Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Fokus tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Duplikasi tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5068
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Tutup Tab Lainnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
msgid "Open last _session"
msgstr "Buka _sesi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Isi"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
-msgid "Show the documentation"
-msgstr "Tampilkan dokumentasi"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5080
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Laporkan Kutu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5083
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Buka pelacak kutu Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Show information about the program"
msgstr "Tampilkan informasi tentang program"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
msgid "_Menubar"
msgstr "_Batang menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "Show menubar"
msgstr "Tampilkan batang menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Batang _navigasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Tampilkan batang navigasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "Side_panel"
msgstr "Panel _sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Tampilkan panel sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Batang _penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Tampilkan batang penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "_Statusbar"
msgstr "Batang stat_us"
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "Show statusbar"
msgstr "Tampilkan batang status"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5122 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "China (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusia (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5135 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5141 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225
#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr "Suai..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Separator"
msgstr "_Pemisah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5721
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "Open a particular location"
msgstr "Buka lokasi khusus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5696
+#: ../midori/midori-browser.c:5747
msgid "_Web Search..."
msgstr "Penelusuran _Web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5749
msgid "Run a web search"
msgstr "Jalankan penelusuran web"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5770
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:5732 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482
msgid "_Bookmarks"
msgstr "B_ookmark"
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5785
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5748
+#: ../midori/midori-browser.c:5799
msgid "_Tools"
msgstr "_Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5763
+#: ../midori/midori-browser.c:5814
msgid "_Window"
msgstr "_Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5765
+#: ../midori/midori-browser.c:5816
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5779
+#: ../midori/midori-browser.c:5830
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5781
+#: ../midori/midori-browser.c:5832
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6347
+#: ../midori/midori-browser.c:6400
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Tempel dan l_anjutkan"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1822
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1825
msgid "Not verified"
msgstr "Tidak diverifikasi"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1833
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1840
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi"
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
-"Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender "
-"halaman web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, "
-"fr-fr;q=0.667\""
+"Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender halaman "
+"web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667"
+"\""
#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Clear private data"
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Data terpilih untuk dihapus"
-#: ../midori/midori-view.c:1268
+#: ../midori/midori-view.c:1277
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
msgid "_Deny"
msgstr "_Tolak"
-#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
msgid "_Allow"
msgstr "_Izinkan"
-#: ../midori/midori-view.c:1298
+#: ../midori/midori-view.c:1307
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4839
-#: ../midori/midori-view.c:4843
+#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4833
+#: ../midori/midori-view.c:4837
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Galat - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1403
+#: ../midori/midori-view.c:1412
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
-#: ../midori/midori-view.c:1405
+#: ../midori/midori-view.c:1414
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1424
+#: ../midori/midori-view.c:1433
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Tak ditemukan - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2595
+#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2374 ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeksi _Elemen"
-#: ../midori/midori-view.c:2426 ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2430
+#: ../midori/midori-view.c:2426
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan"
-#: ../midori/midori-view.c:2431
+#: ../midori/midori-view.c:2427
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2501
+#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2437
+#: ../midori/midori-view.c:2433
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2440
+#: ../midori/midori-view.c:2436
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Salin Tu_juan Tautan"
-#: ../midori/midori-view.c:2447 ../midori/midori-view.c:2476
-#: ../midori/midori-view.c:2520
+#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2516
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Unduh Dengan _Manajer Unduh"
-#: ../midori/midori-view.c:2456
+#: ../midori/midori-view.c:2452
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2459
+#: ../midori/midori-view.c:2455
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Salin _Alamat Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2462
+#: ../midori/midori-view.c:2458
msgid "Save I_mage"
msgstr "Simpan Ga_mbar"
-#: ../midori/midori-view.c:2469
+#: ../midori/midori-view.c:2465
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Salin _Alamat Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2468
msgid "Save _Video"
msgstr "Simpan _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2468
msgid "Download _Video"
msgstr "Unduh _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2540
+#: ../midori/midori-view.c:2536
msgid "Search _with"
msgstr "Cari _dengan"
-#: ../midori/midori-view.c:2575 ../midori/midori-view.c:2582
+#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cari web"
-#: ../midori/midori-view.c:2603
+#: ../midori/midori-view.c:2599
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2904
+#: ../midori/midori-view.c:2900
msgid "Open or download file"
msgstr "Buka atau unduh berkas"
-#: ../midori/midori-view.c:2924
+#: ../midori/midori-view.c:2920
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2927
+#: ../midori/midori-view.c:2923
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2931
+#: ../midori/midori-view.c:2927
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:3493
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Periksa halaman - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3828
+#: ../midori/midori-view.c:3822
msgid "Speed dial"
msgstr "Panggil cepat"
-#: ../midori/midori-view.c:3829
+#: ../midori/midori-view.c:3823
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3830
+#: ../midori/midori-view.c:3824
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3831
+#: ../midori/midori-view.c:3825
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3832
+#: ../midori/midori-view.c:3826
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
-#: ../midori/midori-view.c:3833
+#: ../midori/midori-view.c:3827
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Atur jumlah kolom dan baris"
-#: ../midori/midori-view.c:3834
+#: ../midori/midori-view.c:3828
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:"
-#: ../midori/midori-view.c:3835
+#: ../midori/midori-view.c:3829
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat"
-#: ../midori/midori-view.c:3836
+#: ../midori/midori-view.c:3830
msgid "Thumb size:"
msgstr "Ukuran miniatur:"
-#: ../midori/midori-view.c:3837
+#: ../midori/midori-view.c:3831
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
-#: ../midori/midori-view.c:3838
+#: ../midori/midori-view.c:3832
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
-#: ../midori/midori-view.c:3839
+#: ../midori/midori-view.c:3833
msgid "Big"
msgstr "Besar"
-#: ../midori/midori-view.c:3864
+#: ../midori/midori-view.c:3858
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokumen tak dapat ditampilkan"
-#: ../midori/midori-view.c:3887
+#: ../midori/midori-view.c:3881
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
-#: ../midori/midori-view.c:3961
+#: ../midori/midori-view.c:3955
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
-msgstr "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam "
-"runtime."
+msgstr ""
+"Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime."
-#: ../midori/midori-view.c:4012
+#: ../midori/midori-view.c:4006
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Memuat halaman ditunda"
-#: ../midori/midori-view.c:4013
+#: ../midori/midori-view.c:4007
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal."
-#: ../midori/midori-view.c:4014
+#: ../midori/midori-view.c:4008
msgid "Load Page"
msgstr "Memuat Halaman"
-#: ../midori/midori-view.c:4156
+#: ../midori/midori-view.c:4150
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: ../midori/midori-view.c:4408
+#: ../midori/midori-view.c:4402
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../midori/midori-view.c:4407
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Tampilkan _Label Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../midori/midori-view.c:4407
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4419
+#: ../midori/midori-view.c:4413
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Tutup Tab _Lainnya"
-#: ../midori/midori-view.c:5017
+#: ../midori/midori-view.c:5011
msgid "Print background images"
msgstr "Cetak gambar latar belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:5018
+#: ../midori/midori-view.c:5012
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
-#: ../midori/midori-view.c:5054 ../midori/midori-preferences.c:403
+#: ../midori/midori-view.c:5048 ../midori/midori-preferences.c:403
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Tutup batang cari"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108
+msgid "?B"
+msgstr "?B"
+
+#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s dari %s"
+msgid "%s of %s, %s/s"
+msgstr "%s dari %s, %s/s"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:152
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Berkas '<b>%s</b>' telah diunduh."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:155
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfer selesai"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:288 ../panels/midori-transfers.c:144
msgid "Clear All"
msgstr "Bersihkan Semua"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../toolbars/midori-transferbar.c:333
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:337
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Keluar Midori"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar."
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Bersihkan seluruh riwayat"
+#: ../panels/midori-transfers.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s dari %s"
+
#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Buka _Folder Tujuan"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:227
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
-msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin "
+msgstr ""
+"Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin "
"menginstalnya?"
#: ../extensions/addons.c:228
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:233
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
-msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin "
-"menginstalnya?"
+msgstr ""
+"Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin menginstalnya?"
#: ../extensions/addons.c:234
msgid "_Install user style"
#: ../extensions/history-list.vala:348
msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
-msgstr "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan "
-"terakhir"
+msgstr ""
+"Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan terakhir"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643
+#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel Tab"
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:664
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel T_ab"
-#: ../extensions/tab-panel.c:644
+#: ../extensions/tab-panel.c:682
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Tampilkan tab di sebuah panel vertikal"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Isi"
+
+#~ msgid "Show the documentation"
+#~ msgstr "Tampilkan dokumentasi"
+
#~ msgid "%d%% loaded"
#~ msgstr "%d%% termuat"