]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update translations.
authorChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sun, 4 May 2008 17:15:28 +0000 (19:15 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sun, 4 May 2008 17:15:28 +0000 (19:15 +0200)
po/de.po
po/fr.po
po/pl.po
po/sv.po

index 990322a4b0a60260f6193229c1bf03e219c56783..b9d3bda78e1b4c56457f498c1ffdd470640d57b1 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-19 12:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:21+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -29,439 +29,523 @@ msgstr "Midori Netznavigator"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Netznavigator"
 
-#: ../src/main.c:49
+#: ../src/main.c:47
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:48
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Neues Lesezeichen"
 
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:49
 msgid "_Form Fill"
 msgstr "_Formulare ausfüllen"
 
-#: ../src/main.c:52 ../src/midori-websettings.c:131
-#: ../src/midori-websettings.c:402
+#: ../src/main.c:50 ../src/midori-websettings.c:131
+#: ../src/midori-websettings.c:407
 msgid "Homepage"
 msgstr "Startseite"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:51
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:52
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues _Fenster"
 
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Select _All"
+msgstr "A_lles markieren"
+
+#: ../src/main.c:57
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/main.c:60
+#: ../src/main.c:58
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild _verlassen"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:144
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:266 ../src/main.c:299
+#: ../src/main.c:193
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr "Wert '%s' ist ungültig für %s"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:256
+#, c-format
+msgid "Unhandled settings property '%s'"
+msgstr "Unbehandelte Einstellungseigenschaft"
+
+#: ../src/main.c:270 ../src/main.c:304
 msgid "midori"
 msgstr "midori"
 
-#: ../src/main.c:273
+#: ../src/main.c:277
 msgid "Display program version"
 msgstr "Programmversion anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:282
 msgid "[URL]"
 msgstr "[URL]"
 
-#: ../src/main.c:301
+#: ../src/main.c:306
 msgid "Debugging"
 msgstr "Fehlerbehebung"
 
-#: ../src/main.c:302
+#: ../src/main.c:307
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:"
 
-#: ../src/main.c:304
+#: ../src/main.c:309
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:"
 
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:344
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:358
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:370
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:375
+#: ../src/main.c:380
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
 
-#: ../src/main.c:56
-msgid "Select _All"
-msgstr "A_lles markieren"
+#: ../src/main.c:489
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s"
+
+#: ../src/main.c:498
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s"
+
+#: ../src/main.c:507
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden. %s"
+
+#: ../src/main.c:519
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s"
 
-#: ../src/midori-browser.c:187 ../src/midori-browser.c:1945
-#: ../src/midori-browser.c:1951
+#: ../src/main.c:528
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s"
+
+#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:2095
+#: ../src/midori-browser.c:2101
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Diese Seite neu laden"
 
-#: ../src/midori-browser.c:195 ../src/midori-browser.c:1948
+#: ../src/midori-browser.c:201 ../src/midori-browser.c:2098
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:245
+#: ../src/midori-browser.c:264
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% geladen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:512 ../src/midori-webview.c:253
+#: ../src/midori-browser.c:611
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menüleiste"
+
+#: ../src/midori-browser.c:612
+msgid "The menubar"
+msgstr "Die Menüleiste"
+
+#: ../src/midori-browser.c:625 ../src/midori-preferences.c:317
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigationsleiste"
+
+#: ../src/midori-browser.c:626
+msgid "The navigationbar"
+msgstr "Die Navigationsleiste"
+
+#: ../src/midori-browser.c:639
+msgid "Tab"
+msgstr "Reiter"
+
+#: ../src/midori-browser.c:640
+msgid "The current tab"
+msgstr "Der aktuelle Reiter"
+
+#: ../src/midori-browser.c:653
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusleiste"
+
+#: ../src/midori-browser.c:654
+msgid "The statusbar"
+msgstr "Die Statusleiste"
+
+#: ../src/midori-browser.c:670
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/midori-browser.c:671
 msgid "The associated settings"
 msgstr "Die zugewiesenen Einstellungen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:532 ../src/midori-webview.c:244
+#: ../src/midori-browser.c:690
+msgid "Statusbar Text"
+msgstr "Statusleistenbeschriftung"
+
+#: ../src/midori-browser.c:691 ../src/midori-webview.c:244
 msgid "The text that is displayed in the statusbar"
 msgstr "Der Text, der in der Statusleiste angezeigt wird"
 
-#: ../src/midori-browser.c:551
+#: ../src/midori-browser.c:709
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: ../src/midori-browser.c:710
 msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows"
 msgstr "Der Papierkorb, Behältnis für kürzlich geschlossene Reiter und Fenster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1068
-msgid "Open location"
-msgstr "Adresse öffnen"
-
-#: ../src/midori-browser.c:1080 ../src/midori-browser.c:1126
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ort:"
-
-#. TODO: We should offer all of the search's features here
-#: ../src/midori-browser.c:1114
-msgid "Web search"
-msgstr "Netzsuche"
-
-#: ../src/midori-browser.c:1153
+#: ../src/midori-browser.c:1294
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Neues Lesezeichen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1153
+#: ../src/midori-browser.c:1294
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1170
+#: ../src/midori-browser.c:1311
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1186 ../src/webSearch.c:200
+#: ../src/midori-browser.c:1327 ../src/webSearch.c:233
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschreibung"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1205 ../src/webSearch.c:214
+#: ../src/midori-browser.c:1346 ../src/webSearch.c:247
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1223
+#: ../src/midori-browser.c:1364
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Ordner:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1227
+#: ../src/midori-browser.c:1368
 msgid "Root"
 msgstr "Wurzel"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1449
+#: ../src/midori-browser.c:1591
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Trennlinie</i>"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1637
+#: ../src/midori-browser.c:1780
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ein kleiner Netznavigator."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1645
+#: ../src/midori-browser.c:1788
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
 "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1865
+#: ../src/midori-browser.c:2015
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1868
+#: ../src/midori-browser.c:2018
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1871
+#: ../src/midori-browser.c:2021
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1874
+#: ../src/midori-browser.c:2024
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1877
+#: ../src/midori-browser.c:2027
 msgid "Save to a file"
 msgstr "In Datei speichern"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1879
+#: ../src/midori-browser.c:2029
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Reiter sch_ließen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1880
+#: ../src/midori-browser.c:2030
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1882
+#: ../src/midori-browser.c:2032
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Fenster schließen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1883
+#: ../src/midori-browser.c:2033
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1885
+#: ../src/midori-browser.c:2035
 msgid "Pa_ge Setup"
 msgstr "Seite _einrichten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1895
+#: ../src/midori-browser.c:2045
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Programm beenden"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1897
+#: ../src/midori-browser.c:2047
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1900
+#: ../src/midori-browser.c:2050
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Die letzte Änderung wiederrufen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1903
+#: ../src/midori-browser.c:2053
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Die letzte Änderung wiederholen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1909 ../src/midori-browser.c:1912
+#: ../src/midori-browser.c:2059 ../src/midori-browser.c:2062
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Markierten Text kopieren"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1915
+#: ../src/midori-browser.c:2065
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1918
+#: ../src/midori-browser.c:2068
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Markierten Text löschen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1921
+#: ../src/midori-browser.c:2071
 msgid "Select all text"
 msgstr "Gesamten Text auswählen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1929
+#: ../src/midori-browser.c:2079
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes suchen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1932
+#: ../src/midori-browser.c:2082
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges suchen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1935
+#: ../src/midori-browser.c:2085
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "_Schnellsuche"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1941
+#: ../src/midori-browser.c:2091
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1942
+#: ../src/midori-browser.c:2092
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1962
+#: ../src/midori-browser.c:2112
 msgid "View Source"
 msgstr "Quelltext anzeigen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1965
+#: ../src/midori-browser.c:2115
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1969
+#: ../src/midori-browser.c:2119
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1971
+#: ../src/midori-browser.c:2121
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1982
+#: ../src/midori-browser.c:2132
 msgid "Location..."
 msgstr "Ort..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1985
+#: ../src/midori-browser.c:2135
 msgid "Web Search..."
 msgstr "Netzsuche..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1988
+#: ../src/midori-browser.c:2138
 msgid "Open in Page_holder..."
 msgstr "In Seiten_halter öffnen..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1991
+#: ../src/midori-browser.c:2141
 msgid "Closed Tabs and Windows"
 msgstr "Geschlossene Reiter und Fenster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1992
+#: ../src/midori-browser.c:2142
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1994
+#: ../src/midori-browser.c:2144
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1997
+#: ../src/midori-browser.c:2147
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Reiter zurückholen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2000
+#: ../src/midori-browser.c:2150
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2005
+#: ../src/midori-browser.c:2155
 msgid "_Manage Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen _verwalten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2011
+#: ../src/midori-browser.c:2161
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "In einem neuen _Reiter öffnen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2014
+#: ../src/midori-browser.c:2164
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In einem neuen _Fenster öffnen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2023
+#: ../src/midori-browser.c:2173
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Extras"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2025
+#: ../src/midori-browser.c:2175
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Suchmaschinen verwalten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2026
+#: ../src/midori-browser.c:2176
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:2029
+#: ../src/midori-browser.c:2179
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fenster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2031
+#: ../src/midori-browser.c:2181
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2034
+#: ../src/midori-browser.c:2184
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2037
+#: ../src/midori-browser.c:2187
 msgid "Tab _Overview"
 msgstr "Reiterüber_sicht"
 
 #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate)
-#: ../src/midori-browser.c:2040
+#: ../src/midori-browser.c:2190
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2042
+#: ../src/midori-browser.c:2192
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2052
+#: ../src/midori-browser.c:2202
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "_Privat navigieren"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2056
+#: ../src/midori-browser.c:2206
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Ohne Verbindung arbeiten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2061
+#: ../src/midori-browser.c:2211
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigationsleiste"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2065
+#: ../src/midori-browser.c:2215
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2069
+#: ../src/midori-browser.c:2219
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Lesezeichenleiste"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2073
+#: ../src/midori-browser.c:2223
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Übertragungsleiste"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2077
+#: ../src/midori-browser.c:2227
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2524
+#: ../src/midori-browser.c:2681
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
 #. TODO: We need something like "use current website"
-#: ../src/midori-browser.c:2534 ../src/prefs.c:101
+#: ../src/midori-browser.c:2688 ../src/midori-preferences.c:251
 msgid "Transfers"
 msgstr "Übertragungen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2541
+#: ../src/midori-browser.c:2697
 msgid "Console"
 msgstr "Konsole"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2550 ../src/prefs.c:230
+#: ../src/midori-browser.c:2704 ../src/midori-preferences.c:380
 msgid "History"
 msgstr "Verlauf"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2559
+#: ../src/midori-browser.c:2713
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Seitenhalter"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2577
+#: ../src/midori-browser.c:2722
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Benutzerskripte"
+
+#: ../src/midori-browser.c:2748
 msgid "_Inline find:"
 msgstr "_Inkrementelle suche:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2603
+#: ../src/midori-browser.c:2774
 msgid "Match Case"
 msgstr "Groß-/ Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2620
+#: ../src/midori-browser.c:2791
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Suchleiste schließen"
 
-#: ../src/midori-panel.c:146
+#: ../src/midori-browser.c:2815
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+#: ../src/midori-browser.c:2973 ../src/midori-webview.c:573
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Unerwartete Einstellung '%s'"
+
+#: ../src/midori-browser.c:3278
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Unerwartete Aktion '%s'."
+
+#: ../src/midori-panel.c:147
 msgid "Appearance of the shadow around each panel"
 msgstr "Erscheinungsbild des Schattens um jede Leiste"
 
-#: ../src/midori-panel.c:156
+#: ../src/midori-panel.c:157
 msgid "Menu to hold panel items"
 msgstr "Menü für Leistenelemente"
 
-#: ../src/midori-panel.c:165
+#: ../src/midori-panel.c:166
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Der Index der aktiven Seite"
 
-#: ../src/midori-panel.c:211 ../src/midori-panel.c:212
+#: ../src/midori-panel.c:212 ../src/midori-panel.c:213
 msgid "Close panel"
 msgstr "Leiste schließen"
 
-#: ../src/midori-panel.c:374
+#: ../src/midori-panel.c:391
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
@@ -545,295 +629,295 @@ msgstr "Sitzungskekse"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:242
+#: ../src/midori-websettings.c:247
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Letzte Fenstergröße merken"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:243
+#: ../src/midori-websettings.c:248
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:251
+#: ../src/midori-websettings.c:256
 msgid "Last window width"
 msgstr "Letzte Fensterbreite"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:252
+#: ../src/midori-websettings.c:257
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:260
+#: ../src/midori-websettings.c:265
 msgid "Last window height"
 msgstr "Letzte Fensterhöhe"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:261
+#: ../src/midori-websettings.c:266
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:269
+#: ../src/midori-websettings.c:274
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Letzte Leistenposition"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:270
+#: ../src/midori-websettings.c:275
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:278
+#: ../src/midori-websettings.c:283
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Letzte Leistenseite"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:279
+#: ../src/midori-websettings.c:284
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:287
+#: ../src/midori-websettings.c:292
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Letzte Netzsuche"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:288
+#: ../src/midori-websettings.c:293
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Die zuletzt gespeicherte Netzsuche"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:296
+#: ../src/midori-websettings.c:301
 msgid "Last pageholder URI"
 msgstr "Letzte URI im Seitenhalter"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:297
+#: ../src/midori-websettings.c:302
 msgid "The URI last opened in the pageholder"
 msgstr "Die letzte im Seitenhalter geöffnete URI"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:307
+#: ../src/midori-websettings.c:312
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:308
+#: ../src/midori-websettings.c:313
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:316
+#: ../src/midori-websettings.c:321
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:317
+#: ../src/midori-websettings.c:322
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:325
+#: ../src/midori-websettings.c:330
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Leiste anzeigen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:326
+#: ../src/midori-websettings.c:331
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:334
+#: ../src/midori-websettings.c:339
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:335
+#: ../src/midori-websettings.c:340
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:344
+#: ../src/midori-websettings.c:349
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Werkzeugleistenstil"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:345
+#: ../src/midori-websettings.c:350
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:354
+#: ../src/midori-websettings.c:359
 msgid "Small toolbar"
 msgstr "Kleine Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:355
+#: ../src/midori-websettings.c:360
 msgid "Use small toolbar icons"
 msgstr "Kleine Symbole benutzen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:363
+#: ../src/midori-websettings.c:368
 msgid "Show New Tab"
 msgstr "Zeige Neuer Reiter"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:364
+#: ../src/midori-websettings.c:369
 msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
 msgstr "Neuer Reiter-Knopf in der Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:372
+#: ../src/midori-websettings.c:377
 msgid "Show Web search"
 msgstr "Zeige Netzsuche"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:373
+#: ../src/midori-websettings.c:378
 msgid "Show the Web search entry in the toolbar"
 msgstr "Netzsuchfeld in der Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:381
+#: ../src/midori-websettings.c:386
 msgid "Show Trash"
 msgstr "Zeige Papierkorb"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:382
+#: ../src/midori-websettings.c:387
 msgid "Show the Trash button in the toolbar"
 msgstr "Papierkorb-Knopf in der Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:392
+#: ../src/midori-websettings.c:397
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Beim Programmstart öffnen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:393
+#: ../src/midori-websettings.c:398
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "Was beim Programmstart geöffnet werden soll"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:403
+#: ../src/midori-websettings.c:408
 msgid "The homepage"
 msgstr "Die Startseite"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:411
+#: ../src/midori-websettings.c:416
 msgid "Download Folder"
 msgstr "Dateispeicherordner"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:412
+#: ../src/midori-websettings.c:417
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:420
+#: ../src/midori-websettings.c:425
 msgid "Show Download Notification"
 msgstr "Übertragungsbenachrichtigung anzeigen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:421
+#: ../src/midori-websettings.c:426
 msgid "Show a notification window for finished downloads"
 msgstr "Zeige ein Hinweisfenster für abgeschlossene Übertragungen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:429
+#: ../src/midori-websettings.c:434
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Adressfeldsuche"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:430
+#: ../src/midori-websettings.c:435
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:438
+#: ../src/midori-websettings.c:443
 msgid "Preferred Encoding"
-msgstr "Bevorzugte Kodierung"
+msgstr "Bevorzugter Zeichensatz"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:439
+#: ../src/midori-websettings.c:444
 msgid "The preferred character encoding"
-msgstr "Die bevorzugte Zeichenkodierung"
+msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:450
+#: ../src/midori-websettings.c:455
 msgid "Tab Label Size"
 msgstr "Reitergröße"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:451
+#: ../src/midori-websettings.c:456
 msgid "The desired tab label size"
 msgstr "Die gewünschte Größe der Reiterbeschriftung"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:459
+#: ../src/midori-websettings.c:464
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Schließenknöpfe auf Reitern"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:460
+#: ../src/midori-websettings.c:465
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Schließenknöpfe auf Reitern anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:468
+#: ../src/midori-websettings.c:473
 msgid "Open new pages in"
 msgstr "Öffne neue Seiten in"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:469
+#: ../src/midori-websettings.c:474
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:478
+#: ../src/midori-websettings.c:483
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Mittelklick öffnet Markierung"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:479
+#: ../src/midori-websettings.c:484
 msgid "Load an URL from the selection via middle click"
 msgstr "Lade eine ausgewählte URL mit der mittleren Maustaste"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:487
+#: ../src/midori-websettings.c:492
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:488
+#: ../src/midori-websettings.c:493
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:496
+#: ../src/midori-websettings.c:501
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:497
+#: ../src/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:507
+#: ../src/midori-websettings.c:512
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Kekse annehmen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:508
+#: ../src/midori-websettings.c:513
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Welche Art von Keksen akzeptiert werden"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:517
+#: ../src/midori-websettings.c:522
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Nur ursprüngliche Kekse"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:518
+#: ../src/midori-websettings.c:523
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Nur Kekse von der ursprünglichen Netzseite annehmen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:526
+#: ../src/midori-websettings.c:531
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximales Keksalter"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:527
+#: ../src/midori-websettings.c:532
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Kekse gespeichert werden"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:537
+#: ../src/midori-websettings.c:542
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:538
+#: ../src/midori-websettings.c:543
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:546
+#: ../src/midori-websettings.c:551
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximales Verlaufsalter"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:547
+#: ../src/midori-websettings.c:552
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gepseichert wird"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:555
+#: ../src/midori-websettings.c:560
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "Zuletzt eingegebene Formulareingaben merken"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:556
+#: ../src/midori-websettings.c:561
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "Die letzten Formulareingaben speichern"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:564
+#: ../src/midori-websettings.c:569
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:565
+#: ../src/midori-websettings.c:570
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:575
+#: ../src/midori-websettings.c:580
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP-Zwischenrechner"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:576
+#: ../src/midori-websettings.c:581
 msgid "The proxy used for HTTP connections"
 msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:584
+#: ../src/midori-websettings.c:589
 msgid "Cache size"
 msgstr "Zwischenspeichergröße"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:585
+#: ../src/midori-websettings.c:590
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße"
 
@@ -849,115 +933,115 @@ msgstr "Die URI der aktuellen Seite"
 msgid "The title of the currently loaded page"
 msgstr "Der Titel der aktuellen Seite"
 
-#: ../src/midori-webview.c:476
+#: ../src/midori-webview.c:471
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Verweis in einem neuen _Reiter öffnen"
 
-#: ../src/midori-webview.c:499
+#: ../src/midori-webview.c:494
 msgid "Open URL in New _Tab"
 msgstr "_URL in einem neuen Reiter öffnen"
 
-#: ../src/prefs.c:32
+#: ../src/midori-preferences.c:64
+msgid "Settings instance to provide properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-preferences.c:87
 #, c-format
 msgid "%s Preferences"
 msgstr "%s Einstellungen"
 
 #. Page "General"
-#: ../src/prefs.c:89
+#: ../src/midori-preferences.c:239
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/prefs.c:90
+#: ../src/midori-preferences.c:240
 msgid "Startup"
 msgstr "Programmstart"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../src/prefs.c:111
+#: ../src/midori-preferences.c:261
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../src/prefs.c:112
+#: ../src/midori-preferences.c:262
 msgid "Font settings"
 msgstr "Schrifteinstellungen"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../src/prefs.c:133
+#: ../src/midori-preferences.c:283
 msgid "Behavior"
 msgstr "Verhalten"
 
-#: ../src/prefs.c:134
+#: ../src/midori-preferences.c:284
 msgid "Features"
 msgstr "Inhalte"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../src/prefs.c:166
+#: ../src/midori-preferences.c:316
 msgid "Interface"
 msgstr "Oberfläche"
 
-#: ../src/prefs.c:167
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigationsleiste"
-
-#: ../src/prefs.c:180
+#: ../src/midori-preferences.c:330
 msgid "Browsing"
 msgstr "Navigation"
 
 #. Page "Network"
-#: ../src/prefs.c:196 ../src/prefs.c:197
+#: ../src/midori-preferences.c:346 ../src/midori-preferences.c:347
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/midori-preferences.c:358
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../src/prefs.c:213
+#: ../src/midori-preferences.c:363
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatsphäre"
 
-#: ../src/prefs.c:214
-msgid "Cookies"
-msgstr "Kekse"
+#: ../src/midori-preferences.c:364
+msgid "Web Cookies"
+msgstr "Verbindungskekse"
 
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/prefs.c:237
+#: ../src/midori-preferences.c:377 ../src/midori-preferences.c:387
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../src/sokoke.c:219
+#: ../src/sokoke.c:295
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
 msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!"
 
-#: ../src/sokoke.c:341 ../katze/katze-xbel.c:952
+#: ../src/sokoke.c:417 ../katze/katze-xbel.c:952
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/webSearch.c:82
+#: ../src/webSearch.c:115
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: ../src/webSearch.c:154
+#: ../src/webSearch.c:187
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Suchmaschine hinzufügen"
 
-#: ../src/webSearch.c:154
+#: ../src/webSearch.c:187
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Suchmaschine bearbeiten"
 
-#: ../src/webSearch.c:184
+#: ../src/webSearch.c:217
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../src/webSearch.c:228
+#: ../src/webSearch.c:261
 msgid "_Icon (name or file):"
 msgstr "_Symbol (Name oder Datei):"
 
-#: ../src/webSearch.c:242
+#: ../src/webSearch.c:275
 msgid "_Keyword:"
 msgstr "_Schlüsselwort:"
 
-#: ../src/webSearch.c:311
+#: ../src/webSearch.c:344
 msgid "Manage search engines"
 msgstr "Suchmaschinen verwalten"
 
@@ -991,16 +1075,16 @@ msgstr ""
 "Die Inventarkennung eines Symbols, das als statisches Bild verwendet werden "
 "soll"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:114 ../katze/katze-utils.c:239
+#: ../katze/katze-utils.c:127 ../katze/katze-utils.c:275
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Eigenschaft '%s' ist ungültig für %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:136 ../katze/katze-utils.c:160
+#: ../katze/katze-utils.c:149 ../katze/katze-utils.c:173
 msgid "Choose file"
 msgstr "Datei wählen"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:148
+#: ../katze/katze-utils.c:161
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Dateispeicherordner auswählen"
 
@@ -1013,3 +1097,12 @@ msgstr "Fehlerhaftes Dokument"
 #: ../katze/katze-xbel.c:759
 msgid "File not found."
 msgstr "Datei nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Open location"
+#~ msgstr "Adresse öffnen"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Ort:"
+
+#~ msgid "Web search"
+#~ msgstr "Netzsuche"
index 94794060945212a4959b746fc3e40dc4ca6d6756..63da63c89933ab6a68a302c2b19c51697492eac6 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-20 03:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:37+0100\n"
 "Last-Translator: Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -29,443 +29,535 @@ msgstr "Navigateur Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navigateur"
 
-#: ../src/main.c:49
+#: ../src/main.c:47
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:48
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nouveau Signet"
 
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:49
 msgid "_Form Fill"
-msgstr "Remplissage de _forumlaire"
+msgstr "Remplissage de _formulaire"
 
-#: ../src/main.c:52 ../src/midori-websettings.c:131
-#: ../src/midori-websettings.c:402
+#: ../src/main.c:50 ../src/midori-websettings.c:131
+#: ../src/midori-websettings.c:407
 msgid "Homepage"
 msgstr "Page d'accueil"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:51
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nouvel _Onglet"
 
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:52
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nouvelle _Fenêtre"
 
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
+
+#: ../src/main.c:57
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../src/main.c:60
+#: ../src/main.c:58
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Quitter le plein écran"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:144
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "La configuration n'a pu être chargée. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:266 ../src/main.c:299
+#: ../src/main.c:193
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr "La valeur '%s' n'est pas valide pour %s"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:256
+#, c-format
+msgid "Unhandled settings property '%s'"
+msgstr "Réglage non pris en charge '%s'"
+
+#: ../src/main.c:270 ../src/main.c:304
 msgid "midori"
 msgstr "midori"
 
-#: ../src/main.c:273
+#: ../src/main.c:277
 msgid "Display program version"
 msgstr "Afficher la version du programme"
 
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:282
 msgid "[URL]"
 msgstr "[URL]"
 
-#: ../src/main.c:301
+#: ../src/main.c:306
 msgid "Debugging"
 msgstr "Débogage"
 
-#: ../src/main.c:302
+#: ../src/main.c:307
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et problèmes :"
 
-#: ../src/main.c:304
+#: ../src/main.c:309
 msgid "Check for new versions at:"
-msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions sur:"
+msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions sur :"
 
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:344
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Les signets n'ont pu être chargés. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:358
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "La session n'a pu être chargée. %s\n"
 
 # pas très content
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:370
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "La corbeille n'a pu être chargée. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:375
+#: ../src/main.c:380
 msgid "The following errors occured:"
-msgstr "Les erreurs suivantes ont eu lieu:"
+msgstr "Les erreurs suivantes ont eu lieu :"
 
-#: ../src/main.c:56
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tout sélectionner"
+#: ../src/main.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "La session n'a pu être chargée. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Les signets n'ont pu être chargés. %s\n"
+
+# pas très content
+#: ../src/main.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "La corbeille n'a pu être chargée. %s\n"
 
-#: ../src/midori-browser.c:187 ../src/midori-browser.c:1945
-#: ../src/midori-browser.c:1951
+#: ../src/main.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "La session n'a pu être chargée. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "La configuration n'a pu être chargée. %s\n"
+
+#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:2095
+#: ../src/midori-browser.c:2101
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Recharger la page"
 
-#: ../src/midori-browser.c:195 ../src/midori-browser.c:1948
+#: ../src/midori-browser.c:201 ../src/midori-browser.c:2098
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Arrêter le chargement de la page"
 
-#: ../src/midori-browser.c:245
+#: ../src/midori-browser.c:264
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% chargés"
 
-#: ../src/midori-browser.c:512 ../src/midori-webview.c:253
+#: ../src/midori-browser.c:611
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barre de menu"
+
+#: ../src/midori-browser.c:612
+#, fuzzy
+msgid "The menubar"
+msgstr "La page d'accueil"
+
+#: ../src/midori-browser.c:625 ../src/midori-preferences.c:317
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barre de navigation"
+
+#: ../src/midori-browser.c:626
+#, fuzzy
+msgid "The navigationbar"
+msgstr "Afficher la barre de navigation"
+
+#: ../src/midori-browser.c:639
+msgid "Tab"
+msgstr "Onglet"
+
+#: ../src/midori-browser.c:640
+#, fuzzy
+msgid "The current tab"
+msgstr "Fermer l'onglet actuel"
+
+#: ../src/midori-browser.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barre d'é_tat"
+
+#: ../src/midori-browser.c:654
+#, fuzzy
+msgid "The statusbar"
+msgstr "Afficher la barre d'état"
+
+#: ../src/midori-browser.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Réglages des polices"
+
+#: ../src/midori-browser.c:671
 msgid "The associated settings"
 msgstr "Les réglages associés"
 
-#: ../src/midori-browser.c:532 ../src/midori-webview.c:244
+#: ../src/midori-browser.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar Text"
+msgstr "Barre d'é_tat"
+
+#: ../src/midori-browser.c:691 ../src/midori-webview.c:244
 msgid "The text that is displayed in the statusbar"
 msgstr "Le texte affiché dans la barre d'êtat"
 
-#: ../src/midori-browser.c:551
+#: ../src/midori-browser.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Trash"
+msgstr "Afficher la corbeille"
+
+#: ../src/midori-browser.c:710
 msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows"
 msgstr "La corbeille, récupérant les onglets et fenêtres récemment fermés"
 
-# Vérifier que ce n'est pas 'ouvrir *un* emplacement'
-#: ../src/midori-browser.c:1068
-msgid "Open location"
-msgstr "Ouvrir l'emplacement"
-
-#: ../src/midori-browser.c:1080 ../src/midori-browser.c:1126
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Emplacement"
-
-#. TODO: We should offer all of the search's features here
-#: ../src/midori-browser.c:1114
-msgid "Web search"
-msgstr "Recherche toile"
-
-#: ../src/midori-browser.c:1153
+#: ../src/midori-browser.c:1294
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nouveau signet"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1153
+#: ../src/midori-browser.c:1294
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Éditer le Signet"
+msgstr "Éditer le signet"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1170
+#: ../src/midori-browser.c:1311
 msgid "_Title:"
-msgstr "_Titre:"
+msgstr "_Titre :"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1186 ../src/webSearch.c:200
+#: ../src/midori-browser.c:1327 ../src/webSearch.c:233
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Description"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1205 ../src/webSearch.c:214
+#: ../src/midori-browser.c:1346 ../src/webSearch.c:247
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
 # manque un raccourcis Alt+X
-#: ../src/midori-browser.c:1223
+#: ../src/midori-browser.c:1364
 msgid "_Folder:"
-msgstr "Dossier"
+msgstr "Dossier :"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1227
+#: ../src/midori-browser.c:1368
 msgid "Root"
 msgstr "Racine"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1449
+#: ../src/midori-browser.c:1591
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Séparateur</i>"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1637
+#: ../src/midori-browser.c:1780
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Un navigateur toile léger"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1645
+#: ../src/midori-browser.c:1788
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
 "Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1865
+#: ../src/midori-browser.c:2015
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1868
+#: ../src/midori-browser.c:2018
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1871
+#: ../src/midori-browser.c:2021
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1874
+#: ../src/midori-browser.c:2024
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1877
+#: ../src/midori-browser.c:2027
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Enregistrer dans un fichier"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1879
+#: ../src/midori-browser.c:2029
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Fe_rmer l'onglet"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1880
+#: ../src/midori-browser.c:2030
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fermer l'onglet actuel"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1882
+#: ../src/midori-browser.c:2032
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1883
+#: ../src/midori-browser.c:2033
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1885
+#: ../src/midori-browser.c:2035
 msgid "Pa_ge Setup"
 msgstr "Gestion de page"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1895
+#: ../src/midori-browser.c:2045
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1897
+#: ../src/midori-browser.c:2047
 msgid "_Edit"
 msgstr "Édit_er"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1900
+#: ../src/midori-browser.c:2050
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Annuler la dernière modification"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1903
+#: ../src/midori-browser.c:2053
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Répéter la dernière modification"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1909 ../src/midori-browser.c:1912
+#: ../src/midori-browser.c:2059 ../src/midori-browser.c:2062
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copier le texte sélectionné"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1915
+#: ../src/midori-browser.c:2065
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1918
+#: ../src/midori-browser.c:2068
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Supprimer le texte sélectionné"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1921
+#: ../src/midori-browser.c:2071
 msgid "Select all text"
 msgstr "Sélectionner tout le texte"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1929
+#: ../src/midori-browser.c:2079
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1932
+#: ../src/midori-browser.c:2082
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Réchercher le _précédant"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1935
+#: ../src/midori-browser.c:2085
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "Recherche rapide"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1941
+#: ../src/midori-browser.c:2091
 msgid "_View"
 msgstr "_Vue"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1942
+#: ../src/midori-browser.c:2092
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barre d'outils"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1962
+#: ../src/midori-browser.c:2112
 msgid "View Source"
 msgstr "Afficher la source"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1965
+#: ../src/midori-browser.c:2115
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Afficher la source de la sélection"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1969
+#: ../src/midori-browser.c:2119
 msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Activer/ Désactiver le plein écran"
+msgstr "Activer/Désactiver le plein écran"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1971
+#: ../src/midori-browser.c:2121
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1982
+#: ../src/midori-browser.c:2132
 msgid "Location..."
 msgstr "Emplacement..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1985
+#: ../src/midori-browser.c:2135
 msgid "Web Search..."
-msgstr "Recherche Toile..."
+msgstr "Recherche toile..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1988
+#: ../src/midori-browser.c:2138
 msgid "Open in Page_holder..."
 msgstr "Ouvrir dans le _cadre de pages..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1991
+#: ../src/midori-browser.c:2141
 msgid "Closed Tabs and Windows"
 msgstr "Onglets et fenêtres fermés"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1992
+#: ../src/midori-browser.c:2142
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr "Réouvre un onglet ou une fenêtre fermé auparavant"
+msgstr "Réouvre un onglet ou une fenêtre fermée auparavant"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1994
+#: ../src/midori-browser.c:2144
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1997
+#: ../src/midori-browser.c:2147
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2000
+#: ../src/midori-browser.c:2150
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Signets"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2005
+#: ../src/midori-browser.c:2155
 msgid "_Manage Bookmarks"
-msgstr "_Gérer les Signets"
+msgstr "_Gérer les signets"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2011
+#: ../src/midori-browser.c:2161
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2014
+#: ../src/midori-browser.c:2164
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2023
+#: ../src/midori-browser.c:2173
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2025
+#: ../src/midori-browser.c:2175
 msgid "_Manage Search Engines"
-msgstr "_Gérer moteurs de recherche"
+msgstr "_Gérer les moteurs de recherche"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2026
+#: ../src/midori-browser.c:2176
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:2029
+#: ../src/midori-browser.c:2179
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fenêtre"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2031
+#: ../src/midori-browser.c:2181
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Onglet _précedant"
+msgstr "Onglet _précedent"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2034
+#: ../src/midori-browser.c:2184
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
 # fonctionnalité à tester
-#: ../src/midori-browser.c:2037
+#: ../src/midori-browser.c:2187
 msgid "Tab _Overview"
 msgstr "_Aperçu des onglets"
 
 #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate)
-#: ../src/midori-browser.c:2040
+#: ../src/midori-browser.c:2190
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2042
+#: ../src/midori-browser.c:2192
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenu"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2052
+#: ../src/midori-browser.c:2202
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Navigation en _privé"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2056
+#: ../src/midori-browser.c:2206
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Travailler hors ligne"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2061
+#: ../src/midori-browser.c:2211
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barre de _navigation"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2065
+#: ../src/midori-browser.c:2215
 msgid "Side_panel"
-msgstr "_Panneau latérale"
+msgstr "_Panneau latéral"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2069
+#: ../src/midori-browser.c:2219
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Barre des _signets"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2073
+#: ../src/midori-browser.c:2223
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Barre des _transferts"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2077
+#: ../src/midori-browser.c:2227
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'é_tat"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2524
+#: ../src/midori-browser.c:2681
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
 #. TODO: We need something like "use current website"
-#: ../src/midori-browser.c:2534 ../src/midori-preferences.c:242
+#: ../src/midori-browser.c:2688 ../src/midori-preferences.c:251
 msgid "Transfers"
 msgstr "Transferts"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2541
+#: ../src/midori-browser.c:2697
 msgid "Console"
 msgstr "Console"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2550 ../src/midori-preferences.c:371
+#: ../src/midori-browser.c:2704 ../src/midori-preferences.c:380
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2559
+#: ../src/midori-browser.c:2713
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Cadre de pages"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2577
+#: ../src/midori-browser.c:2722
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Scripts utilisateur"
+
+#: ../src/midori-browser.c:2748
 msgid "_Inline find:"
 msgstr "Recherche rapide:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2603
+#: ../src/midori-browser.c:2774
 msgid "Match Case"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2620
+#: ../src/midori-browser.c:2791
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Fermer la barre de recherche"
 
-#: ../src/midori-panel.c:146
+#: ../src/midori-browser.c:2815
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../src/midori-browser.c:2973 ../src/midori-webview.c:573
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Réglages des polices"
+
+#: ../src/midori-browser.c:3278
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Action inattendue '%s'"
+
+#: ../src/midori-panel.c:147
 msgid "Appearance of the shadow around each panel"
 msgstr "Aspect des ombres autour de chaque panneau"
 
-#: ../src/midori-panel.c:156
+#: ../src/midori-panel.c:157
 msgid "Menu to hold panel items"
 msgstr "Menu pour contenir les éléments des panneaux"
 
-#: ../src/midori-panel.c:165
+#: ../src/midori-panel.c:166
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Le numéro de la page actuelle"
 
-#: ../src/midori-panel.c:211 ../src/midori-panel.c:212
+#: ../src/midori-panel.c:212 ../src/midori-panel.c:213
 msgid "Close panel"
 msgstr "Fermer le panneau"
 
-#: ../src/midori-panel.c:374
+#: ../src/midori-panel.c:391
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
@@ -503,7 +595,7 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/midori-websettings.c:152
 msgid "Custom..."
-msgstr ""
+msgstr "Personnalisé..."
 
 #: ../src/midori-websettings.c:167
 msgid "New tab"
@@ -517,6 +609,7 @@ msgstr "Nouvelle fenêtre"
 msgid "Current tab"
 msgstr "Onglet actuel"
 
+# # Défaut n'est pas vraiment français, "par défaut" l'est
 #: ../src/midori-websettings.c:184
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
@@ -549,297 +642,297 @@ msgstr "Témoins de session"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:242
+#: ../src/midori-websettings.c:247
 msgid "Remember last window size"
-msgstr "Se rappeler de la taille du fenêtre"
+msgstr "Se rappeler de la taille de la fenêtre"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:243
+#: ../src/midori-websettings.c:248
 msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer ou non la dernière taille de la fenêtre"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:251
+#: ../src/midori-websettings.c:256
 msgid "Last window width"
-msgstr "Dernier largeur de fenêtre"
+msgstr "Dernière largeur de la fenêtre"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:252
+#: ../src/midori-websettings.c:257
 msgid "The last saved window width"
-msgstr ""
+msgstr "La dernière largeur enregistrée de la fenêtre"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:260
+#: ../src/midori-websettings.c:265
 msgid "Last window height"
-msgstr "Dernier hauteur de fenêtre"
+msgstr "Dernière hauteur de la fenêtre"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:261
+#: ../src/midori-websettings.c:266
 msgid "The last saved window height"
-msgstr ""
+msgstr "La dernière hauteur enregistrée de la fenêtre"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:269
+#: ../src/midori-websettings.c:274
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Dernière position du panneau"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:270
+#: ../src/midori-websettings.c:275
 msgid "The last saved panel position"
-msgstr "La dernière position du panneau guardé"
+msgstr "La dernière position enregistrée du panneau"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:278
+#: ../src/midori-websettings.c:283
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Dernière page de panneau"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:279
+#: ../src/midori-websettings.c:284
 msgid "The last saved panel page"
-msgstr "La dernière page du panneau guardé"
+msgstr "La dernière page enregistrée du panneau"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:287
+#: ../src/midori-websettings.c:292
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Dernière recherche toile"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:288
+#: ../src/midori-websettings.c:293
 msgid "The last saved Web search"
-msgstr "La dernière recherche toile guardé"
+msgstr "La dernière recherche toile enregistrée"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:296
+#: ../src/midori-websettings.c:301
 msgid "Last pageholder URI"
-msgstr "Dernier URI dans le cadre de pages"
+msgstr "Dernière URI du cadre de pages"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:297
+#: ../src/midori-websettings.c:302
 msgid "The URI last opened in the pageholder"
-msgstr "L'URI ouvrit récemment dans le cadre de pages"
+msgstr "L'URI ouverte le plus récemment dans le cadre de pages"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:307
+#: ../src/midori-websettings.c:312
 msgid "Show Navigationbar"
-msgstr "Afficher Barre de navigation"
+msgstr "Afficher la barre de navigation"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:308
+#: ../src/midori-websettings.c:313
 msgid "Whether to show the navigationbar"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou non la barre de navigation"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:316
+#: ../src/midori-websettings.c:321
 msgid "Show Bookmarkbar"
-msgstr "Afficher Barre des _signets"
+msgstr "Afficher la barre des _signets"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:317
+#: ../src/midori-websettings.c:322
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou non la barre des signets"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:325
+#: ../src/midori-websettings.c:330
 msgid "Show Panel"
-msgstr "Afficher Panneau"
+msgstr "Afficher le panneau"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:326
+#: ../src/midori-websettings.c:331
 msgid "Whether to show the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou non le panneau"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:334
+#: ../src/midori-websettings.c:339
 msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Afficher Barre d'état"
+msgstr "Afficher la barre d'état"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:335
+#: ../src/midori-websettings.c:340
 msgid "Whether to show the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou non la barre d'état"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:344
+#: ../src/midori-websettings.c:349
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Style de barre d'outils"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:345
+#: ../src/midori-websettings.c:350
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Le style de la barre d'outils"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:354
+#: ../src/midori-websettings.c:359
 msgid "Small toolbar"
 msgstr "Petit barre d'outils"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:355
+#: ../src/midori-websettings.c:360
 msgid "Use small toolbar icons"
 msgstr "Afficher de petites icônes de la barre d'outils"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:363
+#: ../src/midori-websettings.c:368
 msgid "Show New Tab"
-msgstr "Nouvel Onglet"
+msgstr "Nouvel onglet"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:364
+#: ../src/midori-websettings.c:369
 msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
-msgstr "Afficher le bouton Nouveau onglet dans la barre d'outils"
+msgstr "Afficher le bouton de nouvel onglet dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:372
+#: ../src/midori-websettings.c:377
 msgid "Show Web search"
-msgstr "Afficher Recherche toile"
+msgstr "Afficher la recherche toile"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:373
+#: ../src/midori-websettings.c:378
 msgid "Show the Web search entry in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le champ de recherche toile dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:381
+#: ../src/midori-websettings.c:386
 msgid "Show Trash"
-msgstr "Afficher Corbeille"
+msgstr "Afficher la corbeille"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:382
+#: ../src/midori-websettings.c:387
 msgid "Show the Trash button in the toolbar"
-msgstr "Afficher la bouton Corbeille dans la barre d'outils"
+msgstr "Afficher le bouton de la corbeille dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:392
+#: ../src/midori-websettings.c:397
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Charger au démarrage"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:393
+#: ../src/midori-websettings.c:398
 msgid "What to load on startup"
-msgstr "Quoi de charger au démarrage"
+msgstr "Que charger au démarrage"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:403
+#: ../src/midori-websettings.c:408
 msgid "The homepage"
 msgstr "La page d'accueil"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:411
+#: ../src/midori-websettings.c:416
 msgid "Download Folder"
 msgstr "Répertoire de téléchargement"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:412
+#: ../src/midori-websettings.c:417
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
-msgstr "Le répertoire pour guarder des téléchargement"
+msgstr "Le répertoire pour guarder les téléchargements"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:420
+#: ../src/midori-websettings.c:425
 msgid "Show Download Notification"
-msgstr "Afficher notification de téléchargement"
+msgstr "Afficher la notification de téléchargement"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:421
+#: ../src/midori-websettings.c:426
 msgid "Show a notification window for finished downloads"
 msgstr "Afficher une fenêtre de notification à la fin des téléchargements"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:429
+#: ../src/midori-websettings.c:434
 msgid "Location entry Search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche de barre d'adresse"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:430
+#: ../src/midori-websettings.c:435
 msgid "The search to perform inside the location entry"
-msgstr ""
+msgstr "La recherche à effectuer à partir du contenu de la barre d'adresse"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:438
+#: ../src/midori-websettings.c:443
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Encodage préferé"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:439
+#: ../src/midori-websettings.c:444
 msgid "The preferred character encoding"
-msgstr "Encodage des charactères préferé"
+msgstr "Encodage préféré des charactères"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:450
+#: ../src/midori-websettings.c:455
 msgid "Tab Label Size"
 msgstr "Taille des onglets"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:451
+#: ../src/midori-websettings.c:456
 msgid "The desired tab label size"
-msgstr "La taille désirée du libellé d'onglet"
+msgstr "La taille désirée du libellé des onglets"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:459
+#: ../src/midori-websettings.c:464
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Bouton fermer sur les onglets"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:460
+#: ../src/midori-websettings.c:465
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Les onglets ont-ils des boutons de fermeture"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:468
+#: ../src/midori-websettings.c:473
 msgid "Open new pages in"
 msgstr "Ouvrir les nouvelles pages dans"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:469
+#: ../src/midori-websettings.c:474
 msgid "Where to open new pages"
-msgstr "Óu d'ouvrir les nouvelles pages"
+msgstr "Où ouvrir les nouvelles pages"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:478
+#: ../src/midori-websettings.c:483
 msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr "Molette clic charge sélection"
+msgstr "Clic molette charge la sélection"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:479
+#: ../src/midori-websettings.c:484
 msgid "Load an URL from the selection via middle click"
-msgstr "Charger une URL sélectionnée avec le bouton central de la souris"
+msgstr "Charger l'URL sous la sélection avec le bouton central de la souris"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:487
+#: ../src/midori-websettings.c:492
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Ouvrir les onglets en arrière-plan"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:488
+#: ../src/midori-websettings.c:493
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir ou non les nouveaux onglets en arrière-plan"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:496
+#: ../src/midori-websettings.c:501
 msgid "Open popups in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir les fenêtres intempestives"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:497
+#: ../src/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir ou non les popups dans des onglets"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:507
+#: ../src/midori-websettings.c:512
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Accepter les témoins"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:508
+#: ../src/midori-websettings.c:513
 msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr ""
+msgstr "Quel type de témoins accepter"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:517
+#: ../src/midori-websettings.c:522
 msgid "Original cookies only"
-msgstr "Seulement des témoins originales"
+msgstr "Uniquement les témoins d'origine"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:518
+#: ../src/midori-websettings.c:523
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Accepter les témoins du site d'origine uniquement"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:526
+#: ../src/midori-websettings.c:531
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Âge maximal des témoins"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:527
+#: ../src/midori-websettings.c:532
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "Le nombre maximal de jours de guarder des témoins"
+msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels guarder les témoins"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:537
+#: ../src/midori-websettings.c:542
 msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Se rappeler des pages visitées"
+msgstr "Se rappeler des pages visitées récemment"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:538
+#: ../src/midori-websettings.c:543
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer ou non les pages visitées"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:546
+#: ../src/midori-websettings.c:551
 msgid "Maximum history age"
-msgstr "Âge maximal de l'histoique"
+msgstr "Âge maximal de l'historique"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:547
+#: ../src/midori-websettings.c:552
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels garder l'historique"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:555
+#: ../src/midori-websettings.c:560
 msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Se rappeler des derniers saisies de formulaires"
+msgstr "Se rappeler des dernières saisies de formulaires"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:556
+#: ../src/midori-websettings.c:561
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer ou non les saisies de formulaires"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:564
+#: ../src/midori-websettings.c:569
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Se rappeler des derniers fichiers téléchargés"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:565
+#: ../src/midori-websettings.c:570
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer ou non la liste des fichiers téléchargés"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:575
+#: ../src/midori-websettings.c:580
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur mandataire HTTP"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:576
+#: ../src/midori-websettings.c:581
 msgid "The proxy used for HTTP connections"
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur mandataire pour les connexions HTTP"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:584
+#: ../src/midori-websettings.c:589
 msgid "Cache size"
-msgstr "Taille du mémoire intermédiaire"
+msgstr "Taille de l'antémémoire (cache)"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:585
+#: ../src/midori-websettings.c:590
 msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr ""
+msgstr "La taille acceptée de l'antémémoire"
 
 #: ../src/midori-webview.c:217
 msgid "The icon of the currently loaded page"
@@ -853,11 +946,11 @@ msgstr "L'URI de la page actuellement chargée"
 msgid "The title of the currently loaded page"
 msgstr "Le titre de la page actuellement chargée"
 
-#: ../src/midori-webview.c:476
+#: ../src/midori-webview.c:471
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../src/midori-webview.c:499
+#: ../src/midori-webview.c:494
 msgid "Open URL in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir l'URL dans un nouvel _onglet"
 
@@ -865,113 +958,109 @@ msgstr "Ouvrir l'URL dans un nouvel _onglet"
 msgid "Settings instance to provide properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-preferences.c:84
+#: ../src/midori-preferences.c:87
 #, c-format
 msgid "%s Preferences"
 msgstr "%s Préferences"
 
 #. Page "General"
-#: ../src/midori-preferences.c:230
+#: ../src/midori-preferences.c:239
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/midori-preferences.c:231
+#: ../src/midori-preferences.c:240
 msgid "Startup"
 msgstr "Démarrage"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../src/midori-preferences.c:252
+#: ../src/midori-preferences.c:261
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspect"
 
-#: ../src/midori-preferences.c:253
+#: ../src/midori-preferences.c:262
 msgid "Font settings"
 msgstr "Réglages des polices"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../src/midori-preferences.c:274
+#: ../src/midori-preferences.c:283
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../src/midori-preferences.c:275
+#: ../src/midori-preferences.c:284
 msgid "Features"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../src/midori-preferences.c:307
+#: ../src/midori-preferences.c:316
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../src/midori-preferences.c:308
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Barre de navigation"
-
-#: ../src/midori-preferences.c:321
+#: ../src/midori-preferences.c:330
 msgid "Browsing"
 msgstr "Navigation"
 
 #. Page "Network"
-#: ../src/midori-preferences.c:337 ../src/midori-preferences.c:338
+#: ../src/midori-preferences.c:346 ../src/midori-preferences.c:347
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: ../src/midori-preferences.c:349
+#: ../src/midori-preferences.c:358
 msgid "MB"
 msgstr "Mo"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../src/midori-preferences.c:354
+#: ../src/midori-preferences.c:363
 msgid "Privacy"
 msgstr "Confidentialité"
 
-#: ../src/midori-preferences.c:355
-msgid "Cookies"
-msgstr "Témoins"
+#: ../src/midori-preferences.c:364
+msgid "Web Cookies"
+msgstr "Témoins de connexion"
 
-#: ../src/midori-preferences.c:368 ../src/midori-preferences.c:378
+#: ../src/midori-preferences.c:377 ../src/midori-preferences.c:387
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
-#: ../src/sokoke.c:219
+#: ../src/sokoke.c:295
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
 msgstr "Attention: Vous êtes connecté en tant que super-utilisateur!"
 
-#: ../src/sokoke.c:341 ../katze/katze-xbel.c:952
+#: ../src/sokoke.c:417 ../katze/katze-xbel.c:952
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Échec de l'écriture."
 
-#: ../src/webSearch.c:82
+#: ../src/webSearch.c:115
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: ../src/webSearch.c:154
+#: ../src/webSearch.c:187
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Ajouter un moteur de recherche"
 
-#: ../src/webSearch.c:154
+#: ../src/webSearch.c:187
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Éditer le moteur de recherche"
 
-#: ../src/webSearch.c:184
+#: ../src/webSearch.c:217
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: ../src/webSearch.c:228
+#: ../src/webSearch.c:261
 msgid "_Icon (name or file):"
 msgstr "_Icône (nom ou fichier):"
 
-#: ../src/webSearch.c:242
+#: ../src/webSearch.c:275
 msgid "_Keyword:"
 msgstr "_Mot-clé:"
 
-#: ../src/webSearch.c:311
+#: ../src/webSearch.c:344
 msgid "Manage search engines"
 msgstr "Gérer les moteurs de recherche"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:135
 msgid "Symbolic size to use for the animation"
-msgstr "Taille symbolique d'utiliser pour l'animation"
+msgstr "Taille symbolique à utiliser pour l'animation"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:144
 msgid "The name of an icon containing animation frames"
@@ -997,18 +1086,18 @@ msgstr ""
 msgid "The stock ID of an icon to be used as the static image"
 msgstr ""
 
-#: ../katze/katze-utils.c:114 ../katze/katze-utils.c:239
+#: ../katze/katze-utils.c:127 ../katze/katze-utils.c:275
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr ""
+msgstr "La propriété '%s' n'est pas valide pour %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:136 ../katze/katze-utils.c:160
+#: ../katze/katze-utils.c:149 ../katze/katze-utils.c:173
 msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez fiche"
+msgstr "Choisissez un fichier"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:148
+#: ../katze/katze-utils.c:161
 msgid "Choose folder"
-msgstr "Choisissez répertoire"
+msgstr "Choisissez un répertoire"
 
 #: ../katze/katze-xbel.c:723 ../katze/katze-xbel.c:731
 #: ../katze/katze-xbel.c:767 ../katze/katze-xbel.c:775
index dcb343d325ecb9415a57078ad27eb1c3454bbecb..7cc3021022908e8ba41d64110018016f49a9ec76 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-29 12:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:40+0100\n"
 "Last-Translator: Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>\n"
 "Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
@@ -27,456 +27,530 @@ msgstr "Przeglądarka Internetowa Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Przeglądarka Internetowa"
 
-#. FIXME: Should we have a more specific message?
-#: ../src/helpers.c:68
-#: ../src/helpers.c:84
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Nie można uruchomić programu."
-
-#: ../src/main.c:49
+#: ../src/main.c:47
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zakładka"
 
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:48
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nowa zakładka"
 
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:49
 msgid "_Form Fill"
 msgstr "Wypełnij _formularz"
 
-#: ../src/main.c:52
-#: ../src/prefs.c:369
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/main.c:50 ../src/midori-websettings.c:131
+#: ../src/midori-websettings.c:407
 msgid "Homepage"
 msgstr "Strona startowa"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:51
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nowa kar_ta"
 
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:52
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nowe _okno"
 
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Select _All"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
+
+#: ../src/main.c:57
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tryb _pełnoekranowy"
 
-#: ../src/main.c:60
+#: ../src/main.c:58
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opuść tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../src/main.c:139
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/main.c:144
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Ustawienia nie mogą być załadowane. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:193
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:256
+#, c-format
+msgid "Unhandled settings property '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:270 ../src/main.c:304
 msgid "midori"
 msgstr "midori"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:277
 msgid "Display program version"
 msgstr "Wyświetl wersję programu"
 
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:282
 msgid "[URL]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:173
+#: ../src/main.c:306
 msgid "Debugging"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:174
+#: ../src/main.c:307
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:176
+#: ../src/main.c:309
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:193
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "Ustawienia nie mogą być załadowane. %s\n"
-
-#: ../src/main.c:219
+#: ../src/main.c:344
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Zakładki nie mogą być załadowane. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:232
+#: ../src/main.c:358
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/main.c:370
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:380
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Nastąpiły następujące błędy:"
 
-#: ../src/main.c:56
-msgid "Select _All"
-msgstr "Z_aznacz wszystko"
+#: ../src/main.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Zakładki nie mogą być załadowane. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Zakładki nie mogą być załadowane. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n"
 
-#: ../src/midori-browser.c:187
-#: ../src/midori-browser.c:1927
-#: ../src/midori-browser.c:1933
+#: ../src/main.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Ustawienia nie mogą być załadowane. %s\n"
+
+#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:2095
+#: ../src/midori-browser.c:2101
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Odśwież bieżącą stronę"
 
-#: ../src/midori-browser.c:195
-#: ../src/midori-browser.c:1930
+#: ../src/midori-browser.c:201 ../src/midori-browser.c:2098
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zatrzymaj wczytywanie bieżącej strony"
 
-#: ../src/midori-browser.c:260
+#: ../src/midori-browser.c:264
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% załadowano"
 
-#: ../src/midori-browser.c:526
-#: ../src/midori-webview.c:253
-msgid "The associated settings"
+#: ../src/midori-browser.c:611
+msgid "Menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-browser.c:546
-#: ../src/midori-webview.c:244
-msgid "The text that is displayed in the statusbar"
-msgstr "Tekst wyświetlany na pasku stanu"
+#: ../src/midori-browser.c:612
+#, fuzzy
+msgid "The menubar"
+msgstr "Strona startowa"
 
-#: ../src/midori-browser.c:565
-msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows"
+#: ../src/midori-browser.c:625 ../src/midori-preferences.c:317
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych"
+
+#: ../src/midori-browser.c:626
+#, fuzzy
+msgid "The navigationbar"
+msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych"
+
+#: ../src/midori-browser.c:639
+msgid "Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-browser.c:1057
-msgid "Open location"
-msgstr "Otwórz adres"
+#: ../src/midori-browser.c:640
+#, fuzzy
+msgid "The current tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+
+#: ../src/midori-browser.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Pasek stanu"
+
+#: ../src/midori-browser.c:654
+#, fuzzy
+msgid "The statusbar"
+msgstr "Pasek stanu"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1069
-#: ../src/midori-browser.c:1115
-msgid "_Location:"
-msgstr "Adres:"
+#: ../src/midori-browser.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
 
-#. TODO: We should offer all of the search's features here
-#: ../src/midori-browser.c:1103
-msgid "Web search"
+#: ../src/midori-browser.c:671
+msgid "The associated settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-browser.c:1142
+#: ../src/midori-browser.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar Text"
+msgstr "Pasek stanu"
+
+#: ../src/midori-browser.c:691 ../src/midori-webview.c:244
+msgid "The text that is displayed in the statusbar"
+msgstr "Tekst wyświetlany na pasku stanu"
+
+#: ../src/midori-browser.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Trash"
+msgstr "Pokazuj śmietnik"
+
+#: ../src/midori-browser.c:710
+msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-browser.c:1294
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nowa zakładka"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1142
+#: ../src/midori-browser.c:1294
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Edytuj zakładkę"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1159
+#: ../src/midori-browser.c:1311
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tytuł:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1175
-#: ../src/webSearch.c:199
+#: ../src/midori-browser.c:1327 ../src/webSearch.c:233
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1194
-#: ../src/webSearch.c:213
+#: ../src/midori-browser.c:1346 ../src/webSearch.c:247
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1212
+#: ../src/midori-browser.c:1364
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Folder:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1216
+#: ../src/midori-browser.c:1368
 msgid "Root"
 msgstr "Korzeń"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1437
+#: ../src/midori-browser.c:1591
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Separator</i>"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1624
+#: ../src/midori-browser.c:1780
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Lekka przeglądarka internetowa"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1632
+#: ../src/midori-browser.c:1788
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1847
+#: ../src/midori-browser.c:2015
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1850
+#: ../src/midori-browser.c:2018
 msgid "Open a new window"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1853
+#: ../src/midori-browser.c:2021
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Nowa kar_ta"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1856
+#: ../src/midori-browser.c:2024
 msgid "Open a file"
 msgstr "_Otwórz plik"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1859
+#: ../src/midori-browser.c:2027
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Zapi_sz stronę jako"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1861
+#: ../src/midori-browser.c:2029
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zamknij kartę"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1862
+#: ../src/midori-browser.c:2030
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1864
+#: ../src/midori-browser.c:2032
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Zamknij okno"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1865
+#: ../src/midori-browser.c:2033
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamknij okno"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1867
+#: ../src/midori-browser.c:2035
 msgid "Pa_ge Setup"
 msgstr "_Ustawienia strony"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1877
+#: ../src/midori-browser.c:2045
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1879
+#: ../src/midori-browser.c:2047
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1882
+#: ../src/midori-browser.c:2050
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1885
+#: ../src/midori-browser.c:2053
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Przywróć"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1891
-#: ../src/midori-browser.c:1894
+#: ../src/midori-browser.c:2059 ../src/midori-browser.c:2062
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Skopiuj"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1897
+#: ../src/midori-browser.c:2065
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Wklej"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1900
+#: ../src/midori-browser.c:2068
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-browser.c:1903
+#: ../src/midori-browser.c:2071
 msgid "Select all text"
 msgstr "Zaznacz w_szystko"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1911
+#: ../src/midori-browser.c:2079
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Znajdź poprzednie"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1914
+#: ../src/midori-browser.c:2082
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Znajdź następne"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1917
+#: ../src/midori-browser.c:2085
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1923
+#: ../src/midori-browser.c:2091
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1924
+#: ../src/midori-browser.c:2092
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Paski _narzędziowe"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1944
+#: ../src/midori-browser.c:2112
 msgid "View Source"
 msgstr "Ź_ródło strony"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1947
+#: ../src/midori-browser.c:2115
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1951
+#: ../src/midori-browser.c:2119
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1953
+#: ../src/midori-browser.c:2121
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rzejdź"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1964
+#: ../src/midori-browser.c:2132
 msgid "Location..."
 msgstr "_Położenie..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1967
+#: ../src/midori-browser.c:2135
 msgid "Web Search..."
 msgstr "Wyszukiwarki internetowe..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1970
+#: ../src/midori-browser.c:2138
 msgid "Open in Page_holder..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-browser.c:1973
+#: ../src/midori-browser.c:2141
 msgid "Closed Tabs and Windows"
 msgstr "Zamknięte karty i okna"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1974
+#: ../src/midori-browser.c:2142
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Otwórz wcześniej zamkniętą kartę lub okno"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1976
+#: ../src/midori-browser.c:2144
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Opróżnij kosz"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1979
+#: ../src/midori-browser.c:2147
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Cofnij zamknięcie karty"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1982
+#: ../src/midori-browser.c:2150
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zakładki"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1987
+#: ../src/midori-browser.c:2155
 msgid "_Manage Bookmarks"
 msgstr "_Modyfikuj zakładki"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1993
+#: ../src/midori-browser.c:2161
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1996
+#: ../src/midori-browser.c:2164
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2005
+#: ../src/midori-browser.c:2173
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Narzędzia"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2007
+#: ../src/midori-browser.c:2175
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2008
+#: ../src/midori-browser.c:2176
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-browser.c:2011
+#: ../src/midori-browser.c:2179
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2013
+#: ../src/midori-browser.c:2181
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2016
+#: ../src/midori-browser.c:2184
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2019
+#: ../src/midori-browser.c:2187
 msgid "Tab _Overview"
 msgstr ""
 
 #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate)
-#: ../src/midori-browser.c:2022
+#: ../src/midori-browser.c:2190
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2024
+#: ../src/midori-browser.c:2192
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2034
+#: ../src/midori-browser.c:2202
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "P_rywatne przeglądanie"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2038
+#: ../src/midori-browser.c:2206
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracuj bez podłączenia"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2043
+#: ../src/midori-browser.c:2211
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2047
+#: ../src/midori-browser.c:2215
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2051
+#: ../src/midori-browser.c:2219
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Pasek _zakładek"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2055
+#: ../src/midori-browser.c:2223
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Pasek pobierania plików"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2059
+#: ../src/midori-browser.c:2227
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Pasek stanu"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2529
+#: ../src/midori-browser.c:2681
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
 #. TODO: We need something like "use current website"
-#: ../src/midori-browser.c:2539
-#: ../src/prefs.c:381
+#: ../src/midori-browser.c:2688 ../src/midori-preferences.c:251
 msgid "Transfers"
 msgstr "Pobierania plików"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2546
+#: ../src/midori-browser.c:2697
 msgid "Console"
 msgstr "Konsola"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2555
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/midori-browser.c:2704 ../src/midori-preferences.c:380
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2564
+#: ../src/midori-browser.c:2713
 msgid "Pageholder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-browser.c:2586
+#: ../src/midori-browser.c:2722
+#, fuzzy
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Włącz obsługę języków skryptowych"
+
+#: ../src/midori-browser.c:2748
 msgid "_Inline find:"
 msgstr "Wyszukaj:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2612
+#: ../src/midori-browser.c:2774
 msgid "Match Case"
 msgstr "Uwzg_lędniaj wielkość liter"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2629
+#: ../src/midori-browser.c:2791
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../src/midori-panel.c:146
+#: ../src/midori-browser.c:2815
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-browser.c:2973 ../src/midori-webview.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#: ../src/midori-browser.c:3278
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-panel.c:147
 msgid "Appearance of the shadow around each panel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-panel.c:156
+#: ../src/midori-panel.c:157
 msgid "Menu to hold panel items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-panel.c:165
+#: ../src/midori-panel.c:166
 msgid "The index of the current page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-panel.c:210
-#: ../src/midori-panel.c:211
+#: ../src/midori-panel.c:212 ../src/midori-panel.c:213
 msgid "Close panel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-panel.c:373
+#: ../src/midori-panel.c:391
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytułu"
 
@@ -484,441 +558,531 @@ msgstr "Bez tytułu"
 msgid "The maximum number of items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-websettings.c:69
-msgid "The desired tab label size"
+#: ../src/midori-websettings.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Blank page"
+msgstr "Pusta strona"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Last open pages"
+msgstr "Ostatnio otwarte strony"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:147
+msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-websettings.c:78
-msgid "Whether tabs have close buttons"
+#: ../src/midori-websettings.c:148
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-websettings.c:87
-msgid "Load an URL from the selection via middle click"
+#: ../src/midori-websettings.c:149
+msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-webview.c:217
-msgid "The icon of the currently loaded page"
+#: ../src/midori-websettings.c:150
+msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-webview.c:226
-msgid "The URI of the currently loaded page"
+#: ../src/midori-websettings.c:151
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-webview.c:235
-msgid "The title of the currently loaded page"
+#: ../src/midori-websettings.c:152
+msgid "Custom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/midori-webview.c:472
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie"
+#: ../src/midori-websettings.c:167
+msgid "New tab"
+msgstr "nowej karcie"
 
-#: ../src/midori-webview.c:495
-msgid "Open URL in New _Tab"
-msgstr "Otwórz URL w nowej karcie"
+#: ../src/midori-websettings.c:168
+msgid "New window"
+msgstr "nowym oknie"
 
-#: ../src/prefs.c:299
-#, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "Preferencje %s"
+#: ../src/midori-websettings.c:169
+msgid "Current tab"
+msgstr "bieżącej karcie"
 
-#. Page "General"
-#: ../src/prefs.c:363
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: ../src/midori-websettings.c:184
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślnie"
 
-#: ../src/prefs.c:364
-msgid "Startup"
-msgstr "Uruhomienie"
+#: ../src/midori-websettings.c:185
+msgid "Icons"
+msgstr "Tylko ikony"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Load on startup"
-msgstr "Pokaż przy uruchomieniu"
+#: ../src/midori-websettings.c:186
+msgid "Text"
+msgstr "Tylko tekst"
 
-#: ../src/prefs.c:369
-msgid "Blank page"
-msgstr "Pusta strona"
+#: ../src/midori-websettings.c:187
+msgid "Both"
+msgstr "Tekst pod ikonami"
 
-#: ../src/prefs.c:369
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Ostatnio otwarte strony"
+#: ../src/midori-websettings.c:188
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Tekst obok ikon"
 
-#: ../src/prefs.c:383
-msgid "Download folder"
-msgstr "Katalog pobierania plików"
+#: ../src/midori-websettings.c:203
+msgid "All cookies"
+msgstr "Wszystkie ciasteczka"
 
-#: ../src/prefs.c:385
-msgid "Choose downloaded files folder"
-msgstr "Wybiera katalog pobierania plików"
+#: ../src/midori-websettings.c:204
+msgid "Session cookies"
+msgstr "Ciasteczka sesji"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:205
+msgid "None"
+msgstr "Żadne"
 
-#: ../src/prefs.c:392
-msgid "Show a notification window for finished transfers"
+#: ../src/midori-websettings.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Remember last window size"
+msgstr "Przechowuj informację o pobranych plikach"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:248
+msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:395
-msgid "Languages"
-msgstr "Języki"
+#: ../src/midori-websettings.c:256
+msgid "Last window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:397
-msgid "Preferred languages"
-msgstr "Preferowane języki"
+#: ../src/midori-websettings.c:257
+msgid "The last saved window width"
+msgstr ""
 
-#. Page "Appearance"
-#: ../src/prefs.c:409
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
+#: ../src/midori-websettings.c:265
+msgid "Last window height"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:410
-msgid "Font settings"
-msgstr "Ustawienia czcionek"
+#: ../src/midori-websettings.c:266
+msgid "The last saved window height"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:412
-msgid "Default _font"
-msgstr "Domyślna _czcionka"
+#: ../src/midori-websettings.c:274
+msgid "Last panel position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:419
-msgid "_Minimum font size"
-msgstr "_Minimalny rozmiar"
+#: ../src/midori-websettings.c:275
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Last panel page"
+msgstr "Ostatnio otwarte strony"
 
-#: ../src/prefs.c:426
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Zaawansowane"
+#: ../src/midori-websettings.c:284
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Default _encoding"
-msgstr "Domyślne _kodowanie znaków"
+#: ../src/midori-websettings.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Last Web search"
+msgstr "Pokazuj wyszukiwarki internetowe"
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid "Chinese (BIG5)"
+#: ../src/midori-websettings.c:293
+msgid "The last saved Web search"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+#: ../src/midori-websettings.c:301
+msgid "Last pageholder URI"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid "Russian (KOI8-R)"
+#: ../src/midori-websettings.c:302
+msgid "The URI last opened in the pageholder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:434
-msgid "Unicode (UTF-8)"
+#: ../src/midori-websettings.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Show Navigationbar"
+msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:313
+msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:434
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
+#: ../src/midori-websettings.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr "Pasek _zakładek"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:322
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:449
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+#: ../src/midori-websettings.c:330
+msgid "Show Panel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:452
-msgid "Default colors"
-msgstr "Domyślne kolory"
+#: ../src/midori-websettings.c:331
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:454
-msgid "Text color"
-msgstr "Tekst:"
+#: ../src/midori-websettings.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Pasek stanu"
 
-#: ../src/prefs.c:458
-msgid "Background color"
-msgstr "Tło:"
+#: ../src/midori-websettings.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr "Tekst wyświetlany na pasku stanu"
 
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Link color"
-msgstr "Nieodwiedzone odnośniki:"
+#: ../src/midori-websettings.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego"
 
-#: ../src/prefs.c:466
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Odwiedzone odnośniki:"
+#: ../src/midori-websettings.c:350
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr ""
 
-#. Page "Behavior"
-#: ../src/prefs.c:472
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
+#: ../src/midori-websettings.c:359
+msgid "Small toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:473
-msgid "Browsing"
-msgstr "Przeglądanie"
+#: ../src/midori-websettings.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Use small toolbar icons"
+msgstr "Pokazuj małe ikony"
 
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Open _new pages in"
-msgstr "Otwieraj nowe strony w"
+#: ../src/midori-websettings.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Show New Tab"
+msgstr "Pokazuj przycisk \"Nowa karta\""
 
-#: ../src/prefs.c:478
-msgid "New tab"
-msgstr "nowej karcie"
+#: ../src/midori-websettings.c:369
+msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:478
-msgid "New window"
-msgstr "nowym oknie"
+#: ../src/midori-websettings.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Show Web search"
+msgstr "Pokazuj wyszukiwarki internetowe"
 
-#: ../src/prefs.c:478
-msgid "Current tab"
-msgstr "bieżącej karcie"
+#: ../src/midori-websettings.c:378
+msgid "Show the Web search entry in the toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:483
-msgid "_Middle click opens selection"
-msgstr "_Środkowy przycisk myszy otwiera zaznaczoną stronę"
+#: ../src/midori-websettings.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show Trash"
+msgstr "Pokazuj śmietnik"
 
-#: ../src/prefs.c:488
-msgid "Open tabs in the _background"
-msgstr "Otwieraj nowe karty w tle"
+#: ../src/midori-websettings.c:387
+msgid "Show the Trash button in the toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid "Open popups in _tabs"
-msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka jako karty"
+#: ../src/midori-websettings.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Load on Startup"
+msgstr "Pokaż przy uruchomieniu"
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Features"
-msgstr "Treść"
+#: ../src/midori-websettings.c:398
+#, fuzzy
+msgid "What to load on startup"
+msgstr "Pokaż przy uruchomieniu"
 
-#: ../src/prefs.c:501
-msgid "Load _images"
-msgstr "P_obieraj obrazki automatycznie"
+#: ../src/midori-websettings.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The homepage"
+msgstr "Strona startowa"
 
-#: ../src/prefs.c:506
-msgid "_Shrink images to fit"
-msgstr "Dopasuj rozmiar obrazków"
+#: ../src/midori-websettings.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Katalog pobierania plików"
 
-#: ../src/prefs.c:511
-msgid "Print _backgrounds"
-msgstr "Drukuj tło strony"
+#: ../src/midori-websettings.c:417
+#, fuzzy
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr "Wybiera katalog pobierania plików"
 
-#: ../src/prefs.c:516
-msgid "_Resizable textareas"
-msgstr "Pozwól zmieniać rozmiar pól tekstowych"
+#: ../src/midori-websettings.c:425
+msgid "Show Download Notification"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:521
-msgid "Enable _scripts"
-msgstr "Włącz obsługę języków skryptowych"
+#: ../src/midori-websettings.c:426
+msgid "Show a notification window for finished downloads"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:526
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Włącz obsługę wtyczek"
+#: ../src/midori-websettings.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Location entry Search"
+msgstr "Adres wyszukiwarki internetowej"
 
-#: ../src/prefs.c:531
-msgid "_User Stylesheet"
-msgstr "Własny arkusz _stylu"
+#: ../src/midori-websettings.c:435
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:537
-msgid "Choose user stylesheet"
-msgstr "Wybierz własny arkusz stylu"
+#: ../src/midori-websettings.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr "Preferowane języki"
 
-#. Page "Interface"
-#: ../src/prefs.c:546
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+#: ../src/midori-websettings.c:444
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:547
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych"
+#: ../src/midori-websettings.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Tab Label Size"
+msgstr "Rozmiar karty"
 
-#: ../src/prefs.c:549
-msgid "_Toolbar style"
-msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego"
+#: ../src/midori-websettings.c:456
+msgid "The desired tab label size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślnie"
+#: ../src/midori-websettings.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Pokazuj przyciski zamykania kart"
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Icons"
-msgstr "Tylko ikony"
+#: ../src/midori-websettings.c:465
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Text"
-msgstr "Tylko tekst"
+#: ../src/midori-websettings.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Open new pages in"
+msgstr "Otwieraj nowe strony w"
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Both"
-msgstr "Tekst pod ikonami"
+#: ../src/midori-websettings.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr "Otwieraj nowe strony w"
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Tekst obok ikon"
+#: ../src/midori-websettings.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr "_Środkowy przycisk myszy otwiera zaznaczoną stronę"
 
-#: ../src/prefs.c:557
-msgid "Show small _icons"
-msgstr "Pokazuj małe ikony"
+#: ../src/midori-websettings.c:484
+msgid "Load an URL from the selection via middle click"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:562
-msgid "Show Web_search"
-msgstr "Pokazuj wyszukiwarki internetowe"
+#: ../src/midori-websettings.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr "Otwieraj nowe karty w tle"
 
-#: ../src/prefs.c:567
-msgid "Show _New Tab"
-msgstr "Pokazuj przycisk \"Nowa karta\""
+#: ../src/midori-websettings.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr "Otwieraj nowe karty w tle"
 
-#: ../src/prefs.c:572
-msgid "Show _Trash"
-msgstr "Pokazuj śmietnik"
+#: ../src/midori-websettings.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka jako karty"
 
-#: ../src/prefs.c:577
-msgid "Miscellaneous"
+#: ../src/midori-websettings.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka jako karty"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:512
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "Akceptuj ciasteczka"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:513
+msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:579
-msgid "Close _buttons on tabs"
-msgstr "Pokazuj przyciski zamykania kart"
+#: ../src/midori-websettings.c:522
+msgid "Original cookies only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:586
-msgid "Tab Si_ze"
-msgstr "Rozmiar karty"
+#: ../src/midori-websettings.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Accept cookies from the original website only"
+msgstr "Zezwalaj wyłącznie na ciasteczka z bieżącej strony"
 
-#: ../src/prefs.c:593
-msgid "_Location search engine"
-msgstr "Adres wyszukiwarki internetowej"
+#: ../src/midori-websettings.c:531
+msgid "Maximum cookie age"
+msgstr "Przechowuj ciasteczka przez:"
 
-#. Page "Network"
-#: ../src/prefs.c:601
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
+#: ../src/midori-websettings.c:532
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Remember last visited pages"
+msgstr "Przechowuj adresy odwiedzonych stron"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:543
+msgid "Whether the last visited pages are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Maximum history age"
+msgstr "Przechowuj ciasteczka przez:"
 
-#: ../src/prefs.c:602
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Serwer proxy"
+#: ../src/midori-websettings.c:552
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:604
-msgid "_Custom proxy server"
-msgstr "Ręczna konfiguracja serwera proxy"
+#: ../src/midori-websettings.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Remember last form inputs"
+msgstr "Przechowuj dane z formularzy"
 
-#: ../src/prefs.c:608
-msgid "_Host/ Port"
-msgstr "_Host/Port"
+#: ../src/midori-websettings.c:561
+msgid "Whether the last form inputs are saved"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:617
-msgid "Proxy requires authentication"
-msgstr "Serwer proxy wymaga uwierzytelniania"
+#: ../src/midori-websettings.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Remember last downloaded files"
+msgstr "Przechowuj informację o pobranych plikach"
 
-#: ../src/prefs.c:621
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+#: ../src/midori-websettings.c:570
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
+#: ../src/midori-websettings.c:580
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:629
-msgid "Cache"
-msgstr "Pamięć podręczna"
+#: ../src/midori-websettings.c:581
+msgid "The proxy used for HTTP connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:631
+#: ../src/midori-websettings.c:589
 msgid "Cache size"
 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej"
 
-#: ../src/prefs.c:637
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/midori-websettings.c:590
+msgid "The allowed size of the cache"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:638
-msgid "Clear cache"
-msgstr "Wyczyść teraz"
+#: ../src/midori-webview.c:217
+msgid "The icon of the currently loaded page"
+msgstr ""
 
-#. Page "Privacy"
-#: ../src/prefs.c:644
-msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatność"
+#: ../src/midori-webview.c:226
+msgid "The URI of the currently loaded page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:645
-msgid "Cookies"
-msgstr "Ciasteczka"
+#: ../src/midori-webview.c:235
+msgid "The title of the currently loaded page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:647
-msgid "Accept cookies"
-msgstr "Akceptuj ciasteczka"
+#: ../src/midori-webview.c:471
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie"
 
-#: ../src/prefs.c:650
-msgid "All cookies"
-msgstr "Wszystkie ciasteczka"
+#: ../src/midori-webview.c:494
+msgid "Open URL in New _Tab"
+msgstr "Otwórz URL w nowej karcie"
 
-#: ../src/prefs.c:650
-msgid "Session cookies"
-msgstr "Ciasteczka sesji"
+#: ../src/midori-preferences.c:64
+msgid "Settings instance to provide properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:650
-msgid "None"
-msgstr "Żadne"
+#: ../src/midori-preferences.c:87
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Preferencje %s"
 
-#: ../src/prefs.c:655
-msgid "Allow cookies from the original website only"
-msgstr "Zezwalaj wyłącznie na ciasteczka z bieżącej strony"
+#. Page "General"
+#: ../src/midori-preferences.c:239
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/prefs.c:658
-msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Przechowuj ciasteczka przez:"
+#: ../src/midori-preferences.c:240
+msgid "Startup"
+msgstr "Uruhomienie"
 
-#: ../src/prefs.c:664
-#: ../src/prefs.c:679
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+#. Page "Appearance"
+#: ../src/midori-preferences.c:261
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
 
-#: ../src/prefs.c:665
-msgid "View cookies"
-msgstr "Pokaż ciasteczka"
+#: ../src/midori-preferences.c:262
+msgid "Font settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
 
-#: ../src/prefs.c:671
-msgid "Remember my visited pages"
-msgstr "Przechowuj adresy odwiedzonych stron"
+#. Page "Behavior"
+#: ../src/midori-preferences.c:283
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../src/prefs.c:682
-msgid "Remember my form inputs"
-msgstr "Przechowuj dane z formularzy"
+#: ../src/midori-preferences.c:284
+msgid "Features"
+msgstr "Treść"
 
-#: ../src/prefs.c:686
-msgid "Remember my downloaded files"
-msgstr "Przechowuj informację o pobranych plikach"
+#. Page "Interface"
+#: ../src/midori-preferences.c:316
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: ../src/midori-preferences.c:330
+msgid "Browsing"
+msgstr "Przeglądanie"
 
-#. Page "Programs"
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Programs"
-msgstr "Programy"
+#. Page "Network"
+#: ../src/midori-preferences.c:346 ../src/midori-preferences.c:347
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
 
-#: ../src/prefs.c:692
-msgid "External programs"
-msgstr "Zewnętrzne programy"
+#: ../src/midori-preferences.c:358
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+#. Page "Privacy"
+#: ../src/midori-preferences.c:363
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: ../src/midori-preferences.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Web Cookies"
+msgstr "Ciasteczka"
 
-#: ../src/prefs.c:706
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+#: ../src/midori-preferences.c:377 ../src/midori-preferences.c:387
+msgid "days"
+msgstr "dni"
 
-#: ../src/sokoke.c:157
+#: ../src/sokoke.c:295
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
 msgstr "Uwaga: Używasz konta administratora!"
 
-#: ../src/sokoke.c:267
-#: ../katze/katze-xbel.c:952
+#: ../src/sokoke.c:417 ../katze/katze-xbel.c:952
+#, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zapis nie powiódł się"
 
-#: ../src/webSearch.c:82
+#: ../src/webSearch.c:115
 msgid "Empty"
 msgstr "Puste"
 
-#: ../src/webSearch.c:153
+#: ../src/webSearch.c:187
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Dodaj wyszukiwarkę internetową"
 
-#: ../src/webSearch.c:153
+#: ../src/webSearch.c:187
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Modyfikuj przeglądarkę internetową"
 
-#: ../src/webSearch.c:183
+#: ../src/webSearch.c:217
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../src/webSearch.c:227
+#: ../src/webSearch.c:261
 msgid "_Icon (name or file):"
 msgstr "_Ikona (nazwa albo plik):"
 
-#: ../src/webSearch.c:241
+#: ../src/webSearch.c:275
 msgid "_Keyword:"
 msgstr "_Słowo kluczowe:"
 
-#: ../src/webSearch.c:310
+#: ../src/webSearch.c:344
 msgid "Manage search engines"
 msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami"
 
@@ -950,10 +1114,22 @@ msgstr ""
 msgid "The stock ID of an icon to be used as the static image"
 msgstr ""
 
-#: ../katze/katze-xbel.c:723
-#: ../katze/katze-xbel.c:731
-#: ../katze/katze-xbel.c:767
-#: ../katze/katze-xbel.c:775
+#: ../katze/katze-utils.c:127 ../katze/katze-utils.c:275
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:149 ../katze/katze-utils.c:173
+msgid "Choose file"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Choose folder"
+msgstr "Katalog pobierania plików"
+
+#: ../katze/katze-xbel.c:723 ../katze/katze-xbel.c:731
+#: ../katze/katze-xbel.c:767 ../katze/katze-xbel.c:775
 #: ../katze/katze-xbel.c:804
 msgid "Malformed document."
 msgstr ""
@@ -961,4 +1137,3 @@ msgstr ""
 #: ../katze/katze-xbel.c:759
 msgid "File not found."
 msgstr "Nie znaleziono dokumentu"
-
index bd04c6e1968a4130383f2ba8339016075bb1b118..bea20500de1f175fcadd75c946c5259facb3a4ab 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-23 21:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:05+0100\n"
 "Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@comhem.se>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -28,441 +28,530 @@ msgstr "Midori Webbläsare"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Webbläsare"
 
-#. FIXME: Should we have a more specific message?
-#: ../src/helpers.c:68 ../src/helpers.c:84
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Kunde inte starta externt program."
-
-#: ../src/main.c:49
+#: ../src/main.c:47
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:48
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nytt Bokmärke"
 
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:49
 msgid "_Form Fill"
 msgstr "Fyll i _formulär"
 
-#: ../src/main.c:52 ../src/prefs.c:369 ../src/prefs.c:374
+#: ../src/main.c:50 ../src/midori-websettings.c:131
+#: ../src/midori-websettings.c:407
 msgid "Homepage"
 msgstr "Hemsida"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:51
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ny _tabb"
 
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:52
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nytt _fönster"
 
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Select _All"
+msgstr "Välj _alla"
+
+#: ../src/main.c:57
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskärm"
 
-#: ../src/main.c:60
+#: ../src/main.c:58
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Lämna fullskärm"
 
-#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:171
+#: ../src/main.c:144
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte laddas. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:193
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:256
+#, c-format
+msgid "Unhandled settings property '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:270 ../src/main.c:304
 msgid "midori"
 msgstr "midori"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:277
 msgid "Display program version"
 msgstr "Visa programversion"
 
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:282
 msgid "[URL]"
 msgstr "[URL]"
 
-#: ../src/main.c:173
+#: ../src/main.c:306
 msgid "Debugging"
 msgstr "Felsökning"
 
-#: ../src/main.c:174
+#: ../src/main.c:307
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Var god skicka kommentarer, förslag och buggrapporter till:"
 
-#: ../src/main.c:176
+#: ../src/main.c:309
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Leta efter nya verioner på:"
 
-#: ../src/main.c:193
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte laddas. %s\n"
-
-#: ../src/main.c:219
+#: ../src/main.c:344
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Bokmärkena kunde inte laddas. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:232
+#: ../src/main.c:358
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Sessionen kunde inte laddas. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/main.c:370
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Papperskorgen kunde inte laddas. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:380
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Följande fel inträffade:"
 
-#: ../src/main.c:56
-msgid "Select _All"
-msgstr "Välj _alla"
+#: ../src/main.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Sessionen kunde inte laddas. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Bokmärkena kunde inte laddas. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Papperskorgen kunde inte laddas. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "Sessionen kunde inte laddas. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte laddas. %s\n"
 
-#: ../src/midori-browser.c:185 ../src/midori-browser.c:1919
-#: ../src/midori-browser.c:1925
+#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:2095
+#: ../src/midori-browser.c:2101
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ladda om sidan"
 
-#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:1922
+#: ../src/midori-browser.c:201 ../src/midori-browser.c:2098
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Sluta ladda sidan"
 
-#: ../src/midori-browser.c:258
+#: ../src/midori-browser.c:264
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% laddat"
 
-#: ../src/midori-browser.c:521 ../src/midori-webview.c:253
+#: ../src/midori-browser.c:611
+msgid "Menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-browser.c:612
+#, fuzzy
+msgid "The menubar"
+msgstr "Hemsida"
+
+#: ../src/midori-browser.c:625 ../src/midori-preferences.c:317
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigeringsfält"
+
+#: ../src/midori-browser.c:626
+#, fuzzy
+msgid "The navigationbar"
+msgstr "Navigeringsfält"
+
+#: ../src/midori-browser.c:639
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-browser.c:640
+#, fuzzy
+msgid "The current tab"
+msgstr "Stäng den här tabben"
+
+#: ../src/midori-browser.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar"
+msgstr "_Statusrad"
+
+#: ../src/midori-browser.c:654
+#, fuzzy
+msgid "The statusbar"
+msgstr "_Statusrad"
+
+#: ../src/midori-browser.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Typsnittinställningar"
+
+#: ../src/midori-browser.c:671
 msgid "The associated settings"
 msgstr "De associerade inställningarna"
 
-#: ../src/midori-browser.c:541 ../src/midori-webview.c:244
+#: ../src/midori-browser.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar Text"
+msgstr "_Statusrad"
+
+#: ../src/midori-browser.c:691 ../src/midori-webview.c:244
 msgid "The text that is displayed in the statusbar"
 msgstr "Texten som visas i statusraden"
 
-#: ../src/midori-browser.c:560
+#: ../src/midori-browser.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Trash"
+msgstr "Visa _papperskorgen"
+
+#: ../src/midori-browser.c:710
 msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows"
 msgstr "Soptunnan, samlar senast stängda tabbar och fönster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1052
-msgid "Open location"
-msgstr "Öppna plats"
-
-#: ../src/midori-browser.c:1064 ../src/midori-browser.c:1110
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Plats:"
-
-#. TODO: We should offer all of the search's features here
-#: ../src/midori-browser.c:1098
-msgid "Web search"
-msgstr "Webbsökning"
-
-#: ../src/midori-browser.c:1137
+#: ../src/midori-browser.c:1294
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nytt bokmärke"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1137
+#: ../src/midori-browser.c:1294
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Redigera bokmärke"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1154
+#: ../src/midori-browser.c:1311
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1170 ../src/webSearch.c:199
+#: ../src/midori-browser.c:1327 ../src/webSearch.c:233
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivning"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1189 ../src/webSearch.c:213
+#: ../src/midori-browser.c:1346 ../src/webSearch.c:247
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1207
+#: ../src/midori-browser.c:1364
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mapp:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1211
+#: ../src/midori-browser.c:1368
 msgid "Root"
 msgstr "Rot"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1430
+#: ../src/midori-browser.c:1591
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Avskiljare</i>"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1616
+#: ../src/midori-browser.c:1780
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "En liten webbläsare."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1624
+#: ../src/midori-browser.c:1788
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mikael Magnusson <mikachu@comhem.se>"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1839
+#: ../src/midori-browser.c:2015
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1842
+#: ../src/midori-browser.c:2018
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Öppna i nytt fönster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1845
+#: ../src/midori-browser.c:2021
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Öppna i ny tabb"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1848
+#: ../src/midori-browser.c:2024
 msgid "Open a file"
 msgstr "Öppna en fil"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1851
+#: ../src/midori-browser.c:2027
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Spara till fil"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1853
+#: ../src/midori-browser.c:2029
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Stäng tabb"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1854
+#: ../src/midori-browser.c:2030
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Stäng den här tabben"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1856
+#: ../src/midori-browser.c:2032
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "S_täng fönster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1857
+#: ../src/midori-browser.c:2033
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng det här fönstret"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1859
+#: ../src/midori-browser.c:2035
 msgid "Pa_ge Setup"
 msgstr "_Sidinställningar"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1869
+#: ../src/midori-browser.c:2045
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1871
+#: ../src/midori-browser.c:2047
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1874
+#: ../src/midori-browser.c:2050
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Ångra senaste ändringen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1877
+#: ../src/midori-browser.c:2053
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gör om senaste ändringen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1883 ../src/midori-browser.c:1886
+#: ../src/midori-browser.c:2059 ../src/midori-browser.c:2062
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiera markerad text"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1889
+#: ../src/midori-browser.c:2065
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Klistra in text från klippbordet"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1892
+#: ../src/midori-browser.c:2068
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Ta bort markerad text"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1895
+#: ../src/midori-browser.c:2071
 msgid "Select all text"
 msgstr "Markera all text"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1903
+#: ../src/midori-browser.c:2079
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Hitta _nästa"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1906
+#: ../src/midori-browser.c:2082
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Hitta _förra"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1909
+#: ../src/midori-browser.c:2085
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "_Snabbsök"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1915
+#: ../src/midori-browser.c:2091
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1916
+#: ../src/midori-browser.c:2092
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Verktygsfält"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1936
+#: ../src/midori-browser.c:2112
 msgid "View Source"
 msgstr "Visa källkod"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1939
+#: ../src/midori-browser.c:2115
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Visa källkod för markering"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1943
+#: ../src/midori-browser.c:2119
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Växla fullskärmsläge"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1945
+#: ../src/midori-browser.c:2121
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1956
+#: ../src/midori-browser.c:2132
 msgid "Location..."
 msgstr "Plats..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1959
+#: ../src/midori-browser.c:2135
 msgid "Web Search..."
 msgstr "Webbsökning..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1962
+#: ../src/midori-browser.c:2138
 msgid "Open in Page_holder..."
 msgstr "Visa i sid_hållare..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1965
+#: ../src/midori-browser.c:2141
 msgid "Closed Tabs and Windows"
 msgstr "Stängda tabbar och fönster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1966
+#: ../src/midori-browser.c:2142
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Öppna en tidigare stängd tabb eller fönster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1968
+#: ../src/midori-browser.c:2144
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Töm papperskorgen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1971
+#: ../src/midori-browser.c:2147
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Ångra stäng tabb"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1974
+#: ../src/midori-browser.c:2150
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmärken"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1979
+#: ../src/midori-browser.c:2155
 msgid "_Manage Bookmarks"
 msgstr "_Hantera bokmärken"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1985
+#: ../src/midori-browser.c:2161
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Öppna i ny _tabb"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1988
+#: ../src/midori-browser.c:2164
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1997
+#: ../src/midori-browser.c:2173
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Verktyg"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1999
+#: ../src/midori-browser.c:2175
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Hantera sökmotorer"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2000
+#: ../src/midori-browser.c:2176
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Lägg till, ändra och ta bort sökmotorer..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:2003
+#: ../src/midori-browser.c:2179
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fönster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2005
+#: ../src/midori-browser.c:2181
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Föregående tabb"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2008
+#: ../src/midori-browser.c:2184
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nästa tabb"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2011
+#: ../src/midori-browser.c:2187
 msgid "Tab _Overview"
 msgstr "Tabbö_versikt"
 
 #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate)
-#: ../src/midori-browser.c:2014
+#: ../src/midori-browser.c:2190
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2016
+#: ../src/midori-browser.c:2192
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2026
+#: ../src/midori-browser.c:2202
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "P_rivat läge"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2030
+#: ../src/midori-browser.c:2206
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Arbeta offline"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2035
+#: ../src/midori-browser.c:2211
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigationsfält"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2039
+#: ../src/midori-browser.c:2215
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2043
+#: ../src/midori-browser.c:2219
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Bokmärkesfält"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2047
+#: ../src/midori-browser.c:2223
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Ö_verföringsfält"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2051
+#: ../src/midori-browser.c:2227
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2521
+#: ../src/midori-browser.c:2681
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
 #. TODO: We need something like "use current website"
-#: ../src/midori-browser.c:2531 ../src/prefs.c:381
+#: ../src/midori-browser.c:2688 ../src/midori-preferences.c:251
 msgid "Transfers"
 msgstr "Överföringar"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2540
+#: ../src/midori-browser.c:2697
 msgid "Console"
 msgstr "Konsol"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2549 ../src/prefs.c:669
+#: ../src/midori-browser.c:2704 ../src/midori-preferences.c:380
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2558
+#: ../src/midori-browser.c:2713
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Sidhållare"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2580
+#: ../src/midori-browser.c:2722
+#, fuzzy
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Aktivera _skript"
+
+#: ../src/midori-browser.c:2748
 msgid "_Inline find:"
 msgstr "_Snabbsökning:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2606
+#: ../src/midori-browser.c:2774
 msgid "Match Case"
 msgstr "_Gör skillnad på skiftläge"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2623
+#: ../src/midori-browser.c:2791
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Stäng sökfältet"
 
-#: ../src/midori-panel.c:140
+#: ../src/midori-browser.c:2815
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-browser.c:2973 ../src/midori-webview.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: ../src/midori-browser.c:3278
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-panel.c:147
 msgid "Appearance of the shadow around each panel"
 msgstr "Utseende på skuggan runt varje panel"
 
-#: ../src/midori-panel.c:150
+#: ../src/midori-panel.c:157
 msgid "Menu to hold panel items"
 msgstr "Meny för att visa panelföremål"
 
-#: ../src/midori-panel.c:159
+#: ../src/midori-panel.c:166
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indexet för nuvarande sida"
 
-#: ../src/midori-panel.c:203 ../src/midori-panel.c:204
+#: ../src/midori-panel.c:212 ../src/midori-panel.c:213
 msgid "Close panel"
 msgstr "Stäng panel"
 
-#: ../src/midori-panel.c:368
+#: ../src/midori-panel.c:391
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
@@ -470,440 +559,536 @@ msgstr "Namnlös"
 msgid "The maximum number of items"
 msgstr "Maximalt antal föremål"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:69
-msgid "The desired tab label size"
-msgstr "Önskad storlek på tabbetikett"
-
-#: ../src/midori-websettings.c:78
-msgid "Whether tabs have close buttons"
-msgstr "Ifall tabbar har stängknappar"
-
-#: ../src/midori-websettings.c:87
-msgid "Load an URL from the selection via middle click"
-msgstr "Ladda en URL från markeringen via mittenklick"
-
-#: ../src/midori-webview.c:217
-msgid "The icon of the currently loaded page"
-msgstr "Ikonen för den laddade sidan"
-
-#: ../src/midori-webview.c:226
-msgid "The URI of the currently loaded page"
-msgstr "URIn för den laddade sidan"
-
-#: ../src/midori-webview.c:235
-msgid "The title of the currently loaded page"
-msgstr "Titeln för den laddade sidan"
-
-#: ../src/midori-webview.c:472
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Öppna länk i ny _tabb"
-
-#: ../src/midori-webview.c:495
-msgid "Open URL in New _Tab"
-msgstr "Öppna URL i ny _tabb"
-
-#: ../src/prefs.c:299
-#, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "%s inställningar"
-
-#. Page "General"
-#: ../src/prefs.c:363
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: ../src/prefs.c:364
-msgid "Startup"
-msgstr "Uppstart"
-
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Load on startup"
-msgstr "Ladda vid uppstart"
-
-#: ../src/prefs.c:369
+#: ../src/midori-websettings.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom sida"
 
-#: ../src/prefs.c:369
+#: ../src/midori-websettings.c:132
+#, fuzzy
 msgid "Last open pages"
 msgstr "Senaste öppna sidor"
 
-#: ../src/prefs.c:383
-msgid "Download folder"
-msgstr "Nedladdningsmapp"
-
-#: ../src/prefs.c:385
-msgid "Choose downloaded files folder"
-msgstr "Välj nedladdningsmapp"
-
-#: ../src/prefs.c:392
-msgid "Show a notification window for finished transfers"
-msgstr "Visa ett notifieringsfönster för avslutade överföringar"
-
-#: ../src/prefs.c:395
-msgid "Languages"
-msgstr "Språk"
-
-#: ../src/prefs.c:397
-msgid "Preferred languages"
-msgstr "Föredragna språk"
-
-#. Page "Appearance"
-#: ../src/prefs.c:409
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#: ../src/prefs.c:410
-msgid "Font settings"
-msgstr "Typsnittinställningar"
-
-#: ../src/prefs.c:412
-msgid "Default _font"
-msgstr "Standard_typsnitt"
-
-#: ../src/prefs.c:419
-msgid "_Minimum font size"
-msgstr "_Minimal typsnittstorlek"
-
-#: ../src/prefs.c:426
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avancerat"
-
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Default _encoding"
-msgstr "Standard_kodning"
-
-#: ../src/prefs.c:433
+#: ../src/midori-websettings.c:147
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kinesiska (BIG5)"
 
-#: ../src/prefs.c:433
+#: ../src/midori-websettings.c:148
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japanska (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../src/prefs.c:433
+#: ../src/midori-websettings.c:149
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ryska (KOI8-R)"
 
-#: ../src/prefs.c:434
+#: ../src/midori-websettings.c:150
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../src/prefs.c:434
+#: ../src/midori-websettings.c:151
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/prefs.c:449
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Avancerade inställningar"
+#: ../src/midori-websettings.c:152
+msgid "Custom..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:452
-msgid "Default colors"
-msgstr "Standardfärger"
+#: ../src/midori-websettings.c:167
+msgid "New tab"
+msgstr "Ny tabb"
 
-#: ../src/prefs.c:454
-msgid "Text color"
-msgstr "Textfärger"
+#: ../src/midori-websettings.c:168
+msgid "New window"
+msgstr "Nytt fönster"
 
-#: ../src/prefs.c:458
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: ../src/midori-websettings.c:169
+msgid "Current tab"
+msgstr "Nuvarande tabb"
 
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Link color"
-msgstr "Länkfärg"
+#: ../src/midori-websettings.c:184
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../src/prefs.c:466
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Färg för besökta länkar"
+#: ../src/midori-websettings.c:185
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
 
-#. Page "Behavior"
-#: ../src/prefs.c:472
-msgid "Behavior"
-msgstr "Beteende"
+#: ../src/midori-websettings.c:186
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../src/prefs.c:473
-msgid "Browsing"
-msgstr "Bläddring"
+#: ../src/midori-websettings.c:187
+msgid "Both"
+msgstr "Både och"
 
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Open _new pages in"
-msgstr "Öppna _nya sidor i"
+#: ../src/midori-websettings.c:188
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Båda horisontellt"
 
-#: ../src/prefs.c:478
-msgid "New tab"
-msgstr "Ny tabb"
+#: ../src/midori-websettings.c:203
+msgid "All cookies"
+msgstr "Alla kakor"
 
-#: ../src/prefs.c:478
-msgid "New window"
-msgstr "Nytt fönster"
+#: ../src/midori-websettings.c:204
+msgid "Session cookies"
+msgstr "Sessionskakor"
 
-#: ../src/prefs.c:478
-msgid "Current tab"
-msgstr "Nuvarande tabb"
+#: ../src/midori-websettings.c:205
+msgid "None"
+msgstr "Inga"
 
-#: ../src/prefs.c:483
-msgid "_Middle click opens selection"
-msgstr "_Mittenklick öppnar markering"
+#: ../src/midori-websettings.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Remember last window size"
+msgstr "Kom ihåg mina nerladdade filer"
 
-#: ../src/prefs.c:488
-msgid "Open tabs in the _background"
-msgstr "Öppna tabbar i _bakgrunden"
+#: ../src/midori-websettings.c:248
+msgid "Whether to save the last window size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid "Open popups in _tabs"
-msgstr "Öppna popups i _tabbar"
+#: ../src/midori-websettings.c:256
+msgid "Last window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Features"
-msgstr "Funktioner"
+#: ../src/midori-websettings.c:257
+msgid "The last saved window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:501
-msgid "Load _images"
-msgstr "Ladda b_ilder"
+#: ../src/midori-websettings.c:265
+msgid "Last window height"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:506
-msgid "_Shrink images to fit"
-msgstr "Min_ska bilder för att få plats"
+#: ../src/midori-websettings.c:266
+msgid "The last saved window height"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:511
-msgid "Print _backgrounds"
-msgstr "Skriv ut _bakgrunder"
+#: ../src/midori-websettings.c:274
+msgid "Last panel position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:516
-msgid "_Resizable textareas"
-msgstr "Sto_rleken går att ändra på textrutor"
+#: ../src/midori-websettings.c:275
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:521
-msgid "Enable _scripts"
-msgstr "Aktivera _skript"
+#: ../src/midori-websettings.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Last panel page"
+msgstr "Senaste öppna sidor"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:284
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:526
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Aktivera _insticksmoduler"
+#: ../src/midori-websettings.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Last Web search"
+msgstr "Webbsökning"
 
-#: ../src/prefs.c:531
-msgid "_User Stylesheet"
-msgstr "Användarformatmall"
+#: ../src/midori-websettings.c:293
+msgid "The last saved Web search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:537
-msgid "Choose user stylesheet"
-msgstr "Välj användarformatmall"
+#: ../src/midori-websettings.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Last pageholder URI"
+msgstr "Sidhållare"
 
-#. Page "Interface"
-#: ../src/prefs.c:546
-msgid "Interface"
-msgstr "Gränssnitt"
+#: ../src/midori-websettings.c:302
+msgid "The URI last opened in the pageholder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:547
-msgid "Navigationbar"
+#: ../src/midori-websettings.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Navigeringsfält"
 
-#: ../src/prefs.c:549
-msgid "_Toolbar style"
-msgstr "S_til för verktygsfält"
+#: ../src/midori-websettings.c:313
+msgid "Whether to show the navigationbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../src/midori-websettings.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr "_Bokmärkesfält"
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
+#: ../src/midori-websettings.c:322
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../src/midori-websettings.c:330
+msgid "Show Panel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Both"
-msgstr "Både och"
+#: ../src/midori-websettings.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr "Ifall aktivitetssymbolen ska animeras"
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Båda horisontellt"
+#: ../src/midori-websettings.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "_Statusrad"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr "Texten som visas i statusraden"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "S_til för verktygsfält"
 
-#: ../src/prefs.c:557
-msgid "Show small _icons"
+#: ../src/midori-websettings.c:350
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:359
+msgid "Small toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Use small toolbar icons"
 msgstr "Visa små _ikoner"
 
-#: ../src/prefs.c:562
-msgid "Show Web_search"
+#: ../src/midori-websettings.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Show New Tab"
+msgstr "Visa _ny tabb"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:369
+msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Show Web search"
 msgstr "Visa webb_sökning"
 
-#: ../src/prefs.c:567
-msgid "Show _New Tab"
-msgstr "Visa _ny tabb"
+#: ../src/midori-websettings.c:378
+msgid "Show the Web search entry in the toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:572
-msgid "Show _Trash"
+#: ../src/midori-websettings.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show Trash"
 msgstr "Visa _papperskorgen"
 
-#: ../src/prefs.c:577
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+#: ../src/midori-websettings.c:387
+msgid "Show the Trash button in the toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:579
-msgid "Close _buttons on tabs"
-msgstr "Stäng_knappar på tabbar"
+#: ../src/midori-websettings.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Load on Startup"
+msgstr "Ladda vid uppstart"
 
-#: ../src/prefs.c:586
-msgid "Tab Si_ze"
-msgstr "Ta_bbstorlek"
+#: ../src/midori-websettings.c:398
+#, fuzzy
+msgid "What to load on startup"
+msgstr "Ladda vid uppstart"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The homepage"
+msgstr "Hemsida"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Nedladdningsmapp"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:417
+#, fuzzy
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr "Välj nedladdningsmapp"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:425
+msgid "Show Download Notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Show a notification window for finished downloads"
+msgstr "Visa ett notifieringsfönster för avslutade överföringar"
 
-#: ../src/prefs.c:593
-msgid "_Location search engine"
+#: ../src/midori-websettings.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Location entry Search"
 msgstr "Sökmotor för _addressfältet"
 
-#. Page "Network"
-#: ../src/prefs.c:601
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+#: ../src/midori-websettings.c:435
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:602
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxyserver"
+#: ../src/midori-websettings.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr "Föredragna språk"
 
-#: ../src/prefs.c:604
-msgid "_Custom proxy server"
-msgstr "_Anpassad proxyserver"
+#: ../src/midori-websettings.c:444
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:608
-msgid "_Host/ Port"
-msgstr "_Server/ Port"
+#: ../src/midori-websettings.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Tab Label Size"
+msgstr "Ta_bbstorlek"
 
-#: ../src/prefs.c:617
-msgid "Proxy requires authentication"
-msgstr "Proxy kräver autentisering"
+#: ../src/midori-websettings.c:456
+msgid "The desired tab label size"
+msgstr "Önskad storlek på tabbetikett"
 
-#: ../src/prefs.c:621
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+#: ../src/midori-websettings.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Stäng_knappar på tabbar"
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
+#: ../src/midori-websettings.c:465
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr "Ifall tabbar har stängknappar"
 
-#: ../src/prefs.c:629
-msgid "Cache"
-msgstr "Cache"
+#: ../src/midori-websettings.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Open new pages in"
+msgstr "Öppna _nya sidor i"
 
-#: ../src/prefs.c:631
-msgid "Cache size"
-msgstr "Cache-storlek"
+#: ../src/midori-websettings.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr "Öppna _nya sidor i"
 
-#: ../src/prefs.c:637
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/midori-websettings.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr "_Mittenklick öppnar markering"
 
-#: ../src/prefs.c:638
-msgid "Clear cache"
-msgstr "Rensa cache"
+#: ../src/midori-websettings.c:484
+msgid "Load an URL from the selection via middle click"
+msgstr "Ladda en URL från markeringen via mittenklick"
 
-#. Page "Privacy"
-#: ../src/prefs.c:644
-msgid "Privacy"
-msgstr "Sekretess"
+#: ../src/midori-websettings.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr "Öppna tabbar i _bakgrunden"
 
-#: ../src/prefs.c:645
-msgid "Cookies"
-msgstr "Kakor"
+#: ../src/midori-websettings.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr "Öppna tabbar i _bakgrunden"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Öppna popups i _tabbar"
 
-#: ../src/prefs.c:647
+#: ../src/midori-websettings.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr "Öppna popups i _tabbar"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:512
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Acceptera kakor"
 
-#: ../src/prefs.c:650
-msgid "All cookies"
-msgstr "Alla kakor"
-
-#: ../src/prefs.c:650
-msgid "Session cookies"
-msgstr "Sessionskakor"
+#: ../src/midori-websettings.c:513
+msgid "What type of cookies to accept"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:650
-msgid "None"
-msgstr "Inga"
+#: ../src/midori-websettings.c:522
+msgid "Original cookies only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:655
-msgid "Allow cookies from the original website only"
+#: ../src/midori-websettings.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Tillåt kakor enbart från den ursprungliga webbplatsen"
 
-#: ../src/prefs.c:658
+#: ../src/midori-websettings.c:531
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximal kakålder"
 
-#: ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:679
-msgid "days"
-msgstr "dagar"
-
-#: ../src/prefs.c:665
-msgid "View cookies"
-msgstr "Visa kakor"
+#: ../src/midori-websettings.c:532
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr "Maximalt antal föremål"
 
-#: ../src/prefs.c:671
-msgid "Remember my visited pages"
+#: ../src/midori-websettings.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Kom ihåg mina besökta sidor"
 
-#: ../src/prefs.c:682
-msgid "Remember my form inputs"
+#: ../src/midori-websettings.c:543
+msgid "Whether the last visited pages are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Maximum history age"
+msgstr "Maximal kakålder"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:552
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr "Maximalt antal föremål"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "Kom ihåg vad jag fyllt i fält med"
 
-#: ../src/prefs.c:686
-msgid "Remember my downloaded files"
+#: ../src/midori-websettings.c:561
+msgid "Whether the last form inputs are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Kom ihåg mina nerladdade filer"
 
-#. Page "Programs"
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Programs"
-msgstr "Program"
+#: ../src/midori-websettings.c:570
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:580
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:581
+msgid "The proxy used for HTTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-websettings.c:589
+msgid "Cache size"
+msgstr "Cache-storlek"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:590
+msgid "The allowed size of the cache"
+msgstr ""
+
+#: ../src/midori-webview.c:217
+msgid "The icon of the currently loaded page"
+msgstr "Ikonen för den laddade sidan"
+
+#: ../src/midori-webview.c:226
+msgid "The URI of the currently loaded page"
+msgstr "URIn för den laddade sidan"
+
+#: ../src/midori-webview.c:235
+msgid "The title of the currently loaded page"
+msgstr "Titeln för den laddade sidan"
+
+#: ../src/midori-webview.c:471
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Öppna länk i ny _tabb"
+
+#: ../src/midori-webview.c:494
+msgid "Open URL in New _Tab"
+msgstr "Öppna URL i ny _tabb"
 
-#: ../src/prefs.c:692
-msgid "External programs"
-msgstr "Externa program"
+#: ../src/midori-preferences.c:64
+msgid "Settings instance to provide properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: ../src/midori-preferences.c:87
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s inställningar"
 
-#: ../src/prefs.c:706
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#. Page "General"
+#: ../src/midori-preferences.c:239
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/sokoke.c:157
+#: ../src/midori-preferences.c:240
+msgid "Startup"
+msgstr "Uppstart"
+
+#. Page "Appearance"
+#: ../src/midori-preferences.c:261
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../src/midori-preferences.c:262
+msgid "Font settings"
+msgstr "Typsnittinställningar"
+
+#. Page "Behavior"
+#: ../src/midori-preferences.c:283
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
+
+#: ../src/midori-preferences.c:284
+msgid "Features"
+msgstr "Funktioner"
+
+#. Page "Interface"
+#: ../src/midori-preferences.c:316
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: ../src/midori-preferences.c:330
+msgid "Browsing"
+msgstr "Bläddring"
+
+#. Page "Network"
+#: ../src/midori-preferences.c:346 ../src/midori-preferences.c:347
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: ../src/midori-preferences.c:358
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Page "Privacy"
+#: ../src/midori-preferences.c:363
+msgid "Privacy"
+msgstr "Sekretess"
+
+#: ../src/midori-preferences.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Web Cookies"
+msgstr "Kakor"
+
+#: ../src/midori-preferences.c:377 ../src/midori-preferences.c:387
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#: ../src/sokoke.c:295
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
 msgstr "Varning: Du använder ett administratörskonto!"
 
-#: ../src/sokoke.c:267 ../katze/katze-xbel.c:952
+#: ../src/sokoke.c:417 ../katze/katze-xbel.c:952
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Kunde inte skriva."
 
-#: ../src/webSearch.c:82
+#: ../src/webSearch.c:115
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../src/webSearch.c:153
+#: ../src/webSearch.c:187
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Lägg till sökmotor"
 
-#: ../src/webSearch.c:153
+#: ../src/webSearch.c:187
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Redigera sökmotor"
 
-#: ../src/webSearch.c:183
+#: ../src/webSearch.c:217
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
-#: ../src/webSearch.c:227
+#: ../src/webSearch.c:261
 msgid "_Icon (name or file):"
 msgstr "_Ikon (namn eller fil):"
 
-#: ../src/webSearch.c:241
+#: ../src/webSearch.c:275
 msgid "_Keyword:"
 msgstr "_Nyckelord:"
 
-#: ../src/webSearch.c:310
+#: ../src/webSearch.c:344
 msgid "Manage search engines"
 msgstr "Hantera sökmotorer"
 
@@ -935,14 +1120,26 @@ msgstr "En GdkPixbuf att använda som statisk bild"
 msgid "The stock ID of an icon to be used as the static image"
 msgstr "Katalog-ID för en ikon att använda som statisk bild"
 
+#: ../katze/katze-utils.c:127 ../katze/katze-utils.c:275
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:149 ../katze/katze-utils.c:173
+msgid "Choose file"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Choose folder"
+msgstr "Nedladdningsmapp"
+
 #: ../katze/katze-xbel.c:723 ../katze/katze-xbel.c:731
 #: ../katze/katze-xbel.c:767 ../katze/katze-xbel.c:775
 #: ../katze/katze-xbel.c:804
-#, c-format
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Felaktigt dokument."
 
 #: ../katze/katze-xbel.c:759
-#, c-format
 msgid "File not found."
 msgstr "Fil saknas."