]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
authorBoram Kim <boramism@gmail.com>
Fri, 20 May 2011 11:35:59 +0000 (13:35 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 20 May 2011 11:35:59 +0000 (13:35 +0200)
New status: 664 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/ko.po

index 19c7157ef8c1dfa36c52d13dbefd8f976e645665..ea8b012b889f6094e9d006a0a1e363320a6e9d2a 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,30 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
 # Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com> 2009
 # Kim Boram <boramism@gmail.com> 2009-2010
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-16 12:59+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-20 10:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-16 13:07+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1469
-#: ../midori/main.c:1979
-#: ../midori/main.c:2004
-#: ../midori/main.c:2020
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1469 ../midori/main.c:1979
+#: ../midori/main.c:2003 ../midori/main.c:2019
 #: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
@@ -35,8 +32,7 @@ msgstr "미도리"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "웹 브라우저"
 
-#: ../midori/main.c:100
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
@@ -46,8 +42,7 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:159
-#: ../midori/main.c:252
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
@@ -62,9 +57,7 @@ msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:433
-#: ../midori/main.c:554
-#: ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
@@ -75,8 +68,7 @@ msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:537
-#: ../panels/midori-history.c:190
+#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
@@ -97,14 +89,12 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:676
-#: ../midori/main.c:696
+#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:716
-#: ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "확장 기능"
 
@@ -116,8 +106,7 @@ msgstr "개인 정보"
 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
 msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
 
-#: ../midori/main.c:812
-#: ../midori/main.c:1067
+#: ../midori/main.c:812 ../midori/main.c:1067
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
@@ -142,8 +131,7 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1347
-#: ../midori/main.c:2338
+#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2337
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
@@ -234,69 +222,63 @@ msgstr "[주소]"
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1997
-msgid "Private Browsing"
-msgstr "사생활 보호 모드(_R)"
-
-#: ../midori/main.c:2021
+#: ../midori/main.c:2020
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:2023
+#: ../midori/main.c:2022
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:2087
+#: ../midori/main.c:2086
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/main.c:2089
+#: ../midori/main.c:2088
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:2092
+#: ../midori/main.c:2091
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:2096
+#: ../midori/main.c:2095
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
 
-#: ../midori/main.c:2100
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
-#: ../extensions/web-cache.c:478
-#: ../extensions/web-cache.c:487
+#: ../midori/main.c:2099 ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/main.c:2104
+#: ../midori/main.c:2103
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
 
-#: ../midori/main.c:2267
+#: ../midori/main.c:2266
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2305
+#: ../midori/main.c:2304
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2353
+#: ../midori/main.c:2352
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2366
+#: ../midori/main.c:2365
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2381
+#: ../midori/main.c:2380
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:2397
+#: ../midori/main.c:2396
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
@@ -304,10 +286,8 @@ msgstr "무시(_I)"
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:547
-#: ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609
-#: ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
 
@@ -319,14 +299,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:329
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5115
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
@@ -340,111 +318,110 @@ msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:722
+#: ../midori/midori-browser.c:582
+#, c-format
+msgid "%s (Private Browsing)"
+msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:721
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:722
+#: ../midori/midori-browser.c:721
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:724
+#: ../midori/midori-browser.c:723
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:724
+#: ../midori/midori-browser.c:723
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:755
+#: ../midori/midori-browser.c:754
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:772
-#: ../midori/midori-searchaction.c:953
+#: ../midori/midori-browser.c:771 ../midori/midori-searchaction.c:953
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791
-#: ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:790 ../midori/midori-searchaction.c:967
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:824
-#: ../midori/midori-browser.c:4185
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4184
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:834
-#: ../midori/midori-browser.c:924
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:923
+#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:865
+#: ../midori/midori-browser.c:864
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:878
+#: ../midori/midori-browser.c:877
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:893
+#: ../midori/midori-browser.c:892
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:969
+#: ../midori/midori-browser.c:968
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:971
+#: ../midori/midori-browser.c:970
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:978
+#: ../midori/midori-browser.c:977
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:980
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1043
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:1042 ../midori/midori-browser.c:4268
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1346
+#: ../midori/midori-browser.c:1345
 msgid "New Window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1346
+#: ../midori/midori-browser.c:1345
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "새 창이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1349
+#: ../midori/midori-browser.c:1348
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1349
+#: ../midori/midori-browser.c:1348
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "새 탭이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1388
+#: ../midori/midori-browser.c:1387
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2235
+#: ../midori/midori-browser.c:2234
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2352
+#: ../midori/midori-browser.c:2351
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -452,722 +429,695 @@ msgstr ""
 "위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2358
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2357 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2401
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../midori/midori-browser.c:5182
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:454
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2965
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:2964 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3448
-#: ../midori/sokoke.c:501
-#: ../midori/sokoke.c:511
-#: ../midori/sokoke.c:539
-#: ../midori/sokoke.c:568
+#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
 #: ../midori/sokoke.c:582
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3688
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:3687 ../midori/midori-browser.c:5598
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4018
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:770
+#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770
 #: ../panels/midori-history.c:740
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4025
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
-#: ../panels/midori-history.c:746
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776
+#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4028
-#: ../midori/midori-view.c:2736
-#: ../midori/midori-view.c:4701
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:748
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2736
+#: ../midori/midori-view.c:4701 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4107
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4108
+#: ../midori/midori-browser.c:4107
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4109
+#: ../midori/midori-browser.c:4108
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4110
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4111
+#: ../midori/midori-browser.c:4110
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4136
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4139
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4150
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4176
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4426
+#: ../midori/midori-browser.c:4425
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4430
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4443
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4454
-#: ../midori/sokoke.c:1514
+#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1514
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4459
-#: ../midori/sokoke.c:1520
+#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1520
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4479
+#: ../midori/midori-browser.c:4478
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4655
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4655
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4677
+#: ../midori/midori-browser.c:4676
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
-#: ../midori/sokoke.c:1521
+#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/sokoke.c:1521
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "새 개인 사생활 보호 모드 창(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "모든 창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5068
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-browser.c:5112
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
 msgid "Scroll down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
 msgid "Scroll up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
-#: ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5193 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Cycle focus between views"
 msgstr "보기 간 포커스 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "현재 탭 복제"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "버그 보고(_R)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5288 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
-#: ../katze/katze-utils.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5836
+#: ../midori/midori-browser.c:5834
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5843
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5845
+#: ../midori/midori-browser.c:5843
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5869
+#: ../midori/midori-browser.c:5867
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5890
+#: ../midori/midori-browser.c:5888
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
-#: ../midori/sokoke.c:1510
+#: ../midori/midori-browser.c:5901 ../midori/sokoke.c:1510
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5905
+#: ../midori/midori-browser.c:5903
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5919
+#: ../midori/midori-browser.c:5917
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5934
+#: ../midori/midori-browser.c:5932
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5936
+#: ../midori/midori-browser.c:5934
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5952
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6501
+#: ../midori/midori-browser.c:6499
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1177,10 +1127,8 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:668
-#: ../midori/midori-extension.c:765
-#: ../midori/midori-extension.c:862
-#: ../midori/midori-extension.c:974
+#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
+#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
 #: ../extensions/addons.c:1641
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
@@ -1214,20 +1162,16 @@ msgstr "확인되지 않음"
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "확인되었고 암호화된 연결"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:397
-#: ../midori/midori-panel.c:399
-#: ../midori/midori-panel.c:562
-#: ../midori/midori-panel.c:565
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:409
-#: ../midori/midori-panel.c:410
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:563
-#: ../midori/midori-panel.c:566
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
@@ -1564,8 +1508,7 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:706
-#: ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
@@ -1573,8 +1516,7 @@ msgstr "자동으로 그림 읽기"
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
-#: ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
@@ -1582,8 +1524,7 @@ msgstr "스크립트 활성화"
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
-#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
@@ -1739,13 +1680,11 @@ msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1378
-#: ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1378
-#: ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
@@ -1758,8 +1697,7 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1522
-#: ../midori/midori-view.c:5164
+#: ../midori/midori-view.c:1522 ../midori/midori-view.c:5164
 #: ../midori/midori-view.c:5168
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
@@ -1780,19 +1718,16 @@ msgstr "다시 시도하십시오"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1733
-#: ../midori/midori-view.c:2677
+#: ../midori/midori-view.c:1733 ../midori/midori-view.c:2677
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2468
-#: ../midori/midori-view.c:2844
+#: ../midori/midori-view.c:2468 ../midori/midori-view.c:2844
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2520
-#: ../midori/midori-view.c:2580
+#: ../midori/midori-view.c:2520 ../midori/midori-view.c:2580
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
@@ -1804,8 +1739,7 @@ msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2528
-#: ../midori/midori-view.c:2587
+#: ../midori/midori-view.c:2528 ../midori/midori-view.c:2587
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
@@ -1845,8 +1779,7 @@ msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2657
-#: ../midori/midori-view.c:2664
+#: ../midori/midori-view.c:2657 ../midori/midori-view.c:2664
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
@@ -2178,8 +2111,7 @@ msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d 초"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:2272
-#: ../panels/midori-transfers.c:273
+#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2243,13 +2175,11 @@ msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
 msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327
-#: ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:372
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
 
@@ -2282,8 +2212,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "새 폴더를 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:619
-#: ../panels/midori-history.c:576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>구분선</i>"
 
@@ -2375,14 +2304,12 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다."
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:536
-#: ../katze/katze-utils.c:971
+#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:582
-#: ../katze/katze-utils.c:611
+#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611
 #: ../extensions/addons.c:308
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
@@ -2479,18 +2406,15 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)"
 msgid "Don't install"
 msgstr "설치 안 함"
 
-#: ../extensions/addons.c:319
-#: ../extensions/addons.c:681
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
 msgid "Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트"
 
-#: ../extensions/addons.c:324
-#: ../extensions/addons.c:683
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
 msgid "Userstyles"
 msgstr "사용자 스타일"
 
-#: ../extensions/addons.c:380
-#: ../extensions/addons.c:459
+#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
@@ -2513,13 +2437,11 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제"
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다."
 
-#: ../extensions/addons.c:570
-#: ../extensions/addons.c:647
+#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기로 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:572
-#: ../extensions/addons.c:656
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "대상 폴더 열기"
 
@@ -2531,8 +2453,7 @@ msgstr "새 추가 기능 추가"
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "선택한 추가 기능 제거"
 
-#: ../extensions/addons.c:1642
-#: ../extensions/addons.c:1804
+#: ../extensions/addons.c:1642 ../extensions/addons.c:1804
 msgid "User addons"
 msgstr "사용자 추가 기능"
 
@@ -2745,8 +2666,7 @@ msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:458
-#: ../extensions/formhistory.c:462
+#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
@@ -2857,8 +2777,7 @@ msgstr "상태 표시줄 기능"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:597
-#: ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "탭 패널"
 
@@ -3047,8 +2966,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgstr "페이지 보관함(_P)"
 
 #~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
+#~ msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
 
 #~ msgid "Quit the application"
 #~ msgstr "프로그램 끝내기"
@@ -3107,9 +3025,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgid "Spell Checking"
 #~ msgstr "맞춤법 검사"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-#~ "example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 #~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
 
 #~ msgid "Minimize _Current Tab"
@@ -3169,8 +3085,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgid "Erroneous clock time"
 #~ msgstr "잘못된 시간"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
 
 #~ msgid "_Recently visited pages"
@@ -3194,8 +3109,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgid "Detect proxy server automatically"
 #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
 
 #~ msgid "Set number of shortcuts"
@@ -3204,8 +3118,5 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgid "Enter number of shortcuts:"
 #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사"
-#~ "합니다."
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다."