]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Russian translation
authorAnton Shestakov <engored@ya.ru>
Mon, 25 May 2009 16:29:59 +0000 (18:29 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Mon, 25 May 2009 16:29:59 +0000 (18:29 +0200)
po/ru.po

index 91318549e20b18d2aee92512f49af23bcbae6abb..ca9c46650ac6cbea5d914799e1481f45ca8d1b7c 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 10:43+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 11:03+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-24 14:03+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:11+0800\n"
 "Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
 #: ../midori/main.c:1449
 #: ../midori/main.c:1457
 #: ../midori/main.c:1468
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -235,582 +235,588 @@ msgid "Malformed document."
 msgstr "Плохо сформированный документ."
 
 #: ../midori/midori-array.c:338
-#: ../midori/sokoke.c:716
+#: ../midori/sokoke.c:692
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Ошибка записи."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:285
-#: ../midori/midori-browser.c:3664
-#: ../midori/midori-browser.c:3670
+#: ../midori/midori-browser.c:297
+#: ../midori/midori-browser.c:3965
+#: ../midori/midori-browser.c:3971
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Обновить страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:296
-#: ../midori/midori-browser.c:3667
+#: ../midori/midori-browser.c:308
+#: ../midori/midori-browser.c:3968
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Прекратить загрузку страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:358
+#: ../midori/midori-browser.c:370
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% загружено"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:383
+#: ../midori/midori-browser.c:395
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Неожиданное действие «%s»."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:601
+#: ../midori/midori-browser.c:637
 msgid "New folder"
 msgstr "Создание папки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:601
+#: ../midori/midori-browser.c:637
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Изменить папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:639
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:639
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Изменение закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:633
+#: ../midori/midori-browser.c:669
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:646
+#: ../midori/midori-browser.c:682
 #: ../midori/midori-searchaction.c:948
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:665
+#: ../midori/midori-browser.c:701
 #: ../midori/midori-searchaction.c:962
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:684
+#: ../midori/midori-browser.c:720
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Папка:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:689
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:725
+#: ../midori/midori-browser.c:766
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Корневая папка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:806
+#: ../midori/midori-browser.c:842
 msgid "Save file as"
 msgstr "Сохранить файл как"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:1174
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
 msgstr "Файл <b>%s</b> загружен."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:1178
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Передача завершена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1675
+#: ../midori/midori-browser.c:1888
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3000
+#: ../midori/midori-browser.c:3242
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:808
+#: ../panels/midori-history.c:811
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3007
+#: ../midori/midori-browser.c:3249
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:814
+#: ../panels/midori-history.c:817
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Открыть в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3010
+#: ../midori/midori-browser.c:3252
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:816
+#: ../panels/midori-history.c:819
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3273
+#: ../midori/midori-browser.c:3551
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Удаление личных данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3276
+#: ../midori/midori-browser.c:3554
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Удалить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3289
+#: ../midori/midori-browser.c:3567
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Удалить следующие данные:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3297
-#: ../midori/midori-preferences.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:3575
+#: ../midori/midori-preferences.c:670
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Журнал"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3300
+#: ../midori/midori-browser.c:3580
 msgid "Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3303
+#: ../midori/midori-browser.c:3585
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных Flash"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3306
+#: ../midori/midori-browser.c:3590
 msgid "Website icons"
 msgstr "Значки веб-сайтов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3386
+#: ../midori/midori-browser.c:3596
+#: ../midori/sokoke.c:859
+msgid "_Closed Tabs and Windows"
+msgstr "За_крытые вкладки и окна"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3677
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3394
+#: ../midori/midori-browser.c:3685
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
 "Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3598
+#: ../midori/midori-browser.c:3899
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3601
+#: ../midori/midori-browser.c:3902
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3604
+#: ../midori/midori-browser.c:3905
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Открыть в новой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3607
+#: ../midori/midori-browser.c:3908
 msgid "Open a file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3610
+#: ../midori/midori-browser.c:3911
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3612
+#: ../midori/midori-browser.c:3913
+#: ../midori/midori-view.c:1337
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Добавить в _быстрый набор"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3914
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3916
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3613
+#: ../midori/midori-browser.c:3917
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть данную вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3615
+#: ../midori/midori-browser.c:3919
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "З_акрыть окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3616
+#: ../midori/midori-browser.c:3920
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть данное окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3619
+#: ../midori/midori-browser.c:3923
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Распечатать страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3622
+#: ../midori/midori-browser.c:3926
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3624
+#: ../midori/midori-browser.c:3928
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3627
+#: ../midori/midori-browser.c:3931
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3630
-#: ../midori/midori-browser.c:3633
+#: ../midori/midori-browser.c:3934
+#: ../midori/midori-browser.c:3937
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3636
+#: ../midori/midori-browser.c:3940
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3639
+#: ../midori/midori-browser.c:3943
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Удалить выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3642
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3645
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3647
+#: ../midori/midori-browser.c:3951
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3648
+#: ../midori/midori-browser.c:3952
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3650
+#: ../midori/midori-browser.c:3954
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3651
+#: ../midori/midori-browser.c:3955
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3654
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "_Быстрый поиск"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3655
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Перейти на слово или фразу"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3658
+#: ../midori/midori-browser.c:3959
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Настройка приложения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3660
+#: ../midori/midori-browser.c:3961
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3661
+#: ../midori/midori-browser.c:3962
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3673
+#: ../midori/midori-browser.c:3974
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3676
+#: ../midori/midori-browser.c:3977
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3679
+#: ../midori/midori-browser.c:3980
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Сбросить значение масштаба"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3680
+#: ../midori/midori-browser.c:3981
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодировка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3682
+#: ../midori/midori-browser.c:3983
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматически"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3685
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-browser.c:3986
+#: ../midori/midori-websettings.c:208
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Китайская (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3688
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3691
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-browser.c:3992
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3694
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юникод (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3697
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-browser.c:3998
+#: ../midori/midori-websettings.c:212
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3700
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-browser.c:4001
+#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
 msgid "Custom..."
 msgstr "Другая..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3703
-#: ../midori/midori-view.c:1340
+#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-view.c:1356
 msgid "View _Source"
 msgstr "Ис_ходный код страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3704
+#: ../midori/midori-browser.c:4005
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3706
+#: ../midori/midori-browser.c:4007
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3707
+#: ../midori/midori-browser.c:4008
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3711
+#: ../midori/midori-browser.c:4012
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3713
+#: ../midori/midori-browser.c:4014
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3716
+#: ../midori/midori-browser.c:4017
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "На предыдущую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3719
+#: ../midori/midori-browser.c:4020
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "На следующую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3722
+#: ../midori/midori-browser.c:4023
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "На домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3724
+#: ../midori/midori-browser.c:4025
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3725
+#: ../midori/midori-browser.c:4026
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Удалить содержимое корзины"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3727
-#: ../midori/midori-view.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:4028
+#: ../midori/midori-view.c:1314
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Отменить закрытие вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3728
+#: ../midori/midori-browser.c:4029
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3732
+#: ../midori/midori-browser.c:4033
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:230
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3734
+#: ../midori/midori-browser.c:4035
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:259
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Создать папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3735
+#: ../midori/midori-browser.c:4036
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Создать папку закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3736
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3738
+#: ../midori/midori-browser.c:4039
 #: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3739
+#: ../midori/midori-browser.c:4040
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3742
+#: ../midori/midori-browser.c:4043
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Уда_лить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3743
+#: ../midori/midori-browser.c:4044
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Удалить личные данные..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3747
+#: ../midori/midori-browser.c:4048
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3748
+#: ../midori/midori-browser.c:4049
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:4051
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3751
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3753
+#: ../midori/midori-browser.c:4054
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3755
+#: ../midori/midori-browser.c:4056
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:4057
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3758
+#: ../midori/midori-browser.c:4059
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:4060
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3761
+#: ../midori/midori-browser.c:4062
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Соо_бщить об ошибке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3762
+#: ../midori/midori-browser.c:4063
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3765
+#: ../midori/midori-browser.c:4066
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3772
+#: ../midori/midori-browser.c:4073
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Кон_фиденциальный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3773
+#: ../midori/midori-browser.c:4074
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3778
+#: ../midori/midori-browser.c:4079
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Панель _меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3779
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показать строку меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:4083
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Панель _навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3783
+#: ../midori/midori-browser.c:4084
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3786
+#: ../midori/midori-browser.c:4087
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
+#: ../midori/midori-browser.c:4088
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3790
+#: ../midori/midori-browser.c:4091
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Панель _закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3791
+#: ../midori/midori-browser.c:4092
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Показать панель закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3794
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "П_ередачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3795
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Показать вкладку передачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3798
+#: ../midori/midori-browser.c:4099
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Панель _состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3799
+#: ../midori/midori-browser.c:4100
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4534
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Разделитель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Адрес..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4242
+#: ../midori/midori-browser.c:4543
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Открыть определённый адрес"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4565
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Поиск в сети..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4567
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Запустить поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4287
+#: ../midori/midori-browser.c:4588
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:4603
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Недавно посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:4605
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4319
-#: ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/sokoke.c:848
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:4622
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Показать все сохранённые закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4336
+#: ../midori/midori-browser.c:4637
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:4639
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4518
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Найти:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4543
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4548
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4553
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
 msgid "Match Case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4561
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Подсветить совпадения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4571
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Закрыть вкладку поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4606
-#: ../extensions/cookie-manager.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Delete All"
 msgstr "Удалить всё"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
@@ -824,12 +830,12 @@ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
 msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
 
 #: ../midori/midori-panel.c:345
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Расположить панель справа"
 
 #: ../midori/midori-panel.c:347
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Расположить боковую панель справа"
 
@@ -838,603 +844,605 @@ msgstr "Расположить боковую панель справа"
 msgid "Close panel"
 msgstr "Закрыть панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
-#: ../midori/midori-view.c:2061
-#: ../midori/midori-view.c:2237
+#: ../midori/midori-websettings.c:191
+#: ../midori/midori-view.c:2250
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пустая страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:192
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
 msgid "Homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
+#: ../midori/midori-websettings.c:193
 msgid "Last open pages"
 msgstr "Последние открытые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "New tab"
 msgstr "Новая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "New window"
 msgstr "Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Current tab"
 msgstr "Текущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
 msgid "Icons"
 msgstr "Только значки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
 msgid "Text"
 msgstr "Только текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
 msgid "Both"
 msgstr "Значки и текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
 msgid "Both horizontal"
 msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "All cookies"
 msgstr "Все"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Session cookies"
 msgstr "С информацией о сеансе"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 #: ../panels/midori-addons.c:94
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:333
+#: ../midori/midori-websettings.c:337
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Запоминать размер последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:334
+#: ../midori/midori-websettings.c:338
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Запоминать последний размер окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:346
 msgid "Last window width"
 msgstr "Ширина последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:347
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Ширина последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:355
 msgid "Last window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Позиция последней панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:382
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Последняя страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Последний поиск"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Последний сохранённый поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Показать меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Показывать панель меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Показывать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Показать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Показывать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:437
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Показать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Показывать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Показать панель передач"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Показывать панель передач"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Показать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Показывать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:490
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:514
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Элементы панели навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Компактная боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:560
 msgid "The homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
 msgid "Show crash dialog"
-msgstr "Показывать окно после сбоя"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81боÑ\8f"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:587
-msgid "Show customized homepage in new tabs"
-msgstr "Показывать визуальные закладки в новых вкладках"
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
-msgid "Show a customized homepage in newly opened tabs"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bе Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ в только что открытых вкладках"
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а в только что открытых вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
 msgid "Download Folder"
 msgstr "Папка загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Запрашивать папку для загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:636
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Уведомлять по завершении передачи"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Менеджер загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Внешний администратор загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Программа чтения лент новостей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Программа чтения лент новостей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Поиск из адресной строки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:712
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку закладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "Open new pages in"
 msgstr "Открывать новую страницу в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Расположение новых страниц при открытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "Open external pages in"
 msgstr "Открывать внешние страницы в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:741
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Открывать вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Масштабировать текст и изображения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Изменять масштаб текста и изображений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Искать текст на странице по мере его набора"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Принимать фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Хранить фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:843
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Запоминать посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних посещений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Максимальный возраст записей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:871
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "Запоминать введённые в формы данные"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Прокси-сервер"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
 msgid "Identify as"
 msgstr "Представляться как"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:932
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "Identification string"
 msgstr "Строка идентификации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Строка идентификации приложения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
 msgid "Cache size"
 msgstr "Размер кэша"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "Разрешённый размер кэша"
 
-#: ../midori/midori-view.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Удалить личные данные"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
+
+#: ../midori/midori-view.c:740
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»."
 
 #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:670
-#: ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:742
+#: ../midori/midori-view.c:2773
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../midori/midori-view.c:673
+#: ../midori/midori-view.c:745
 msgid "Try again"
 msgstr "Попытаться снова"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:702
-#: ../midori/midori-view.c:2766
+#: ../midori/midori-view.c:775
+#: ../midori/midori-view.c:2777
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Страница не найдена — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1162
+#: ../midori/midori-view.c:1176
 msgid "Open _Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1164
+#: ../midori/midori-view.c:1178
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1181
+#: ../midori/midori-view.c:1195
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Открыть ссылку в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1190
+#: ../midori/midori-view.c:1204
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Загрузить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1196
+#: ../midori/midori-view.c:1210
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Сохранить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1219
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1234
+#: ../midori/midori-view.c:1248
 msgid "Search _with"
 msgstr "Найти _с помощью"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1276
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Найти в сети"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1272
+#: ../midori/midori-view.c:1286
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#. FIXME: This should be a proper action in the browser
-#: ../midori/midori-view.c:1322
-msgid "Add to customized _homepage"
-msgstr "До_бавить в визуальные закладки"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1437
+#: ../midori/midori-view.c:1453
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Открыть или загрузить файл"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1454
+#: ../midori/midori-view.c:1470
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Тип файла: «%s»"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1457
+#: ../midori/midori-view.c:1473
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1461
+#: ../midori/midori-view.c:1477
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Открыть %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1881
+#: ../midori/midori-view.c:1886
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Информация о странице — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2063
-#: ../midori/midori-view.c:2064
-msgid "Search"
-msgstr "Найти"
+#: ../midori/midori-view.c:2076
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2065
+#: ../midori/midori-view.c:2077
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2066
+#: ../midori/midori-view.c:2078
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Введите адрес страницы"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2067
-msgid "Enter shortcut name"
+#: ../midori/midori-view.c:2079
+msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Введите название закладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2080
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Удалить визуальную закладку?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2099
+#: ../midori/midori-view.c:2110
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Не удалось отобразить документ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2116
+#: ../midori/midori-view.c:2127
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Документация не установлена"
@@ -1595,58 +1603,59 @@ msgstr "Проверять орфографию"
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Проверять правописание вводимого текста"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:543
 msgid "Browsing"
 msgstr "Навигация"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:573
 msgid "Applications"
 msgstr "Приложения"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
 msgid "External applications"
 msgstr "Внешние приложения"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:619
 #: ../midori/midori-preferences.c:620
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:648
 msgid "MB"
 msgstr "МБ"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:652
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
 msgid "Privacy"
 msgstr "Конфиденциальность"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:666
-#: ../midori/midori-preferences.c:676
+#: ../midori/midori-preferences.c:667
+#: ../midori/midori-preferences.c:677
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
 #: ../midori/midori-searchaction.c:484
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:314
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:331
 msgid "Empty"
 msgstr "Очистить"
 
@@ -1678,65 +1687,56 @@ msgstr "Управление средствами поиска"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Использовать _по умолчанию"
 
-#: ../midori/sokoke.c:162
-#: ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:164
+#: ../midori/sokoke.c:176
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
 
-#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:520
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Внимание: используется учётная запись суперпользователя!"
-
-#: ../midori/sokoke.c:871
+#: ../midori/sokoke.c:847
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Закладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:873
+#: ../midori/sokoke.c:849
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Добавить закладку"
 
-#: ../midori/sokoke.c:874
+#: ../midori/sokoke.c:850
 msgid "_Console"
 msgstr "_Консоль"
 
-#: ../midori/sokoke.c:875
+#: ../midori/sokoke.c:851
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Дополнения"
 
-#: ../midori/sokoke.c:876
+#: ../midori/sokoke.c:852
 msgid "_History"
 msgstr "_Журнал"
 
-#: ../midori/sokoke.c:877
+#: ../midori/sokoke.c:853
 msgid "_Homepage"
 msgstr "Д_омашняя страница"
 
-#: ../midori/sokoke.c:878
+#: ../midori/sokoke.c:854
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Сценарии пользователя"
 
-#: ../midori/sokoke.c:879
+#: ../midori/sokoke.c:855
 msgid "User_styles"
 msgstr "С_тили пользователя"
 
-#: ../midori/sokoke.c:880
+#: ../midori/sokoke.c:856
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Но_вая вкладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:881
+#: ../midori/sokoke.c:857
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Передачи"
 
-#: ../midori/sokoke.c:882
+#: ../midori/sokoke.c:858
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "_Модули Netscape"
 
-#: ../midori/sokoke.c:883
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "За_крытые вкладки и окна"
-
-#: ../midori/sokoke.c:884
+#: ../midori/sokoke.c:860
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Новое окно"
 
@@ -1750,22 +1750,22 @@ msgstr "Сценарии"
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Стили пользователя"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:927
+#: ../panels/midori-addons.c:1031
 #: ../panels/midori-extensions.c:144
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Включить"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:928
+#: ../panels/midori-addons.c:1032
 #: ../panels/midori-extensions.c:145
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:937
+#: ../panels/midori-addons.c:1041
 #: ../panels/midori-extensions.c:154
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Отключить"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:938
+#: ../panels/midori-addons.c:1042
 #: ../panels/midori-extensions.c:155
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
@@ -1810,21 +1810,25 @@ msgstr "Удалить запись из журнала"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Очистить весь журнал"
 
-#: ../panels/midori-history.c:599
-#, c-format
+#: ../panels/midori-history.c:602
 msgid "A week ago"
 msgstr "Неделю назад"
 
-#: ../panels/midori-history.c:605
+#: ../panels/midori-history.c:607
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgstr "%d день назад"
+
+#: ../panels/midori-history.c:608
 #, c-format
 msgid "%d days ago"
 msgstr "%d дней назад"
 
-#: ../panels/midori-history.c:612
+#: ../panels/midori-history.c:615
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:617
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
@@ -1832,7 +1836,7 @@ msgstr "Вчера"
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Модули Netscape"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:256
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s из %s"
@@ -1886,6 +1890,22 @@ msgstr "Выберите файл"
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Выберите папку"
 
+#: ../extensions/adblock.c:78
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Настройка рекламных фильтров"
+
+#: ../extensions/adblock.c:214
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "_Настроить рекламные фильтры..."
+
+#: ../extensions/adblock.c:374
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Блокировка рекламы"
+
+#: ../extensions/adblock.c:375
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
+
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:115
 msgid "Tint tabs distinctly"
 msgstr "Цвета вкладок"
@@ -1898,11 +1918,48 @@ msgstr "Цветные вкладки"
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "Менеджер _фрагментов данных"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Менеджер фрагментов данных"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146
+msgid "Expand All"
+msgstr "Развернуть всё"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Свернуть всё"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Будут удалены только фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "В конце сеанса"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:204
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -1919,71 +1976,34 @@ msgstr ""
 "<b>Защищённый</b>: %s\n"
 "<b>Срок истекает</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:493
-msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:495
-msgid "Question"
-msgstr "Вопрос"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:504
-msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Будут удалены только фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:682
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:742
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Развернуть всё"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:750
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Свернуть всё"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:823
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:838
-msgid "Expand All"
-msgstr "Развернуть всё"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:845
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Свернуть всё"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:876
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:881
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "Строка для фильтрации по имени фрагмента или адресу веб-сайта"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:916
-#: ../extensions/cookie-manager.c:964
-msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Менеджер фрагментов данных"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:948
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "Менеджер _фрагментов данных"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:965
-msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
-
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML."
@@ -2015,17 +2035,17 @@ msgstr "Удалить ленту"
 msgid "_Feeds"
 msgstr "Л_енты"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "Не удалось найти корневой элемент в данных XML."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "Формат ленты не поддерживается."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "Не удалось обработать XML-ленту: %s"
@@ -2038,11 +2058,11 @@ msgstr "Не удалось найти элемент «channel» в данны
 msgid "Unsupported RSS version found."
 msgstr "Обнаруженная версия RSS не поддерживается."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
 msgstr "Не удалось найти обязательные элементы RSS «item» в данных XML."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "Не удалось найти обязательные элементы RSS «channel» в данных XML."
 
@@ -2068,11 +2088,11 @@ msgstr "Панель лент новостей"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Чтение лент RSS/Atom"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты мышью"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши"
 
@@ -2094,6 +2114,16 @@ msgstr "Настройка возможностей"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
 
+#~ msgid "_Quick Find"
+#~ msgstr "_Быстрый поиск"
+#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+#~ msgstr "Перейти на слово или фразу"
+#~ msgid "Add to customized _homepage"
+#~ msgstr "До_бавить в визуальные закладки"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Найти"
+#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+#~ msgstr "Внимание: используется учётная запись суперпользователя!"
 #~ msgid "P_lugins"
 #~ msgstr "_Модули"
 #~ msgid "Plugins"