msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 10:43+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 11:03+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-24 14:03+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:11+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../midori/main.c:1449
#: ../midori/main.c:1457
#: ../midori/main.c:1468
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgstr "Плохо сформированный документ."
#: ../midori/midori-array.c:338
-#: ../midori/sokoke.c:716
+#: ../midori/sokoke.c:692
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Ошибка записи."
-#: ../midori/midori-browser.c:285
-#: ../midori/midori-browser.c:3664
-#: ../midori/midori-browser.c:3670
+#: ../midori/midori-browser.c:297
+#: ../midori/midori-browser.c:3965
+#: ../midori/midori-browser.c:3971
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:296
-#: ../midori/midori-browser.c:3667
+#: ../midori/midori-browser.c:308
+#: ../midori/midori-browser.c:3968
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:358
+#: ../midori/midori-browser.c:370
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% загружено"
-#: ../midori/midori-browser.c:383
+#: ../midori/midori-browser.c:395
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неожиданное действие «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:601
+#: ../midori/midori-browser.c:637
msgid "New folder"
msgstr "Создание папки"
-#: ../midori/midori-browser.c:601
+#: ../midori/midori-browser.c:637
msgid "Edit folder"
msgstr "Изменить папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:639
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:639
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Изменение закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:633
+#: ../midori/midori-browser.c:669
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../midori/midori-browser.c:646
+#: ../midori/midori-browser.c:682
#: ../midori/midori-searchaction.c:948
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../midori/midori-browser.c:665
+#: ../midori/midori-browser.c:701
#: ../midori/midori-searchaction.c:962
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../midori/midori-browser.c:684
+#: ../midori/midori-browser.c:720
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../midori/midori-browser.c:689
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:725
+#: ../midori/midori-browser.c:766
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Корневая папка"
-#: ../midori/midori-browser.c:806
+#: ../midori/midori-browser.c:842
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"
-#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:1174
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
msgstr "Файл <b>%s</b> загружен."
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:1178
msgid "Transfer completed"
msgstr "Передача завершена"
-#: ../midori/midori-browser.c:1675
+#: ../midori/midori-browser.c:1888
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3000
+#: ../midori/midori-browser.c:3242
#: ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:808
+#: ../panels/midori-history.c:811
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:3007
+#: ../midori/midori-browser.c:3249
#: ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:814
+#: ../panels/midori-history.c:817
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:3010
+#: ../midori/midori-browser.c:3252
#: ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:816
+#: ../panels/midori-history.c:819
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:3273
+#: ../midori/midori-browser.c:3551
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Удаление личных данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:3276
+#: ../midori/midori-browser.c:3554
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:3289
+#: ../midori/midori-browser.c:3567
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Удалить следующие данные:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3297
-#: ../midori/midori-preferences.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:3575
+#: ../midori/midori-preferences.c:670
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: ../midori/midori-browser.c:3300
+#: ../midori/midori-browser.c:3580
msgid "Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:3303
+#: ../midori/midori-browser.c:3585
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Фрагменты данных Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:3306
+#: ../midori/midori-browser.c:3590
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сайтов"
-#: ../midori/midori-browser.c:3386
+#: ../midori/midori-browser.c:3596
+#: ../midori/sokoke.c:859
+msgid "_Closed Tabs and Windows"
+msgstr "За_крытые вкладки и окна"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3677
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
-#: ../midori/midori-browser.c:3394
+#: ../midori/midori-browser.c:3685
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3598
+#: ../midori/midori-browser.c:3899
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3601
+#: ../midori/midori-browser.c:3902
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:3604
+#: ../midori/midori-browser.c:3905
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:3607
+#: ../midori/midori-browser.c:3908
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3610
+#: ../midori/midori-browser.c:3911
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3612
+#: ../midori/midori-browser.c:3913
+#: ../midori/midori-view.c:1337
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Добавить в _быстрый набор"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3914
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3916
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3613
+#: ../midori/midori-browser.c:3917
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3615
+#: ../midori/midori-browser.c:3919
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3616
+#: ../midori/midori-browser.c:3920
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3619
+#: ../midori/midori-browser.c:3923
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3622
+#: ../midori/midori-browser.c:3926
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3624
+#: ../midori/midori-browser.c:3928
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3627
+#: ../midori/midori-browser.c:3931
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3630
-#: ../midori/midori-browser.c:3633
+#: ../midori/midori-browser.c:3934
+#: ../midori/midori-browser.c:3937
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3636
+#: ../midori/midori-browser.c:3940
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: ../midori/midori-browser.c:3639
+#: ../midori/midori-browser.c:3943
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3642
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3645
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:3647
+#: ../midori/midori-browser.c:3951
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3648
+#: ../midori/midori-browser.c:3952
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3650
+#: ../midori/midori-browser.c:3954
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3651
+#: ../midori/midori-browser.c:3955
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3654
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "_Быстрый поиск"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3655
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Перейти на слово или фразу"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3658
+#: ../midori/midori-browser.c:3959
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
-#: ../midori/midori-browser.c:3660
+#: ../midori/midori-browser.c:3961
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../midori/midori-browser.c:3661
+#: ../midori/midori-browser.c:3962
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
-#: ../midori/midori-browser.c:3673
+#: ../midori/midori-browser.c:3974
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:3676
+#: ../midori/midori-browser.c:3977
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:3679
+#: ../midori/midori-browser.c:3980
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
-#: ../midori/midori-browser.c:3680
+#: ../midori/midori-browser.c:3981
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3682
+#: ../midori/midori-browser.c:3983
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: ../midori/midori-browser.c:3685
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-browser.c:3986
+#: ../midori/midori-websettings.c:208
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3688
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3691
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-browser.c:3992
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3694
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3697
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-browser.c:3998
+#: ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3700
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-browser.c:4001
+#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
msgid "Custom..."
msgstr "Другая..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3703
-#: ../midori/midori-view.c:1340
+#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-view.c:1356
msgid "View _Source"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3704
+#: ../midori/midori-browser.c:4005
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3706
+#: ../midori/midori-browser.c:4007
msgid "View Selection Source"
msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:3707
+#: ../midori/midori-browser.c:4008
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:3711
+#: ../midori/midori-browser.c:4012
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:3713
+#: ../midori/midori-browser.c:4014
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../midori/midori-browser.c:3716
+#: ../midori/midori-browser.c:4017
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3719
+#: ../midori/midori-browser.c:4020
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3722
+#: ../midori/midori-browser.c:4023
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3724
+#: ../midori/midori-browser.c:4025
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:3725
+#: ../midori/midori-browser.c:4026
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
-#: ../midori/midori-browser.c:3727
-#: ../midori/midori-view.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:4028
+#: ../midori/midori-view.c:1314
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Отменить закрытие вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:3728
+#: ../midori/midori-browser.c:4029
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3732
+#: ../midori/midori-browser.c:4033
#: ../panels/midori-bookmarks.c:230
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3734
+#: ../midori/midori-browser.c:4035
#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
msgid "Add a new folder"
msgstr "Создать папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3735
+#: ../midori/midori-browser.c:4036
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Создать папку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:3736
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
-#: ../midori/midori-browser.c:3738
+#: ../midori/midori-browser.c:4039
#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:3739
+#: ../midori/midori-browser.c:4040
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3742
+#: ../midori/midori-browser.c:4043
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Уда_лить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:3743
+#: ../midori/midori-browser.c:4044
msgid "Clear private data..."
msgstr "Удалить личные данные..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3747
+#: ../midori/midori-browser.c:4048
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3748
+#: ../midori/midori-browser.c:4049
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:4051
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3751
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3753
+#: ../midori/midori-browser.c:4054
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3755
+#: ../midori/midori-browser.c:4056
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:4057
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../midori/midori-browser.c:3758
+#: ../midori/midori-browser.c:4059
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:4060
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3761
+#: ../midori/midori-browser.c:4062
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
-#: ../midori/midori-browser.c:3762
+#: ../midori/midori-browser.c:4063
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3765
+#: ../midori/midori-browser.c:4066
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
-#: ../midori/midori-browser.c:3772
+#: ../midori/midori-browser.c:4073
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:3773
+#: ../midori/midori-browser.c:4074
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:3778
+#: ../midori/midori-browser.c:4079
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:3779
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:4083
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:3783
+#: ../midori/midori-browser.c:4084
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:3786
+#: ../midori/midori-browser.c:4087
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
+#: ../midori/midori-browser.c:4088
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:3790
+#: ../midori/midori-browser.c:4091
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:3791
+#: ../midori/midori-browser.c:4092
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:3794
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:3795
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:3798
+#: ../midori/midori-browser.c:4099
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:3799
+#: ../midori/midori-browser.c:4100
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать панель состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4534
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4242
+#: ../midori/midori-browser.c:4543
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4565
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4567
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
-#: ../midori/midori-browser.c:4287
+#: ../midori/midori-browser.c:4588
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:4603
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:4605
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4319
-#: ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/sokoke.c:848
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:4622
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4336
+#: ../midori/midori-browser.c:4637
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:4639
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4518
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4543
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../midori/midori-browser.c:4548
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4553
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../midori/midori-browser.c:4561
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Подсветить совпадения"
-#: ../midori/midori-browser.c:4571
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:4606
-#: ../extensions/cookie-manager.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
#: ../midori/midori-panel.c:345
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Расположить панель справа"
#: ../midori/midori-panel.c:347
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Расположить боковую панель справа"
msgid "Close panel"
msgstr "Закрыть панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
-#: ../midori/midori-view.c:2061
-#: ../midori/midori-view.c:2237
+#: ../midori/midori-websettings.c:191
+#: ../midori/midori-view.c:2250
msgid "Blank page"
msgstr "Пустая страница"
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:192
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
+#: ../midori/midori-websettings.c:193
msgid "Last open pages"
msgstr "Последние открытые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "New tab"
msgstr "Новая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "New window"
msgstr "Новое окно"
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Current tab"
msgstr "Текущая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
msgid "Icons"
msgstr "Только значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
msgid "Text"
msgstr "Только текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
msgid "Both"
msgstr "Значки и текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "Both horizontal"
msgstr "Значки и текст горизонтально"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "All cookies"
msgstr "Все"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Session cookies"
msgstr "С информацией о сеансе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
#: ../panels/midori-addons.c:94
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:333
+#: ../midori/midori-websettings.c:337
msgid "Remember last window size"
msgstr "Запоминать размер последнего окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:334
+#: ../midori/midori-websettings.c:338
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Запоминать последний размер окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:346
msgid "Last window width"
msgstr "Ширина последнего окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:347
msgid "The last saved window width"
msgstr "Ширина последнего сохранённого окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:355
msgid "Last window height"
msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
msgid "The last saved window height"
msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "Last panel position"
msgstr "Позиция последней панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:382
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
msgid "Last panel page"
msgstr "Последняя страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
msgid "Last Web search"
msgstr "Последний поиск"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Последний сохранённый поиск в сети"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показать меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Показывать панель меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Показывать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Показать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Показывать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:437
msgid "Show Panel"
msgstr "Показать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Показывать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Показать панель передач"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Показывать панель передач"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Показать панель состояния"
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Показывать панель состояния"
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стиль панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Стиль панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:490
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:514
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Элементы панели навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Компактная боковая панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "Load on Startup"
msgstr "Загружать при запуске"
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
msgid "What to load on startup"
msgstr "Загружать при запуске"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:560
msgid "The homepage"
msgstr "Домашняя страница"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
msgid "Show crash dialog"
-msgstr "Показывать окно после сбоя"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c окно дейÑ\81Ñ\82вий поÑ\81ле Ñ\81боÑ\8f"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:587
-msgid "Show customized homepage in new tabs"
-msgstr "Показывать визуальные закладки в новых вкладках"
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
-msgid "Show a customized homepage in newly opened tabs"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c визÑ\83алÑ\8cнÑ\8bе закладки в только что открытых вкладках"
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого набоÑ\80а в только что открытых вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Download Folder"
msgstr "Папка загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Запрашивать папку для загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла"
-#: ../midori/midori-websettings.c:636
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Уведомлять по завершении передачи"
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "An external download manager"
msgstr "Внешний администратор загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "An external text editor"
msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
msgid "News Aggregator"
msgstr "Программа чтения лент новостей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Программа чтения лент новостей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
msgid "Location entry Search"
msgstr "Поиск из адресной строки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:712
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку закладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Open new pages in"
msgstr "Открывать новую страницу в"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Расположение новых страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Open external pages in"
msgstr "Открывать внешние страницы в"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:741
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Открывать вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Масштабировать текст и изображения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Изменять масштаб текста и изображений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Искать текст на странице по мере его набора"
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Accept cookies"
msgstr "Принимать фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Original cookies only"
msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Хранить фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:843
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Запоминать посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Сохранять историю последних посещений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
msgid "Maximum history age"
msgstr "Максимальный возраст записей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале"
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:871
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Запоминать введённые в формы данные"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Identify as"
msgstr "Представляться как"
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя"
-#: ../midori/midori-websettings.c:932
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
msgid "Identification string"
msgstr "Строка идентификации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "The application identification string"
msgstr "Строка идентификации приложения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
msgid "Cache size"
msgstr "Размер кэша"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Разрешённый размер кэша"
-#: ../midori/midori-view.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Удалить личные данные"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
+
+#: ../midori/midori-view.c:740
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:670
-#: ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:742
+#: ../midori/midori-view.c:2773
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../midori/midori-view.c:673
+#: ../midori/midori-view.c:745
msgid "Try again"
msgstr "Попытаться снова"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:702
-#: ../midori/midori-view.c:2766
+#: ../midori/midori-view.c:775
+#: ../midori/midori-view.c:2777
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Страница не найдена — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1162
+#: ../midori/midori-view.c:1176
msgid "Open _Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../midori/midori-view.c:1164
+#: ../midori/midori-view.c:1178
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1181
+#: ../midori/midori-view.c:1195
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Открыть ссылку в новом _окне"
-#: ../midori/midori-view.c:1190
+#: ../midori/midori-view.c:1204
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Загрузить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:1196
+#: ../midori/midori-view.c:1210
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Сохранить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1219
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
-#: ../midori/midori-view.c:1234
+#: ../midori/midori-view.c:1248
msgid "Search _with"
msgstr "Найти _с помощью"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1276
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Найти в сети"
-#: ../midori/midori-view.c:1272
+#: ../midori/midori-view.c:1286
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#. FIXME: This should be a proper action in the browser
-#: ../midori/midori-view.c:1322
-msgid "Add to customized _homepage"
-msgstr "До_бавить в визуальные закладки"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1437
+#: ../midori/midori-view.c:1453
msgid "Open or download file"
msgstr "Открыть или загрузить файл"
-#: ../midori/midori-view.c:1454
+#: ../midori/midori-view.c:1470
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файла: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:1457
+#: ../midori/midori-view.c:1473
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1461
+#: ../midori/midori-view.c:1477
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Открыть %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1881
+#: ../midori/midori-view.c:1886
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Информация о странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2063
-#: ../midori/midori-view.c:2064
-msgid "Search"
-msgstr "Найти"
+#: ../midori/midori-view.c:2076
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Быстрый набор"
-#: ../midori/midori-view.c:2065
+#: ../midori/midori-view.c:2077
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
-#: ../midori/midori-view.c:2066
+#: ../midori/midori-view.c:2078
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введите адрес страницы"
-#: ../midori/midori-view.c:2067
-msgid "Enter shortcut name"
+#: ../midori/midori-view.c:2079
+msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введите название закладки"
-#: ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2080
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Удалить визуальную закладку?"
-#: ../midori/midori-view.c:2099
+#: ../midori/midori-view.c:2110
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить документ"
-#: ../midori/midori-view.c:2116
+#: ../midori/midori-view.c:2127
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документация не установлена"
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Проверять правописание вводимого текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Navigationbar"
msgstr "Панель навигации"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:543
msgid "Browsing"
msgstr "Навигация"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:573
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "External applications"
msgstr "Внешние приложения"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:619
#: ../midori/midori-preferences.c:620
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:648
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:652
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Web Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-preferences.c:666
-#: ../midori/midori-preferences.c:676
+#: ../midori/midori-preferences.c:667
+#: ../midori/midori-preferences.c:677
msgid "days"
msgstr "дней"
#: ../midori/midori-searchaction.c:484
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:314
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:331
msgid "Empty"
msgstr "Очистить"
msgid "Use as _default"
msgstr "Использовать _по умолчанию"
-#: ../midori/sokoke.c:162
-#: ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:164
+#: ../midori/sokoke.c:176
msgid "Could not run external program."
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
-#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:520
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Внимание: используется учётная запись суперпользователя!"
-
-#: ../midori/sokoke.c:871
+#: ../midori/sokoke.c:847
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Закладка"
-#: ../midori/sokoke.c:873
+#: ../midori/sokoke.c:849
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: ../midori/sokoke.c:874
+#: ../midori/sokoke.c:850
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
-#: ../midori/sokoke.c:875
+#: ../midori/sokoke.c:851
msgid "_Extensions"
msgstr "_Дополнения"
-#: ../midori/sokoke.c:876
+#: ../midori/sokoke.c:852
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
-#: ../midori/sokoke.c:877
+#: ../midori/sokoke.c:853
msgid "_Homepage"
msgstr "Д_омашняя страница"
-#: ../midori/sokoke.c:878
+#: ../midori/sokoke.c:854
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Сценарии пользователя"
-#: ../midori/sokoke.c:879
+#: ../midori/sokoke.c:855
msgid "User_styles"
msgstr "С_тили пользователя"
-#: ../midori/sokoke.c:880
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "New _Tab"
msgstr "Но_вая вкладка"
-#: ../midori/sokoke.c:881
+#: ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Transfers"
msgstr "_Передачи"
-#: ../midori/sokoke.c:882
+#: ../midori/sokoke.c:858
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Модули Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:883
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "За_крытые вкладки и окна"
-
-#: ../midori/sokoke.c:884
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "New _Window"
msgstr "_Новое окно"
msgid "Userstyles"
msgstr "Стили пользователя"
-#: ../panels/midori-addons.c:927
+#: ../panels/midori-addons.c:1031
#: ../panels/midori-extensions.c:144
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"
-#: ../panels/midori-addons.c:928
+#: ../panels/midori-addons.c:1032
#: ../panels/midori-extensions.c:145
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
-#: ../panels/midori-addons.c:937
+#: ../panels/midori-addons.c:1041
#: ../panels/midori-extensions.c:154
msgid "_Disable"
msgstr "_Отключить"
-#: ../panels/midori-addons.c:938
+#: ../panels/midori-addons.c:1042
#: ../panels/midori-extensions.c:155
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Очистить весь журнал"
-#: ../panels/midori-history.c:599
-#, c-format
+#: ../panels/midori-history.c:602
msgid "A week ago"
msgstr "Неделю назад"
-#: ../panels/midori-history.c:605
+#: ../panels/midori-history.c:607
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgstr "%d день назад"
+
+#: ../panels/midori-history.c:608
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d дней назад"
-#: ../panels/midori-history.c:612
+#: ../panels/midori-history.c:615
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:617
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Модули Netscape"
-#: ../panels/midori-transfers.c:256
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s из %s"
msgid "Choose folder"
msgstr "Выберите папку"
+#: ../extensions/adblock.c:78
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Настройка рекламных фильтров"
+
+#: ../extensions/adblock.c:214
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "_Настроить рекламные фильтры..."
+
+#: ../extensions/adblock.c:374
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Блокировка рекламы"
+
+#: ../extensions/adblock.c:375
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
+
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
msgstr "Цвета вкладок"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "Менеджер _фрагментов данных"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Менеджер фрагментов данных"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146
+msgid "Expand All"
+msgstr "Развернуть всё"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Свернуть всё"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Будут удалены только фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553
msgid "At the end of the session"
msgstr "В конце сеанса"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:204
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Защищённый</b>: %s\n"
"<b>Срок истекает</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:493
-msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:495
-msgid "Question"
-msgstr "Вопрос"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:504
-msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Будут удалены только фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:682
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:742
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884
msgid "_Expand All"
msgstr "_Развернуть всё"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:750
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Свернуть всё"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:823
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:838
-msgid "Expand All"
-msgstr "Развернуть всё"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:845
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Свернуть всё"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:876
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:881
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Строка для фильтрации по имени фрагмента или адресу веб-сайта"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:916
-#: ../extensions/cookie-manager.c:964
-msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Менеджер фрагментов данных"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:948
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "Менеджер _фрагментов данных"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:965
-msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
-
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML."
msgid "_Feeds"
msgstr "Л_енты"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Не удалось найти корневой элемент в данных XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Формат ленты не поддерживается."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Не удалось обработать XML-ленту: %s"
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Обнаруженная версия RSS не поддерживается."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы RSS «item» в данных XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы RSS «channel» в данных XML."
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Чтение лент RSS/Atom"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты мышью"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
+#~ msgid "_Quick Find"
+#~ msgstr "_Быстрый поиск"
+#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+#~ msgstr "Перейти на слово или фразу"
+#~ msgid "Add to customized _homepage"
+#~ msgstr "До_бавить в визуальные закладки"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Найти"
+#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+#~ msgstr "Внимание: используется учётная запись суперпользователя!"
#~ msgid "P_lugins"
#~ msgstr "_Модули"
#~ msgid "Plugins"