msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657
-#: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651
+#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675
#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440
+#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:424
+#: ../midori/main.c:422
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169
+#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169
#: ../panels/midori-history.c:199
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:500
+#: ../midori/main.c:498
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
-#: ../midori/main.c:528
+#: ../midori/main.c:525
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:563
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:586 ../midori/main.c:609
+#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:668 ../midori/main.c:908
+#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:852
+#: ../midori/main.c:849
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány."
-#: ../midori/main.c:942
+#: ../midori/main.c:939
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:957
+#: ../midori/main.c:954
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:961
+#: ../midori/main.c:958
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:966
+#: ../midori/main.c:963
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1206 ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1328
+#: ../midori/main.c:1322
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1347
+#: ../midori/main.c:1341
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1378
+#: ../midori/main.c:1372
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1550
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1550
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1553
+#: ../midori/main.c:1547
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1553
+#: ../midori/main.c:1547
msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../midori/main.c:1556
+#: ../midori/main.c:1550
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1552
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1561
+#: ../midori/main.c:1555
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1558
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1562
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1570
+#: ../midori/main.c:1564
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
-#: ../midori/main.c:1570
+#: ../midori/main.c:1564
msgid "PATTERN"
msgstr "REGVÝRAZ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1574
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
-#: ../midori/main.c:1574
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "SECONDS"
msgstr "VTEŘINY"
-#: ../midori/main.c:1654
+#: ../midori/main.c:1648
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1682
+#: ../midori/main.c:1676
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1684
+#: ../midori/main.c:1678
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1801
+#: ../midori/main.c:1795
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1849
+#: ../midori/main.c:1843
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1898
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1925
+#: ../midori/main.c:1919
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1967
+#: ../midori/main.c:1961
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1974
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1994
+#: ../midori/main.c:1988
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:2010
+#: ../midori/main.c:2004
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-array.c:719
+#: ../midori/midori-array.c:716
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4889
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4912
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4008
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4037
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934
-#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-browser.c:4042
+#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:4070
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4050
-#: ../midori/midori-browser.c:4085
+#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4078
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1433
+#: ../midori/midori-browser.c:1438
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2150
+#: ../midori/midori-browser.c:2154
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2228
+#: ../midori/midori-browser.c:2232
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../midori/midori-browser.c:4954
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:406
+#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:400
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:2840 ../midori/midori-searchaction.c:481
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdné"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3314 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3526 ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:3557 ../midori/midori-browser.c:5365
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721
-#: ../panels/midori-history.c:734
+#: ../midori/midori-browser.c:3872 ../panels/midori-bookmarks.c:713
+#: ../panels/midori-history.c:736
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727
-#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:719
+#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338
-#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729
-#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
+#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:2360
+#: ../midori/midori-view.c:4070 ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:3931
+#: ../midori/midori-browser.c:3960
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:3932
+#: ../midori/midori-browser.c:3961
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3933
+#: ../midori/midori-browser.c:3962
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:3934
+#: ../midori/midori-browser.c:3963
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:3935
+#: ../midori/midori-browser.c:3964
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:3959
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-browser.c:3991 ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#: ../midori/midori-browser.c:4002
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:5092
#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317
#: ../katze/katze-utils.c:696
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4061
+#: ../midori/midori-browser.c:4089
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4102
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4191
#, c-format
msgid "Failed to clear search history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4270
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4288
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4298 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4326 ../midori/midori-preferences.c:532
#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4303
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4313
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/sokoke.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:4346 ../midori/sokoke.c:1314
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4323 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../extensions/web-cache.c:462
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4472
+#: ../midori/midori-browser.c:4498
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4474
+#: ../midori/midori-browser.c:4500
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4519
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4802
+#: ../midori/midori-browser.c:4822
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4804 ../midori/sokoke.c:1315
+#: ../midori/midori-browser.c:4824 ../midori/sokoke.c:1315
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4811
+#: ../midori/midori-browser.c:4831
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4851
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/midori-browser.c:4881
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4875
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4903
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovat v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Posunout pohled vlevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovat _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovat nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovat vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Posunout pohled vpravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4933
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4981
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
msgid "Minimize _Current Tab"
msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Minimize the current tab"
msgstr "Minimalizuje aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5073 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5677 ../midori/sokoke.c:1304
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5679
+msgid "Show the saved bookmarks"
+msgstr "Zobrazit uložené záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5693
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5708
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5692
+#: ../midori/midori-browser.c:5724
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6262
+#: ../midori/midori-browser.c:6291
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
+#: ../midori/midori-extension.c:286
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
+#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
+#: ../extensions/addons.c:1420
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
+
#: ../midori/midori-locationaction.c:390
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgid "Search with %s"
msgstr "Hledat %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1307
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1305
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1361
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit"
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426
-#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616
+#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617
+#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-#: ../midori/midori-panel.c:771
+#: ../midori/midori-panel.c:754
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Schovat ovládací prvky"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442
-#: ../midori/midori-view.c:4446
+#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4498
+#: ../midori/midori-view.c:4502
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279
+#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2301
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446
+#: ../midori/midori-view.c:2082 ../midori/midori-view.c:2468
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkoumat _prvek"
-#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183
+#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2204
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2117
+#: ../midori/midori-view.c:2138
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:2118
+#: ../midori/midori-view.c:2139
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190
+#: ../midori/midori-view.c:2142 ../midori/midori-view.c:2211
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:2124
+#: ../midori/midori-view.c:2145
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-view.c:2127
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2151 ../midori/midori-view.c:2223
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2217
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165
-#: ../midori/midori-view.c:2207
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:2144
+#: ../midori/midori-view.c:2165
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2168
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2171
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:2172
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2179
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:2161
+#: ../midori/midori-view.c:2182
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2161
+#: ../midori/midori-view.c:2182
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2224
+#: ../midori/midori-view.c:2245
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266
+#: ../midori/midori-view.c:2281 ../midori/midori-view.c:2288
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:2287
+#: ../midori/midori-view.c:2309
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2591
+#: ../midori/midori-view.c:2612
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2610
+#: ../midori/midori-view.c:2631
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2613
+#: ../midori/midori-view.c:2634
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2617
+#: ../midori/midori-view.c:2638
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3158
+#: ../midori/midori-view.c:3216
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3439
+#: ../midori/midori-view.c:3497
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3440
+#: ../midori/midori-view.c:3498
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:3441
+#: ../midori/midori-view.c:3499
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3442
+#: ../midori/midori-view.c:3500
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3443
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3444
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
-#: ../midori/midori-view.c:3445
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
-#: ../midori/midori-view.c:3446
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-view.c:3447
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Thumb size:"
msgstr "Velikost náhledů:"
-#: ../midori/midori-view.c:3448
+#: ../midori/midori-view.c:3506
msgid "Small"
msgstr "malá"
-#: ../midori/midori-view.c:3449
+#: ../midori/midori-view.c:3507
msgid "Medium"
msgstr "střední"
-#: ../midori/midori-view.c:3450
+#: ../midori/midori-view.c:3508
msgid "Big"
msgstr "velká"
-#: ../midori/midori-view.c:3476
+#: ../midori/midori-view.c:3534
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:3557
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3618
+#: ../midori/midori-view.c:3676
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
-#: ../midori/midori-view.c:3619
+#: ../midori/midori-view.c:3677
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
-#: ../midori/midori-view.c:3620
+#: ../midori/midori-view.c:3678
msgid "Load Page"
msgstr "Načíst stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:3764
+#: ../midori/midori-view.c:3822
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:4018
+#: ../midori/midori-view.c:4074
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Zobrazit _popisek karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4029
+#: ../midori/midori-view.c:4085
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4680
+#: ../midori/midori-view.c:4736
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4681
+#: ../midori/midori-view.c:4737
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384
+#: ../midori/midori-view.c:4789 ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:427
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:432
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:439
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:448
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "External applications"
msgstr "Externí aplikace"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489
+#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
msgid "Hostname"
msgstr "Počítač"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:513
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdné"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:917
+#: ../midori/midori-searchaction.c:914
msgid "Add search engine"
msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:917
+#: ../midori/midori-searchaction.c:914
msgid "Edit search engine"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:945
+#: ../midori/midori-searchaction.c:942
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:989
+#: ../midori/midori-searchaction.c:986
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
msgid "_Token:"
msgstr "_Zkratka:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1231
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1332
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Záložky"
-
#: ../midori/sokoke.c:1305
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
msgstr "Nová _složka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:213
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:245
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:251
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:255
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:275
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:269
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:414
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:408
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:416
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:436
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
-#: ../panels/midori-console.c:87
+#: ../panels/midori-console.c:90
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
-#: ../panels/midori-console.c:361
+#: ../panels/midori-console.c:351
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopírovat _vše"
-#: ../panels/midori-console.c:362
+#: ../panels/midori-console.c:352
msgid "Copy All"
msgstr "Kopírovat vše"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_okovat odkaz"
-#: ../extensions/adblock.c:1494
+#: ../extensions/adblock.c:1492
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1495
+#: ../extensions/adblock.c:1493
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Odstranit vybraný plugin"
-#: ../extensions/addons.c:1420
-#, c-format
-msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
-msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
-
-#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1586
+#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583
msgid "User addons"
msgstr "Uživatelova rozšíření"
-#: ../extensions/addons.c:1543
+#: ../extensions/addons.c:1542
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
-#: ../extensions/addons.c:1587
+#: ../extensions/addons.c:1584
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles."
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Obarvené karty"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "Zkopírovat _adresu karty"
-#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr "Zkopírovat adresy z karet"
-#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Zkopíruje adresy všech karet do schránky"
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Poslední aktualizace: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
msgid "Add new feed"
msgstr "Přidat nový kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728
msgid "Delete feed"
msgstr "Smazat kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:520
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel kanálů"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:521
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459
+#: ../extensions/formhistory.c:454 ../extensions/formhistory.c:458
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:503
+#: ../extensions/formhistory.c:501
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře"
-#: ../extensions/formhistory.c:507
+#: ../extensions/formhistory.c:505
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Není k dispozici: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:508
+#: ../extensions/formhistory.c:506
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:512
msgid "Form history filler"
msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesta myší"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175
msgid "Pageholder"
msgstr "Uchovávání stránek"
-#: ../extensions/page-holder.c:161
+#: ../extensions/page-holder.c:159
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Uchovávání stránek"
-#: ../extensions/page-holder.c:178
+#: ../extensions/page-holder.c:176
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách"
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:315
+#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
-#: ../extensions/shortcuts.c:316
+#: ../extensions/shortcuts.c:314
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"
-#: ../extensions/status-clock.c:176
+#: ../extensions/status-clock.c:174
msgid "Statusbar Clock"
msgstr "Hodiny ve stavovém řádku"
-#: ../extensions/status-clock.c:177
+#: ../extensions/status-clock.c:175
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Zobrazuje datum a čas ve stavovém řádku"
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape pluginy"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+#: ../extensions/statusbar-features.c:147
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Rozšíření stavové lišty"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../extensions/statusbar-features.c:148
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
-#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:628
+#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:612
+#: ../extensions/tab-panel.c:610
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel _karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:629
+#: ../extensions/tab-panel.c:627
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr "Na kartách zobrazovat jen ikony"
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:78
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "Nové karty nebudou mít popisek"
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Upravit _lištu..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:606
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:607
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
-#: ../extensions/web-cache.c:465
+#: ../extensions/web-cache.c:463
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
#~ msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky (podle prostředí)?"
-#~ msgid "Show the saved bookmarks"
-#~ msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-
#~ msgid "Set number of shortcuts"
#~ msgstr "Změnit počet záložek"