]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updates to Danish (da) translation
authorPer Kongstad <p_kongstad@op.pl>
Fri, 8 Jan 2010 08:43:34 +0000 (09:43 +0100)
committerTransifex <noreply@xfce.org>
Fri, 8 Jan 2010 08:43:34 +0000 (09:43 +0100)
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

po/da.po

index 2bf0197ec693495ae76c70879b7497acc870cb80..c0c7279155b18d6eb8f88f781b89e4737085ca58 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Danish translations for midori package.
-# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2010 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
-# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009.
+# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009, 10.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 05:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 09:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-08 05:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:44+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Letvægtig webbrowser"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1535
-#: ../midori/main.c:1737
-#: ../midori/main.c:1745
-#: ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1779
+#: ../midori/main.c:1787
+#: ../midori/main.c:1798
 #: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -34,216 +34,216 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Webbrowser"
 
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:105
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:161
+#: ../midori/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s"
 
-#: ../midori/main.c:168
-#: ../midori/main.c:254
+#: ../midori/main.c:167
+#: ../midori/main.c:253
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:378
+#: ../midori/main.c:377
 #: ../extensions/formhistory.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:410
+#: ../midori/main.c:409
 #: ../extensions/formhistory.c:451
 #: ../extensions/formhistory.c:455
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:464
+#: ../midori/main.c:463
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:488
+#: ../midori/main.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke rydde historikken: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:511
+#: ../midori/main.c:510
 #, c-format
 msgid "Failed to update history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke opdatere historikelementet: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:545
+#: ../midori/main.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to get current time: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke hente aktuel tid: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:561
+#: ../midori/main.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:740
+#: ../midori/main.c:739
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:769
+#: ../midori/main.c:768
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:807
+#: ../midori/main.c:806
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:826
-#: ../midori/main.c:876
-#: ../midori/main.c:896
+#: ../midori/main.c:825
+#: ../midori/main.c:875
+#: ../midori/main.c:895
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:926
-#: ../midori/main.c:949
+#: ../midori/main.c:925
+#: ../midori/main.c:948
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1018
-#: ../midori/main.c:1221
+#: ../midori/main.c:1012
+#: ../midori/main.c:1215
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1255
+#: ../midori/main.c:1249
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet."
 
-#: ../midori/main.c:1270
+#: ../midori/main.c:1264
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Ændre _indstillinger"
 
-#: ../midori/main.c:1274
+#: ../midori/main.c:1268
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Nulstil den sidste _session"
 
-#: ../midori/main.c:1279
+#: ../midori/main.c:1273
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Slå alle _udvidelser fra"
 
-#: ../midori/main.c:1439
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1481
+#: ../midori/main.c:2013
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1577
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Intet filnavn angivet"
 
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1600
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "En ukendt fejl opstod."
 
-#: ../midori/main.c:1590
+#: ../midori/main.c:1632
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1650
+#: ../midori/main.c:1692
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram"
 
-#: ../midori/main.c:1650
+#: ../midori/main.c:1692
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESSE"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1695
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1695
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1698
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Vis en nedbrudsdialog"
 
-#: ../midori/main.c:1658
+#: ../midori/main.c:1700
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1703
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI"
 
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1706
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Kør den angivne kommando"
 
-#: ../midori/main.c:1666
+#: ../midori/main.c:1708
 msgid "Display program version"
 msgstr "Vis programversion"
 
-#: ../midori/main.c:1668
+#: ../midori/main.c:1710
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresser"
 
-#: ../midori/main.c:1734
+#: ../midori/main.c:1776
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresser]"
 
-#: ../midori/main.c:1757
+#: ../midori/main.c:1799
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:"
 
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1801
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Tjek for nye versioner hos:"
 
-#: ../midori/main.c:1842
+#: ../midori/main.c:1884
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig."
 
-#: ../midori/main.c:1890
+#: ../midori/main.c:1932
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1980
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1998
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1984
+#: ../midori/main.c:2026
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1997
+#: ../midori/main.c:2039
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2051
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "De følgende fejl opstod:"
 
-#: ../midori/main.c:2025
+#: ../midori/main.c:2067
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorér"
 
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
 
 #: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1024
+#: ../midori/sokoke.c:1025
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Skrivning fejlede."
@@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Website icons"
 msgstr "Webstedikoner"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4638
-#: ../midori/sokoke.c:1183
+#: ../midori/sokoke.c:1184
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Luk faneblade"
 
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5047
-#: ../midori/sokoke.c:1184
+#: ../midori/sokoke.c:1185
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
@@ -938,7 +938,7 @@ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5918
-#: ../midori/sokoke.c:1173
+#: ../midori/sokoke.c:1174
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
@@ -1005,40 +1005,32 @@ msgstr "Uventet indstilling '%s'"
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
 
+#: ../midori/midori-panel.c:431
 #: ../midori/midori-panel.c:433
-#: ../midori/midori-panel.c:435
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Frigør valgte panel fra vinduet"
 
+#: ../midori/midori-panel.c:443
 #: ../midori/midori-panel.c:445
-#: ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:637
-#: ../midori/midori-panel.c:640
+#: ../midori/midori-panel.c:638
+#: ../midori/midori-panel.c:641
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Opstil sidepanel til højre"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:457
-#: ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:455
+#: ../midori/midori-panel.c:456
 msgid "Close panel"
 msgstr "Luk panel"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:638
-#: ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:639
+#: ../midori/midori-panel.c:642
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Opstil sidepanel til venstre"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:721
-msgid "Show panel _titles"
-msgstr "Vis panel_titler"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:728
+#: ../midori/midori-panel.c:796
 msgid "Show operating _controls"
 msgstr "Vis handlings_kontroller"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:833
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
 #: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Vis blank side"
@@ -1595,211 +1587,211 @@ msgstr "De private data valgt til sletning"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:951
-#: ../midori/midori-view.c:4051
-#: ../midori/midori-view.c:4055
+#: ../midori/midori-view.c:953
+#: ../midori/midori-view.c:4129
+#: ../midori/midori-view.c:4133
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Fejl - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:952
+#: ../midori/midori-view.c:954
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses."
 
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:959
 msgid "Try again"
 msgstr "Prøv igen"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:990
+#: ../midori/midori-view.c:992
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Ikke fundet - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1208
-#: ../midori/midori-view.c:2064
+#: ../midori/midori-view.c:1210
+#: ../midori/midori-view.c:2066
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Send en besked til %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1833
-#: ../midori/midori-view.c:2226
+#: ../midori/midori-view.c:1835
+#: ../midori/midori-view.c:2228
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspicér _element"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1885
-#: ../midori/midori-view.c:1963
+#: ../midori/midori-view.c:1887
+#: ../midori/midori-view.c:1965
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Åbn _henvisning"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1888
-#: ../midori/midori-view.c:1965
+#: ../midori/midori-view.c:1890
+#: ../midori/midori-view.c:1967
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1892
+#: ../midori/midori-view.c:1894
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _fanebladet i forgrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1893
+#: ../midori/midori-view.c:1895
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _faneblad i baggrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1896
-#: ../midori/midori-view.c:1972
+#: ../midori/midori-view.c:1898
+#: ../midori/midori-view.c:1974
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1901
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1904
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1905
-#: ../midori/midori-view.c:1984
+#: ../midori/midori-view.c:1907
+#: ../midori/midori-view.c:1986
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Gem henvisningsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1906
-#: ../midori/midori-view.c:1978
+#: ../midori/midori-view.c:1908
+#: ../midori/midori-view.c:1980
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Hent henvisningsadressen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1910
-#: ../midori/midori-view.c:1946
-#: ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:1991
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1922
+#: ../midori/midori-view.c:1924
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1925
+#: ../midori/midori-view.c:1927
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1928
+#: ../midori/midori-view.c:1930
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kopiér billed_adresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1931
+#: ../midori/midori-view.c:1933
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Gem _billede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:1934
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Hent bi_llede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:1941
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopiér vide_oadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1944
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Gem _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1944
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Hent _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2009
+#: ../midori/midori-view.c:2011
 msgid "Search _with"
 msgstr "Søg _med"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2044
-#: ../midori/midori-view.c:2051
+#: ../midori/midori-view.c:2046
+#: ../midori/midori-view.c:2053
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Søg internettet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2072
+#: ../midori/midori-view.c:2074
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2358
+#: ../midori/midori-view.c:2360
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Åbn eller hent fil"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2381
+#: ../midori/midori-view.c:2383
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Filtype: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2384
+#: ../midori/midori-view.c:2386
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Filtype: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2388
+#: ../midori/midori-view.c:2390
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Åbn %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2903
+#: ../midori/midori-view.c:2905
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Undersøg side - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3161
+#: ../midori/midori-view.c:3162
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3162
+#: ../midori/midori-view.c:3163
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3163
+#: ../midori/midori-view.c:3164
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Tast genvejsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3164
+#: ../midori/midori-view.c:3165
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Tast en genvejstitel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3165
+#: ../midori/midori-view.c:3166
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3195
+#: ../midori/midori-view.c:3196
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument kan ikke vises"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3212
+#: ../midori/midori-view.c:3213
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Ingen dokumentation installeret"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3347
+#: ../midori/midori-view.c:3425
 msgid "Blank page"
 msgstr "Blank side"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3590
+#: ../midori/midori-view.c:3668
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Dublér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3595
+#: ../midori/midori-view.c:3673
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Gendan faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3595
+#: ../midori/midori-view.c:3673
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minimér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:4301
 msgid "Print background images"
 msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4220
+#: ../midori/midori-view.c:4302
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4272
+#: ../midori/midori-view.c:4354
 #: ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionalitet"
@@ -1968,43 +1960,43 @@ msgstr "Håndtér søgemaskiner"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Brug som _standard"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1172
+#: ../midori/sokoke.c:1173
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Bogmærke"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1174
+#: ../midori/sokoke.c:1175
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Tilføj bogmærke"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1175
+#: ../midori/sokoke.c:1176
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konsol"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1176
+#: ../midori/sokoke.c:1177
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Udvidelser"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1177
+#: ../midori/sokoke.c:1178
 msgid "_History"
 msgstr "Hi_storik"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1178
+#: ../midori/sokoke.c:1179
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Hjemmeside"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1179
+#: ../midori/sokoke.c:1180
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Brugerskri_pter"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1180
+#: ../midori/sokoke.c:1181
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1181
+#: ../midori/sokoke.c:1182
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Overførsler"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1182
+#: ../midori/sokoke.c:1183
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler"
 
@@ -2022,7 +2014,7 @@ msgstr "Brugerstile"
 msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
 msgstr "Kopiér brugerskripter til mappen %s og kopiér brugerstile til mappen %s."
 
-#: ../panels/midori-addons.c:907
+#: ../panels/midori-addons.c:911
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Kan ikke overvåge mappe '%s': %s"
@@ -2098,11 +2090,6 @@ msgstr "I dag"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
-#: ../panels/midori-plugins.c:87
-#: ../extensions/statusbar-features.c:108
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Netscape-udvidelsesmoduler"
-
 #: ../panels/midori-transfers.c:479
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Åbn mål_mappen"
@@ -2219,23 +2206,23 @@ msgstr "Udfold alle"
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Fold alle"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle cookies?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Kun cookies, som passer med den indtastede filterstreng, bliver slettet."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "Ved afslutningen af sessionen"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2252,31 +2239,40 @@ msgstr ""
 "<b>Sikker</b>: %s\n"
 "<b>Udløber</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Domæne</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Udfold alle"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Fold alle"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller domænefelt passer til det indtastede filter"
 
@@ -2433,6 +2429,10 @@ msgstr "Billeder"
 msgid "Scripts"
 msgstr "Skripter"
 
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Netscape-udvidelsesmoduler"
+
 #: ../extensions/statusbar-features.c:149
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Status funktioner"
@@ -2498,6 +2498,10 @@ msgstr "Ikke tilgængeligt på denne platform"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk"
 
+#~ msgid "Show panel _titles"
+#~ msgstr "Vis panel_titler"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Indstillinger"
 #~ msgid "View Selection Source"
 #~ msgstr "Vis kilde for markerede"
 #~ msgid "View the source code of the selection"