]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
authorSergio Marques <smarquespt@gmail.com>
Fri, 22 Jan 2010 11:22:12 +0000 (12:22 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 22 Jan 2010 11:22:12 +0000 (12:22 +0100)
New status: 573 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/pt.po

index 87ccfe1ed314cf0a1e87b562827afc5b96231116..52e1baacb913eb076da6826ab986c740f3279ef2 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 06:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-22 06:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Navegador Web rápido"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1538
-#: ../midori/main.c:1743
-#: ../midori/main.c:1751
-#: ../midori/main.c:1762
+#: ../midori/main.c:1453
+#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1678
 #: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -35,216 +35,218 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
-#: ../midori/main.c:105
+#: ../midori/main.c:96
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:160
+#: ../midori/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "O valor '%s' é inválido para %s"
 
-#: ../midori/main.c:167
-#: ../midori/main.c:253
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Valor de configuração '%s' inválido "
 
-#: ../midori/main.c:377
-#: ../extensions/formhistory.c:437
-#, c-format
-msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:409
-#: ../extensions/formhistory.c:452
-#: ../extensions/formhistory.c:456
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:463
+#: ../midori/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:487
+#: ../midori/main.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Falha ao limpar histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:510
+#: ../midori/main.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to update history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao actualizar histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:544
+#: ../midori/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to get current time: %s\n"
 msgstr "Falha na obtenção da hora actual: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:560
+#: ../midori/main.c:482
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao adicionar histórico: %s\n"
 
+#: ../midori/main.c:509
+#: ../extensions/formhistory.c:437
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:584
+#: ../midori/midori-locationaction.c:450
+#: ../midori/midori-locationaction.c:455
+#: ../extensions/formhistory.c:452
+#: ../extensions/formhistory.c:456
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
+
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:700
+#: ../midori/main.c:616
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Falha ao remover histórico antigo: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:729
+#: ../midori/main.c:644
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "A configuração não foi guardada. %s"
 
-#: ../midori/main.c:767
+#: ../midori/main.c:682
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Os motores de pesquisa não foram guardados. %s"
 
-#: ../midori/main.c:786
-#: ../midori/main.c:836
-#: ../midori/main.c:856
+#: ../midori/main.c:701
+#: ../midori/main.c:751
+#: ../midori/main.c:771
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:886
-#: ../midori/main.c:909
+#: ../midori/main.c:801
+#: ../midori/main.c:824
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "O lixo não foi guardado. %s"
 
-#: ../midori/main.c:973
-#: ../midori/main.c:1176
+#: ../midori/main.c:888
+#: ../midori/main.c:1091
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "A sessão não foi guardada. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1210
+#: ../midori/main.c:1125
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez que foi aberto. Se isto ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema."
 
-#: ../midori/main.c:1225
+#: ../midori/main.c:1140
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Modificar _preferências"
 
-#: ../midori/main.c:1229
+#: ../midori/main.c:1144
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Restaurar última _sessão"
 
-#: ../midori/main.c:1234
+#: ../midori/main.c:1149
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Desactivar todas as _extensões"
 
-#: ../midori/main.c:1442
-#: ../midori/main.c:1977
+#: ../midori/main.c:1357
+#: ../midori/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1453
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nenhum nome especificado"
 
-#: ../midori/main.c:1561
+#: ../midori/main.c:1476
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../midori/main.c:1593
+#: ../midori/main.c:1508
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Captura guardada em: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ENDEREÇO"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1571
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1571
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PASTA"
 
-#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1574
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1576
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java"
 
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1579
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Tirar uma captura da URI especificada"
 
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1582
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Executar o comando  especificado"
 
-#: ../midori/main.c:1669
+#: ../midori/main.c:1584
 msgid "Display program version"
 msgstr "Apresentar versão do programa"
 
-#: ../midori/main.c:1671
+#: ../midori/main.c:1586
 msgid "Addresses"
 msgstr "Endereços "
 
-#: ../midori/main.c:1740
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Endereços]"
 
-#: ../midori/main.c:1763
+#: ../midori/main.c:1679
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"
 
-#: ../midori/main.c:1765
+#: ../midori/main.c:1681
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Verificar por novas versões a:"
 
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1764
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
 
-#: ../midori/main.c:1896
+#: ../midori/main.c:1812
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução mas não está respondendo.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1944
+#: ../midori/main.c:1860
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1962
+#: ../midori/main.c:1878
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1990
+#: ../midori/main.c:1906
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2002
+#: ../midori/main.c:1918
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2014
+#: ../midori/main.c:1931
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
 
-#: ../midori/main.c:2030
+#: ../midori/main.c:1947
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorar "
 
@@ -269,13 +271,13 @@ msgid "Writing failed."
 msgstr "Falhou escrita."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:339
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Recarregar página actual"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:349
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Parar o carregamento da página actual"
 
@@ -321,14 +323,14 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Endereço:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:785
-#: ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-browser.c:4385
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Pasta:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:795
 #: ../midori/midori-browser.c:875
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
-#: ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-browser.c:4422
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Pasta Superior"
 
@@ -341,7 +343,7 @@ msgid "Run as _web application"
 msgstr "Executar como aplicação _web"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:955
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
 msgid "Save file as"
 msgstr "Guardar como"
 
@@ -374,7 +376,7 @@ msgid "New feed"
 msgstr "Nova fonte"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2335
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Adicionar novo marcador"
@@ -384,7 +386,7 @@ msgstr "Adicionar novo marcador"
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3505
+#: ../midori/midori-browser.c:3511
 #: ../midori/sokoke.c:333
 #: ../midori/sokoke.c:343
 #: ../midori/sokoke.c:371
@@ -393,615 +395,622 @@ msgstr "Vazio"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Não é possível executar o programa externo."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3745
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#: ../midori/midori-browser.c:3751
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Pesquisar com %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../midori/midori-browser.c:4087
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:796
 #: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Abrir todos em _Separadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:802
 #: ../panels/midori-history.c:828
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em Novo _Separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4091
+#: ../midori/midori-browser.c:4097
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:804
 #: ../panels/midori-history.c:830
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir em Nova _Janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:272
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importar marcadores..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplicação:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4371
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
 #: ../midori/midori-websettings.c:227
 #: ../midori/midori-websettings.c:301
 #: ../katze/katze-utils.c:676
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personalizado..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4445
+#: ../midori/midori-browser.c:4451
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Falha ao importar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Limpar Dados Privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4601
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Limpar dados privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Limpar os seguintes dados:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4618
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4629
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4634
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Cookies 'Flash'"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4639
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ícones de sítios Web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4638
+#: ../midori/midori-browser.c:4644
 #: ../midori/sokoke.c:1188
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Separadores _Fechados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4643
-#: ../extensions/web-cache.c:414
+#: ../midori/midori-browser.c:4649
+#: ../extensions/web-cache.c:458
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Cache Web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4747
+#: ../midori/midori-browser.c:4765
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Um navegador web rápido."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4763
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
 #: ../midori/sokoke.c:1189
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _Janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Abrir nova janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Abrir novo separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Navegação P_rivada"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Não guardar quaisquer dados privados ao navegar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Guardar para ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Adicionar a ligação rápi_da"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "A_dicionar Atalho ao ambiente de trabalho"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Subscrever _fonte de Notícias"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fechar Separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fechar separador actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Fechar Jane_la"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprimir página actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Sair da aplicação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Desfazer a última modificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Refazer a última modificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar o texto seleccionado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copiar o texto seleccionado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Colar texto da área de transferência"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Apagar o texto seleccionado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleccionar tudo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Localizar Seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Localizar ocorrência seguinte da palavra ou frase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar _Anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Configurar preferências da aplicação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barra de Ferramentas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Aumentar Zoom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuir Zoom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Repor Zoom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Ver Fo_nte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Ver código fonte da página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Alternar para ecrã completo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ir para página anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ir para página seguinte"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Ir para sub-página anterior"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Ir para sub-página seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ir para página inicial"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Esvaziar Lixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Apagar conteúdos do lixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Desfazer _Fecho de Separadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Abrir último separador fechado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Adicionar _nova pasta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 #: ../midori/midori-searchaction.c:500
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Gerir Motores de _Pesquisa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Limpar Dados Privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Limpar dados privados..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "Inspeccionar Página"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Inspeccionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Separador _Anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Mudar para separador anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Separador _Seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Mudar para o separador seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Focar Separador _Actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Focar o separador actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Abrir última _sessão"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Abrir separadores guardados na última sessão"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Mostrar documentação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Questões _Frequentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Mostrar Questões Frequentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Reportar Erro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Abrir Midori's bug tracker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Mostrar informação sobre o programa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barra de _Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostrar barra de menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barra de _Navegação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Mostrar barra de navegação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Pai_nel lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Mostrar painel lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Barra de Marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Mostrar barra de marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Barra de _Transferências"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Mostrar barra de transferências"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _Estado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Mostrar barra de estado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 #: ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chinês (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
 #: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 #: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
 #: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
 #: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5832
+#: ../midori/midori-browser.c:5856
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:5863
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Localização..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Abrir localização específica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:5889
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Pesquisa _Web..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:5891
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Executar uma pesquisa web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5888
+#: ../midori/midori-browser.c:5912
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
+#: ../midori/midori-browser.c:5927
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "Páginas _Recentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5905
+#: ../midori/midori-browser.c:5929
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:5944
 #: ../midori/sokoke.c:1178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5946
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Mostrar marcadores guardados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5937
+#: ../midori/midori-browser.c:5961
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:5974
 msgid "_Window"
 msgstr "_Janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5952
+#: ../midori/midori-browser.c:5976
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:5990
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
+#: ../midori/midori-browser.c:5992
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
+#: ../midori/midori-browser.c:6196
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "Local_izar:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6203
+#: ../midori/midori-browser.c:6227
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
+#: ../midori/midori-browser.c:6232
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6213
+#: ../midori/midori-browser.c:6237
 msgid "Match Case"
 msgstr "Sensível à Capitalização"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6222
+#: ../midori/midori-browser.c:6246
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Realçar Correspondências"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6234
+#: ../midori/midori-browser.c:6258
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../midori/midori-browser.c:6304
 #: ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Limpar Tudo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
+#: ../midori/midori-browser.c:6657
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Definição inesperada '%s'"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1142
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Cola_r e prosseguir"
 
@@ -1903,36 +1912,36 @@ msgstr "Interface"
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Barra de Navegação"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
 msgid "Browsing"
 msgstr "Navegar"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicações"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:462
 msgid "External applications"
 msgstr "Aplicações externas"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web Cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:513
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
@@ -2173,11 +2182,11 @@ msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "Configurar filtros de _Publicidade..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:1337
+#: ../extensions/adblock.c:1368
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Bloqueador de publicidade"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1338
+#: ../extensions/adblock.c:1369
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista "
 
@@ -2189,44 +2198,44 @@ msgstr "Separadores Coloridos"
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Cor distinta para cada separador"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Gestor de Cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
 msgid "Delete All"
 msgstr "Apagar Todos"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
 msgstr "Apagar todos os cookies mostrados. Se definir um filtro, só serão eliminados os cookies que coincidam com o filtro."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
 msgstr "Expandir Todos"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Contrair Todos"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Deseja realmente apagar todos os cookies?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Apenas serão apagados os cookies que coincidam com o filtro."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "No fim da sessão"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2243,15 +2252,15 @@ msgstr ""
 "<b>Seguro</b>: %s\n"
 "<b>Expira</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2260,23 +2269,23 @@ msgstr ""
 "<b>Domínio</b>: %s\n"
 "<b>Cookies</b>: %d"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Expandir Todos"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Contrair Todos"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "Introduza um filtro para apenas mostrar os cookies cujo nome ou domínio coincidam com o filtro"
 
@@ -2505,7 +2514,7 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "Não disponível para esta plataforma"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:415
+#: ../extensions/web-cache.c:459
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"