]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updates to Japanese (ja) translation
authorMasato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>
Tue, 5 Jan 2010 05:53:33 +0000 (06:53 +0100)
committerTransifex <noreply@xfce.org>
Tue, 5 Jan 2010 05:53:33 +0000 (06:53 +0100)
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

po/ja.po

index e8ff8ffd8ccee70cc66cd9d3ef8c77f8ef8b822b..71cfc2e72511acb06b5997559b6b80bb1563ae46 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-04 16:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 16:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 14:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:51+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Clear the following data:"
 msgstr "以下のデータをクリアします:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4618
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "履歴"
@@ -1700,211 +1700,212 @@ msgstr "選択されているプライベートデータを削除します"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:946
-#: ../midori/midori-view.c:3977
-#: ../midori/midori-view.c:3981
+#: ../midori/midori-view.c:951
+#: ../midori/midori-view.c:4051
+#: ../midori/midori-view.c:4055
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "エラー - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:947
+#: ../midori/midori-view.c:952
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした"
 
-#: ../midori/midori-view.c:952
+#: ../midori/midori-view.c:957
 msgid "Try again"
 msgstr "再試行"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:985
+#: ../midori/midori-view.c:990
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "ページが見つかりません - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1203
-#: ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:1208
+#: ../midori/midori-view.c:2064
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1822
-#: ../midori/midori-view.c:1900
+#: ../midori/midori-view.c:1833
+#: ../midori/midori-view.c:2226
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "要素の検証(_E)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1885
+#: ../midori/midori-view.c:1963
 msgid "Open _Link"
 msgstr "リンクを開く(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1825
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1888
+#: ../midori/midori-view.c:1965
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1829
+#: ../midori/midori-view.c:1892
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1830
+#: ../midori/midori-view.c:1893
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1833
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:1896
+#: ../midori/midori-view.c:1972
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1836
+#: ../midori/midori-view.c:1899
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1839
+#: ../midori/midori-view.c:1902
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "リンク先をコピー(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1842
-#: ../midori/midori-view.c:1921
+#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:1984
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "リンク先を保存(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1843
-#: ../midori/midori-view.c:1915
+#: ../midori/midori-view.c:1906
+#: ../midori/midori-view.c:1978
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "リンク先をダウンロード(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1847
-#: ../midori/midori-view.c:1883
-#: ../midori/midori-view.c:1926
+#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:1946
+#: ../midori/midori-view.c:1989
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1859
+#: ../midori/midori-view.c:1922
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1862
+#: ../midori/midori-view.c:1925
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_N)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1865
+#: ../midori/midori-view.c:1928
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1868
+#: ../midori/midori-view.c:1931
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "画像を保存(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1869
+#: ../midori/midori-view.c:1932
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "画像をダウンロード(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1876
+#: ../midori/midori-view.c:1939
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1879
+#: ../midori/midori-view.c:1942
 msgid "Save _Video"
 msgstr "動画を保存(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1879
+#: ../midori/midori-view.c:1942
 msgid "Download _Video"
 msgstr "動画をダウンロード(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1946
+#: ../midori/midori-view.c:2009
 msgid "Search _with"
 msgstr "検索(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1981
-#: ../midori/midori-view.c:1988
+#: ../midori/midori-view.c:2044
+#: ../midori/midori-view.c:2051
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "ウェブで検索(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2009
+#: ../midori/midori-view.c:2072
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2160
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr "要素の検証(_E)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2284
+#: ../midori/midori-view.c:2358
 msgid "Open or download file"
 msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2307
+#: ../midori/midori-view.c:2381
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "ファイルタイプ: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2310
+#: ../midori/midori-view.c:2384
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2314
+#: ../midori/midori-view.c:2388
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s を開く"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2829
+#: ../midori/midori-view.c:2903
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "ページの調査 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3087
+#: ../midori/midori-view.c:3161
 msgid "Speed dial"
 msgstr "スピードダイアル"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3088
+#: ../midori/midori-view.c:3162
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "クリックするとショートカットを追加できます"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3089
+#: ../midori/midori-view.c:3163
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3090
+#: ../midori/midori-view.c:3164
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "ショートカットの名前を入力してください"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3091
+#: ../midori/midori-view.c:3165
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3121
+#: ../midori/midori-view.c:3195
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "ドキュメントを表示できません"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3138
+#: ../midori/midori-view.c:3212
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "ドキュメントはインストールされていません"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3273
+#: ../midori/midori-view.c:3347
 msgid "Blank page"
 msgstr "空白ページ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3590
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "タブの複製(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3521
+#: ../midori/midori-view.c:3595
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "タブの復元(_R)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3521
+#: ../midori/midori-view.c:3595
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "タブの最小化(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4145
+#: ../midori/midori-view.c:4219
 msgid "Print background images"
 msgstr "背景画像を印刷する"
 
 # tooltip
-#: ../midori/midori-view.c:4146
+#: ../midori/midori-view.c:4220
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4198
+#: ../midori/midori-view.c:4272
 #: ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "機能"
@@ -2002,51 +2003,55 @@ msgstr "スペルチェックを有効にする"
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
+msgid "Spell checking languages:"
+msgstr "スペルチェックする言語:"
+
 # tooltip
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "スペルチェックを行う言語をカンマで区切って指定します。例 \"en,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:430
 msgid "Interface"
 msgstr "インターフェイス"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "ナビゲーションバー"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:439
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Browsing"
 msgstr "ブラウジング"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
 msgid "Applications"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:462
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
 msgid "External applications"
 msgstr "外部アプリケーション"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Privacy"
 msgstr "プライバシー"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:501
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "ウェブ Cookie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:517
 msgid "days"
 msgstr "日"
 
@@ -2636,10 +2641,24 @@ msgstr "このプラットフォームでは利用できません"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします"
 
+#~ msgid "View Selection Source"
+#~ msgstr "選択領域のソースを表示"
+
+# tooltip
+#, fuzzy
+#~ msgid "View the source code of the selection"
+#~ msgstr "ページのソースコードを表示します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shrink images automatically"
+#~ msgstr "画像を自動的に読み込む"
+
+# description
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tint tabs distinctly"
+#~ msgstr "各タブにそれぞれを区別する色をつけます"
 #~ msgid "DNS prefetching"
 #~ msgstr "DNS プリフェッチ"
 #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
 #~ msgstr "マウスポインタを置いたリンクの IP アドレスを先読みします"
-#~ msgid "View Selection Source"
-#~ msgstr "選択領域のソースを表示"