]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update German translation
authorChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sun, 1 Feb 2009 19:01:23 +0000 (20:01 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sun, 1 Feb 2009 19:01:23 +0000 (20:01 +0100)
po/de.po

index d6c5c1178151da4db6f5ae660f9ec1e1de1554f6..53a640b2eea2b319b97f2368067648d9c10f3bdc 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
 # Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de> 2008
-# Christian Dywan <christian@twotoasts.de> 2008
+# Christian Dywan <christian@twotoasts.de> 2008-2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-19 22:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 22:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 19:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 19:56+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,166 +17,166 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../midori.desktop.in.h:1
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Schlanker Netznavigator"
 
-#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1864 ../midori/main.c:1966
-#: ../midori/main.c:1975 ../midori/main.c:1986
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1950 ../midori/main.c:2056
+#: ../midori/main.c:2065 ../midori/main.c:2076
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
-#: ../midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Netznavigator"
 
-#: ../midori/main.c:88
+#: ../midori/main.c:90
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../midori/main.c:89 ../midori/midori-browser.c:3821
+#: ../midori/main.c:91 ../midori/midori-browser.c:3830
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:92
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
 
-#: ../midori/main.c:91
+#: ../midori/main.c:93
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konsole"
 
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:94
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Erweiterungen"
 
-#: ../midori/main.c:93
+#: ../midori/main.c:95
 msgid "_History"
 msgstr "_Verlauf"
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:96
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Startseite"
 
-#: ../midori/main.c:95
+#: ../midori/main.c:97
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Benutzerskripte"
 
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:98
 msgid "User_styles"
 msgstr "Benutzer_stile"
 
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../midori/main.c:98
+#: ../midori/main.c:100
 msgid "_Transfers"
 msgstr "Über_tragungen"
 
-#: ../midori/main.c:99
+#: ../midori/main.c:101
 msgid "_Closed Tabs and Windows"
 msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster"
 
-#: ../midori/main.c:100
+#: ../midori/main.c:102
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues _Fenster"
 
-#: ../midori/main.c:156
+#: ../midori/main.c:158
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:211
+#: ../midori/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s"
 
-#: ../midori/main.c:218 ../midori/main.c:288
+#: ../midori/main.c:220 ../midori/main.c:290
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«"
 
-#: ../midori/main.c:530
+#: ../midori/main.c:532
 msgid "File not found."
 msgstr "Datei nicht gefunden."
 
-#: ../midori/main.c:538 ../midori/main.c:547
+#: ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:549
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Fehlerhaftes Dokument"
 
-#: ../midori/main.c:569
+#: ../midori/main.c:571
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:601
+#: ../midori/main.c:603
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:655
+#: ../midori/main.c:657
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:679
+#: ../midori/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:712 ../midori/main.c:726
+#: ../midori/main.c:704 ../midori/main.c:738 ../midori/main.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:839
+#: ../midori/main.c:934
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:867
+#: ../midori/main.c:962
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s"
 
-#: ../midori/main.c:895 ../midori/main.c:913
+#: ../midori/main.c:991
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1043 ../midori/sokoke.c:531
+#: ../midori/main.c:1121 ../midori/sokoke.c:531
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
 
-#: ../midori/main.c:1064 ../midori/main.c:1091 ../midori/main.c:1119
+#: ../midori/main.c:1142 ../midori/main.c:1169 ../midori/main.c:1197
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:1143 ../midori/main.c:1167
+#: ../midori/main.c:1221 ../midori/main.c:1245
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1188 ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/main.c:1271 ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "Transfers"
 msgstr "Übertragungen"
 
-#: ../midori/main.c:1229
+#: ../midori/main.c:1312
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1553
+#: ../midori/main.c:1636
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Authentifizierung erforderlich"
 
-#: ../midori/main.c:1569
+#: ../midori/main.c:1652
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
@@ -184,15 +184,15 @@ msgstr ""
 "Ein Benutzername und ein Kennwort\n"
 "werden zum Öffnen dieses Ortes benötigt:"
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1666
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: ../midori/main.c:1594
+#: ../midori/main.c:1677
 msgid "Password"
 msgstr "Kennwort"
 
-#: ../midori/main.c:1700
+#: ../midori/main.c:1783
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed after it was opened for the last time. If this "
 "happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -200,1034 +200,1031 @@ msgstr ""
 "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. "
 "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt."
 
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1798
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "_Einstellungen bearbeiten"
 
-#: ../midori/main.c:1719
+#: ../midori/main.c:1802
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen"
 
-#: ../midori/main.c:1724
+#: ../midori/main.c:1807
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten"
 
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1950
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
 
-#: ../midori/main.c:1896 ../midori/gjs.c:514
+#: ../midori/main.c:1982 ../midori/gjs.c:514
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
-#: ../midori/main.c:1919
+#: ../midori/main.c:2005
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen"
 
-#: ../midori/main.c:1921
+#: ../midori/main.c:2007
 msgid "Display program version"
 msgstr "Programmversion anzeigen"
 
-#: ../midori/main.c:1923
+#: ../midori/main.c:2009
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adressen"
 
-#: ../midori/main.c:1963
+#: ../midori/main.c:2053
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adressen]"
 
-#: ../midori/main.c:1987
+#: ../midori/main.c:2077
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:"
 
-#: ../midori/main.c:1989
+#: ../midori/main.c:2079
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:"
 
-#: ../midori/main.c:2016
+#: ../midori/main.c:2106
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2079
+#: ../midori/main.c:2184
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:2196
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2094
+#: ../midori/main.c:2211
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2107
+#: ../midori/main.c:2224
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2120
+#: ../midori/main.c:2237
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2132
+#: ../midori/main.c:2249
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
 
-#: ../midori/main.c:2148
+#: ../midori/main.c:2265
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorieren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:248 ../midori/midori-browser.c:3186
-#: ../midori/midori-browser.c:3192
+#: ../midori/midori-browser.c:258 ../midori/midori-browser.c:3164
+#: ../midori/midori-browser.c:3170
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Diese Seite neu laden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:260 ../midori/midori-browser.c:3189
+#: ../midori/midori-browser.c:270 ../midori/midori-browser.c:3167
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:328
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% geladen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341
+#: ../midori/midori-browser.c:351
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:506
+#: ../midori/midori-browser.c:524
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Neues Lesezeichen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:506
+#: ../midori/midori-browser.c:524
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:546
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:541 ../midori/midori-searchaction.c:834
+#: ../midori/midori-browser.c:559 ../midori/midori-searchaction.c:836
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschreibung:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:560 ../midori/midori-searchaction.c:848
+#: ../midori/midori-browser.c:578 ../midori/midori-searchaction.c:850
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:578
+#: ../midori/midori-browser.c:596
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Ordner:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:583 ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:601 ../midori/midori-browser.c:638
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Oberster Ordner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:712
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "Save file as"
 msgstr "Datei speichern unter"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1302
 msgid "Open file"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2500
+#: ../midori/midori-browser.c:2524 ../panels/midori-bookmarks.c:690
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2502
+#: ../midori/midori-browser.c:2526 ../panels/midori-bookmarks.c:692
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2677
-msgid "<i>Separator</i>"
-msgstr "<i>Trennlinie</i>"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2784
+#: ../midori/midori-browser.c:2788
 #, c-format
 msgid "A week ago"
 msgstr "Vor einer Woche"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2790
+#: ../midori/midori-browser.c:2794
 #, c-format
 msgid "%d days ago"
 msgstr "vor %d Tagen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2797
+#: ../midori/midori-browser.c:2801
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2799
+#: ../midori/midori-browser.c:2803
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2888
+#: ../midori/midori-browser.c:2892
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ein kleiner Netznavigator."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2896
+#: ../midori/midori-browser.c:2900
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
 "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3029
+#: ../midori/midori-browser.c:3044
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3120
+#: ../midori/midori-browser.c:3098
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3123
+#: ../midori/midori-browser.c:3101
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3126
+#: ../midori/midori-browser.c:3104
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3129
+#: ../midori/midori-browser.c:3107
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3132
+#: ../midori/midori-browser.c:3110
 msgid "Save to a file"
 msgstr "In Datei speichern"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3134
+#: ../midori/midori-browser.c:3112
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Reiter s_chließen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3135
+#: ../midori/midori-browser.c:3113
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3137
+#: ../midori/midori-browser.c:3115
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Fenster schließen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3138
+#: ../midori/midori-browser.c:3116
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3141
+#: ../midori/midori-browser.c:3119
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3144
+#: ../midori/midori-browser.c:3122
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Programm beenden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3146
+#: ../midori/midori-browser.c:3124
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3149
+#: ../midori/midori-browser.c:3127
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Markierten Text ausschneiden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../midori/midori-browser.c:3155
+#: ../midori/midori-browser.c:3130 ../midori/midori-browser.c:3133
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Markierten Text kopieren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3158
+#: ../midori/midori-browser.c:3136
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3161
+#: ../midori/midori-browser.c:3139
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Markierten Text löschen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3164
+#: ../midori/midori-browser.c:3142
 msgid "Select all text"
 msgstr "Gesamten Text auswählen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3167
+#: ../midori/midori-browser.c:3145
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3169
+#: ../midori/midori-browser.c:3147
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes suchen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3170
+#: ../midori/midori-browser.c:3148
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3172
+#: ../midori/midori-browser.c:3150
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges suchen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3173
+#: ../midori/midori-browser.c:3151
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3176
+#: ../midori/midori-browser.c:3154
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "_Schnellsuche"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3177
+#: ../midori/midori-browser.c:3155
 msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 msgstr "Schnell zu einem Wort oder Satz springen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3180
+#: ../midori/midori-browser.c:3158
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3182
+#: ../midori/midori-browser.c:3160
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3183
+#: ../midori/midori-browser.c:3161
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3195
+#: ../midori/midori-browser.c:3173
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3198
+#: ../midori/midori-browser.c:3176
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3201
+#: ../midori/midori-browser.c:3179
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3203 ../midori/midori-view.c:979
+#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-view.c:984
 msgid "View _Source"
 msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3204
+#: ../midori/midori-browser.c:3182
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3206
+#: ../midori/midori-browser.c:3184
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3207
+#: ../midori/midori-browser.c:3185
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3211
+#: ../midori/midori-browser.c:3189
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3213
+#: ../midori/midori-browser.c:3191
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3216
+#: ../midori/midori-browser.c:3194
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3219
+#: ../midori/midori-browser.c:3197
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3222
+#: ../midori/midori-browser.c:3200
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3224
+#: ../midori/midori-browser.c:3202
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3225
+#: ../midori/midori-browser.c:3203
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3227 ../midori/midori-view.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:3205 ../midori/midori-view.c:956
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Reiter zurückholen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3228
+#: ../midori/midori-browser.c:3206
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3232
+#: ../midori/midori-browser.c:3210 ../panels/midori-bookmarks.c:209
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3235
-msgid "Edit the selected bookmark"
-msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3238
-msgid "Delete the selected bookmark"
-msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3241
+#: ../midori/midori-browser.c:3213
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3244
+#: ../midori/midori-browser.c:3216
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Den gesamten Verlauf löschen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3247
+#: ../midori/midori-browser.c:3219
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Lesezeichen für ausgewählten Verlaufseintrag hinzufügen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3249
+#: ../midori/midori-browser.c:3221
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Extras"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3251 ../midori/midori-searchaction.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:3223 ../midori/midori-searchaction.c:464
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3252
+#: ../midori/midori-browser.c:3224
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3256
+#: ../midori/midori-browser.c:3228
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3257
+#: ../midori/midori-browser.c:3229
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3259
+#: ../midori/midori-browser.c:3231
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3260
+#: ../midori/midori-browser.c:3232
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3262
+#: ../midori/midori-browser.c:3234
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3264
+#: ../midori/midori-browser.c:3236
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3265
+#: ../midori/midori-browser.c:3237
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zeige die Dokumentation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3267
+#: ../midori/midori-browser.c:3239
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Häufige Fragen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3268
+#: ../midori/midori-browser.c:3240
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3270
+#: ../midori/midori-browser.c:3242
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Fehler _berichten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3271
+#: ../midori/midori-browser.c:3243
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3274
+#: ../midori/midori-browser.c:3246
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zeige Informationen über das Programm"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3281
+#: ../midori/midori-browser.c:3253
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "_Privat navigieren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3282
+#: ../midori/midori-browser.c:3254
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3287
+#: ../midori/midori-browser.c:3259
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menüleiste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3288
+#: ../midori/midori-browser.c:3260
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Menüleiste anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3291
+#: ../midori/midori-browser.c:3263
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigationsleiste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3292
+#: ../midori/midori-browser.c:3264
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3295
+#: ../midori/midori-browser.c:3267
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3296
+#: ../midori/midori-browser.c:3268
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3299
+#: ../midori/midori-browser.c:3271
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Lesezeichenleiste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3300
+#: ../midori/midori-browser.c:3272
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3303
+#: ../midori/midori-browser.c:3275
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Übertragungsleiste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3304
+#: ../midori/midori-browser.c:3276
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3307
+#: ../midori/midori-browser.c:3279
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3308
+#: ../midori/midori-browser.c:3280
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3746
+#: ../midori/midori-browser.c:3748
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Trennlinie"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3755
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Ort…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3748
+#: ../midori/midori-browser.c:3757
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Öffne einen bestimmten Ort"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3772
+#: ../midori/midori-browser.c:3781
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Im _Netz suchen…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3774
+#: ../midori/midori-browser.c:3783
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Starte eine Suche im Netz"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3793
+#: ../midori/midori-browser.c:3802
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3806
+#: ../midori/midori-browser.c:3815
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3808
+#: ../midori/midori-browser.c:3817
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3823
+#: ../midori/midori-browser.c:3832
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3836
+#: ../midori/midori-browser.c:3845
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fenster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3838
+#: ../midori/midori-browser.c:3847
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3961 ../midori/midori-preferences.c:593
+#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-preferences.c:597
 msgid "History"
 msgstr "Verlauf"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4008
+#: ../midori/midori-browser.c:4050
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Inkrementelle Suche:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4029
+#: ../midori/midori-browser.c:4071
 msgid "Previous"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4034
+#: ../midori/midori-browser.c:4076
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4039
+#: ../midori/midori-browser.c:4081
 msgid "Match Case"
 msgstr "Groß-/ Kleinschreibung"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4047
+#: ../midori/midori-browser.c:4089
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Treffer hervorheben"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4056
+#: ../midori/midori-browser.c:4098
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Suchleiste schließen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:4379
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:191 ../midori/midori-panel.c:192
+#: ../midori/midori-panel.c:199 ../midori/midori-panel.c:200
 msgid "Close panel"
 msgstr "Leiste schließen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:149 ../midori/midori-view.c:1708
+#: ../midori/midori-websettings.c:169 ../midori/midori-view.c:1719
 msgid "Blank page"
 msgstr "Leere Seite"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:150 ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:170 ../midori/midori-websettings.c:461
 msgid "Homepage"
 msgstr "Startseite"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-websettings.c:171
 msgid "Last open pages"
 msgstr "Zuletzt geöffnete Seiten"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:166
+#: ../midori/midori-websettings.c:186
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chinesisch (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:167
+#: ../midori/midori-websettings.c:187
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:188
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russisch (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:169
+#: ../midori/midori-websettings.c:189
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:170
+#: ../midori/midori-websettings.c:190
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:171 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Custom..."
 msgstr "Benutzerdefiniert…"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:186
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "New tab"
 msgstr "Neuer Reiter"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "New window"
 msgstr "Neues Fenster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
+#: ../midori/midori-websettings.c:208
 msgid "Current tab"
 msgstr "Aktueller Reiter"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Icons"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Both"
 msgstr "Beides"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Both horizontal"
 msgstr "Beides horizontal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "All cookies"
 msgstr "Alle Profildateien"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Sitzungsprofile"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../panels/midori-addons.c:96
+#: ../midori/midori-websettings.c:244 ../panels/midori-addons.c:96
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:303
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Letzte Fenstergröße merken"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:304
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Last window width"
 msgstr "Letzte Fensterbreite"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
 msgid "Last window height"
 msgstr "Letzte Fensterhöhe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:310
+#: ../midori/midori-websettings.c:347
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Letzte Leistenposition"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:348
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Letzte Leistenseite"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:329
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Letzte Suche im Netz"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:330
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Menüleiste anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:340
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Leiste anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Werkzeugleistenstil"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Werkzeugleistenelemente"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompakte Seitenleiste"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Beim Programmstart öffnen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "Was beim Programmstart geöffnet werden soll"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
 msgid "The homepage"
 msgstr "Die Startseite"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:440
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Absturzdialog anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "Download Folder"
 msgstr "Dateispeicherordner"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Übertragungsmanager"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Ein externer Übertragungsmanager"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Texteditor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Ein externer Texteditor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:513
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Adressfeldsuche"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:514
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Bevorzugter Zeichensatz"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
 msgid "Open new pages in"
 msgstr "Öffne neue Seiten in"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:526
+#: ../midori/midori-websettings.c:563
 msgid "Open external pages in"
 msgstr "Öffne Seiten von außerhalb in"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Wo Seiten von außerhalb geöffnet werden sollen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Mittelklick öffnet Markierung"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:587
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:596
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:656
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Text und Bilder vergrößern"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Profildateien annehmen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:631
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Welche Art von Profildateien (Cookies) angenommen werden"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:681
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Nur ursprüngliche Profildateien"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:682
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Nur Profildateien von der ursprünglichen Seite annehmen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximales Alter von Profildateien"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:654
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:673
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximales Verlaufsalter"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gepseichert wird"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "Zuletzt eingegebene Formulareingaben merken"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "Die letzten Formulareingaben speichern"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Zwischenrechner"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
 msgid "Identify as"
 msgstr "Ausgeben als"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:724
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Wie gegenüber Seiten im Netz identifiziert werden soll"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikationskennung"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
 msgid "Cache size"
 msgstr "Zwischenspeichergröße"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:603
+#: ../midori/midori-view.c:608
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nicht gefunden - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:883
+#: ../midori/midori-view.c:888
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:906
+#: ../midori/midori-view.c:911
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "Verweisziel _speichern"
 
-#: ../midori/midori-view.c:914
+#: ../midori/midori-view.c:919
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "Verweisziel _herunterladen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:936
+#: ../midori/midori-view.c:941
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1406
+#: ../midori/midori-view.c:1411
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Seite untersuchen - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1555
+#: ../midori/midori-view.c:1562
 msgid "Source"
 msgstr "Quelltext"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1579
+#: ../midori/midori-view.c:1586
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1595
+#: ../midori/midori-view.c:1602
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Keine Dokumentation installiert"
@@ -1357,60 +1354,60 @@ msgstr "Besondere Erweiterungen für Entwickler einschalten"
 msgid "Interface"
 msgstr "Oberfläche"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigationsleiste"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
 msgid "Browsing"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:538 ../midori/midori-preferences.c:539
+#: ../midori/midori-preferences.c:542 ../midori/midori-preferences.c:543
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:561
+#: ../midori/midori-preferences.c:565
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:568
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatssphäre"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Netzprofile"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:588 ../midori/midori-preferences.c:600
+#: ../midori/midori-preferences.c:592 ../midori/midori-preferences.c:604
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:453 ../katze/katze-arrayaction.c:279
+#: ../midori/midori-searchaction.c:455 ../katze/katze-arrayaction.c:279
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:790
+#: ../midori/midori-searchaction.c:792
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Suchmaschine hinzufügen"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:790
+#: ../midori/midori-searchaction.c:792
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Suchmaschine bearbeiten"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:818
+#: ../midori/midori-searchaction.c:820
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:862
+#: ../midori/midori-searchaction.c:864
 msgid "_Icon (name or file):"
 msgstr "_Symbol (Name oder Datei):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:876
+#: ../midori/midori-searchaction.c:878
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Kürzel:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1053
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1055
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Suchmaschinen verwalten"
 
@@ -1454,10 +1451,22 @@ msgstr "_Einschalten"
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Auschalten"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:89
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:100
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:217
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:225
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:529
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Trennlinie</i>"
+
 #: ../panels/midori-console.c:87
 msgid "Console"
 msgstr "Konsole"
@@ -1466,7 +1475,7 @@ msgstr "Konsole"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Erweiterungen"
 
-#: ../panels/midori-plugins.c:86 ../extensions/statusbar-features.c:52
+#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:52
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zusatzmodule"
 
@@ -1497,12 +1506,20 @@ msgstr "Datei wählen"
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Dateispeicherordner auswählen"
 
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Mausgesten"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr "Steuere Midori durch Bewegen der Maus"
+
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:109 ../extensions/page-holder.c:144
+#: ../extensions/page-holder.c:116 ../extensions/page-holder.c:153
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Seitenhalter"
 
-#: ../extensions/page-holder.c:128
+#: ../extensions/page-holder.c:137
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "_Seitenhalter"