]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Turkish translation
authorGökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>
Mon, 13 Jul 2009 19:55:50 +0000 (21:55 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Mon, 13 Jul 2009 19:55:50 +0000 (21:55 +0200)
AUTHORS
po/tr.po

diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index dbc4a369c0233c5734acd858bcc98c693391f17d..bc77c4db4d8acbd405c2f713248fcf62542c0c99 100644 (file)
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -62,6 +62,7 @@ Translations:
     sr: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
     sv: Mikael Magnusson <mikachu@comhem.se>
     tr: Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>
+    tr: Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>
     uk: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>
     zh_CN: Stanley Zhang <yatzhang@gmail.com>
     zh_TW: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>
index 01e7540d7fb47381c7f8e680b696bb810cb00af9..c82a2f14bf33bc2d1a13881d1724e6112bc2a555 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
 # Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>
+# Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-11 15:15+0200\n"
+"Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,8 +20,11 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Hafif web tarayıcı "
 
-#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:1347
-#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:1394
+#: ../midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1347
+#: ../midori/main.c:1370
+#: ../midori/main.c:1394
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -32,7 +36,8 @@ msgstr "Web Tarayıcı"
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Yer imi"
 
-#: ../midori/main.c:87 ../midori/midori-browser.c:3744
+#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/midori-browser.c:3744
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Yer İmleri"
 
@@ -42,11 +47,11 @@ msgstr "_Yer İmi Ekle"
 
 #: ../midori/main.c:89
 msgid "_Console"
-msgstr "_Konsol"
+msgstr "_Uçbirim"
 
 #: ../midori/main.c:90
 msgid "_Extensions"
-msgstr "_Eklentiler"
+msgstr "_Ek Özellikler"
 
 #: ../midori/main.c:91
 msgid "_History"
@@ -62,11 +67,11 @@ msgstr "_Kullanıcı betikleri"
 
 #: ../midori/main.c:94
 msgid "User_styles"
-msgstr "Kullanıcı _stilleri"
+msgstr "Kullanıcı _biçimleri"
 
 #: ../midori/main.c:95
 msgid "New _Tab"
-msgstr "Yeni _Tab"
+msgstr "Yeni _Sekme"
 
 #: ../midori/main.c:96
 msgid "_Transfers"
@@ -74,7 +79,7 @@ msgstr "_Aktarımlar"
 
 #: ../midori/main.c:97
 msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Tablar"
+msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler"
 
 #: ../midori/main.c:98
 msgid "New _Window"
@@ -90,20 +95,23 @@ msgstr "Ayarlar yüklenemedi: %s\n"
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "'%s' değeri şunun için yanlış : %s"
 
-#: ../midori/main.c:205 ../midori/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/main.c:205
+#: ../midori/main.c:275
+#, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr "İşlenemeyen ayar değeri '%s'"
+msgstr "Geçersiz yapılandırma değeri '%s'"
 
 #: ../midori/main.c:532
 msgid "File not found."
-msgstr "Dosya bulunamadı"
+msgstr "Dosya bulunamadı."
 
-#: ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:549
+#: ../midori/main.c:540
+#: ../midori/main.c:549
 msgid "Malformed document."
-msgstr "Bozuk biçimli döküman"
+msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge."
 
-#: ../midori/main.c:571 ../midori/main.c:603
+#: ../midori/main.c:571
+#: ../midori/main.c:603
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n"
@@ -118,7 +126,8 @@ msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Geçmiş temizlenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:714 ../midori/main.c:728
+#: ../midori/main.c:714
+#: ../midori/main.c:728
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Geçmiş öğesi eklenemedi: %s\n"
@@ -129,27 +138,29 @@ msgstr "Geçmiş öğesi eklenemedi: %s\n"
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Eski geçmiş öğeleri silinemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:976 ../midori/sokoke.c:459
+#: ../midori/main.c:976
+#: ../midori/sokoke.c:459
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
-msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi"
+msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi."
 
-#: ../midori/main.c:1000 ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/main.c:1000
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
 msgid "Transfers"
 msgstr "Aktarımlar"
 
 #: ../midori/main.c:1040
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "Bu oturum kaydedilemedi. %s"
+msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s"
 
 #: ../midori/main.c:1297
 msgid "Run the specified filename as javascript"
-msgstr "Belirtilen dosyayı javascript olarak kabul et ve çalıştır"
+msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır"
 
 #: ../midori/main.c:1299
 msgid "Display program version"
-msgstr "Program versiyonunu göster"
+msgstr "Uygulama sürümünü göster"
 
 #: ../midori/main.c:1301
 msgid "URIs"
@@ -161,22 +172,20 @@ msgstr "[URIs]"
 
 #: ../midori/main.c:1371
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr ""
-"Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya "
-"raporlayın:"
+msgstr "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya raporlayın:"
 
 #: ../midori/main.c:1373
 msgid "Check for new versions at:"
-msgstr "Yeni versiyonlar için şurayı kontrol edin:"
+msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:"
 
 #: ../midori/main.c:1394
 msgid "No filename specified"
-msgstr "Dosya ismi belirtlilmedi"
+msgstr "Dosya ismi belirtilmedi"
 
 #: ../midori/main.c:1411
 #, c-format
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor fakat cevap vermiyor.\n"
+msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n"
 
 #: ../midori/main.c:1447
 #, c-format
@@ -204,7 +213,7 @@ msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:"
 
 #: ../midori/main.c:1520
 msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "_Yoksay"
 
 #: ../midori/main.c:1688
 #, c-format
@@ -226,12 +235,14 @@ msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s"
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:249 ../midori/midori-browser.c:3130
+#: ../midori/midori-browser.c:249
+#: ../midori/midori-browser.c:3130
 #: ../midori/midori-browser.c:3136
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:261 ../midori/midori-browser.c:3133
+#: ../midori/midori-browser.c:261
+#: ../midori/midori-browser.c:3133
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur"
 
@@ -243,7 +254,7 @@ msgstr "%d%% yüklendi"
 #: ../midori/midori-browser.c:342
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "beklenmedik hareket '%s'."
+msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:508
 msgid "New bookmark"
@@ -257,21 +268,23 @@ msgstr "Yer imini düzenle"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Başlık:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:543 ../midori/midori-searchaction.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:543
+#: ../midori/midori-searchaction.c:841
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Açıklama:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-searchaction.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:562
+#: ../midori/midori-searchaction.c:855
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:578
 msgid "_Folder:"
-msgstr "_Klasör:"
+msgstr "_Dizin:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:582
 msgid "Root"
-msgstr "Root"
+msgstr "Kök"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:668
 msgid "Save file as"
@@ -283,11 +296,11 @@ msgstr "Dosya aç"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2328
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Yeni tabda aç"
+msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2330
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Yeni Pencerede aç"
+msgstr "Yeni _Pencerede aç"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2601
 msgid "<i>Separator</i>"
@@ -296,7 +309,7 @@ msgstr "<i>Ayraç</i>"
 #: ../midori/midori-browser.c:2712
 #, c-format
 msgid "A week ago"
-msgstr ""
+msgstr "Bir hafta önce"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2718
 #, c-format
@@ -313,15 +326,17 @@ msgstr "Dün"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2816
 msgid "A lightweight web browser."
-msgstr "Hafif bir web tarayıcı"
+msgstr "Hafif bir web tarayıcı."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2824
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>\n"
+"Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2958
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Bütün geçmiş öğelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3064
 msgid "_File"
@@ -333,7 +348,7 @@ msgstr "Yeni bir pencerede aç"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3070
 msgid "Open a new tab"
-msgstr "Yeni bir tabda aç"
+msgstr "Yeni bir sekmede aç"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3073
 msgid "Open a file"
@@ -345,11 +360,11 @@ msgstr "Bir dosyaya kaydet"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3078
 msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Tabı kapat"
+msgstr "Sekmeyi _kapat"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3079
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Geçerli tabı kapat"
+msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3081
 msgid "C_lose Window"
@@ -375,7 +390,8 @@ msgstr "_Düzenle"
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Seçili metni kes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3096 ../midori/midori-browser.c:3099
+#: ../midori/midori-browser.c:3096
+#: ../midori/midori-browser.c:3099
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Seçili metni kopyala"
 
@@ -417,11 +433,11 @@ msgstr "Ç_abuk Bul"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3121
 msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Hemen kelime yada ibarenin olduğu noktaya zıpla"
+msgstr "Hemen kelime yada ibarenin olduğu yeri göster"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3124
 msgid "Configure the application preferences"
-msgstr "Uygulamanın ayarlarını düzenle"
+msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3126
 msgid "_View"
@@ -437,31 +453,32 @@ msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3142
 msgid "Decrease the zoom level"
-msgstr "Yakınlaşma seviyesini azalt"
+msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3145
 msgid "Reset the zoom level"
-msgstr "Yakınlaşma oranını sıfırla"
+msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3147 ../midori/midori-view.c:998
+#: ../midori/midori-browser.c:3147
+#: ../midori/midori-view.c:998
 msgid "View _Source"
-msgstr "Ka_ynağı Gör"
+msgstr "_Sayfa Kaynağını görüntüle"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3148
 msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu gör"
+msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3150
 msgid "View Selection Source"
-msgstr "Seçim kaynağını gör"
+msgstr "Seçim Kaynağını Görüntüle"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3151
 msgid "View the source code of the selection"
-msgstr "Geçerli seçime ait kaynak kodu gör"
+msgstr "Geçerli seçime ait kaynak kodu görüntüle"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3155
 msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Tam ekran modunu aç/kapat"
+msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3157
 msgid "_Go"
@@ -487,13 +504,14 @@ msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3171 ../midori/midori-view.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:3171
+#: ../midori/midori-view.c:970
 msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Tab kapatmayı geri al"
+msgstr "Sekme kapatmayı geri al"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3172
 msgid "Open the last closed tab"
-msgstr "Son kapatılan tabı geri açar"
+msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3176
 msgid "Add a new bookmark"
@@ -523,7 +541,8 @@ msgstr "Seçili geçmiş öğesini yer imlerine ekle"
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3195 ../midori/midori-searchaction.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:3195
+#: ../midori/midori-searchaction.c:465
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"
 
@@ -533,19 +552,19 @@ msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3200
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Ön_ceki Tab"
+msgstr "Ön_ceki Sekme"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3201
 msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Önceki taba geç"
+msgstr "Önceki sekmeye geç"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3203
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "So_nraki Tab"
+msgstr "So_nraki Sekme"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3204
 msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Sonraki taba geç"
+msgstr "Sonraki sekmeye geç"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3206
 msgid "_Help"
@@ -557,15 +576,15 @@ msgstr "_İçerik"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3209
 msgid "Show the documentation"
-msgstr "Dökümantasyonu göster"
+msgstr "Belgelendirmeyi göster"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3211
 msgid "_Frequent questions"
-msgstr "_Sıkça sorulan sorular"
+msgstr "_Sık sorulan sorular"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3212
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
-msgstr "Sıkça sorulan soruları gösterir"
+msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3214
 msgid "_Report a bug"
@@ -573,15 +592,15 @@ msgstr "Hata _Raporla"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3215
 msgid "Open Midori's bug tracker"
-msgstr "Midori'nin hata takip sistemini açar"
+msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3218
 msgid "Show information about the program"
-msgstr "Program hakkında bilgi gösterir"
+msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3225
 msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "G_izli Gezinti"
+msgstr "G_izli Gezinme"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3226
 msgid "Don't save any private data while browsing"
@@ -597,7 +616,7 @@ msgstr "Menü çubuğunu göster"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3235
 msgid "_Navigationbar"
-msgstr "_Gezinti araç Çubuğu"
+msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3236
 msgid "Show navigationbar"
@@ -613,7 +632,7 @@ msgstr "Yan paneli göster"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3243
 msgid "_Bookmarkbar"
-msgstr "_Yer imi araç çubuğu"
+msgstr "Yer imi araç çu_buğu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3244
 msgid "Show bookmarkbar"
@@ -621,11 +640,11 @@ msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3247
 msgid "_Transferbar"
-msgstr "_Aktarım araç çubuğu"
+msgstr "Ak_tarım çubuğu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3248
 msgid "Show transferbar"
-msgstr "Aktarım araç çubuğunu göster"
+msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3251
 msgid "_Statusbar"
@@ -645,15 +664,15 @@ msgstr "Belirli bir konumu aç"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3695
 msgid "_Web Search..."
-msgstr "_Ağ Araması..."
+msgstr "_Web Arama..."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3697
 msgid "Run a web search"
-msgstr "Bir ağ araması gerçekleştir"
+msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3716
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr "Daha önce kapatılmış bir pencereyi ya da tabı yeniden aç"
+msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3729
 msgid "_Recently visited pages"
@@ -673,13 +692,14 @@ msgstr "_Pencere"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3761
 msgid "Show a list of all open tabs"
-msgstr "Açık tabların bir listesini göster"
+msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3883
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer imleri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3926 ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-browser.c:3926
+#: ../midori/midori-preferences.c:517
 msgid "History"
 msgstr "Geçmiş"
 
@@ -690,30 +710,33 @@ msgstr "Sat_ıriçi bul:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4004
 msgid "Match Case"
-msgstr "Duruma Eşle"
+msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4012
 msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Eşlemeleri Işıklandır"
+msgstr "Eşleşenleri Vurgula"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4021
 msgid "Close Findbar"
-msgstr "Arama Ã§ubuğunu Kapat"
+msgstr "Arama Ã\87ubuğunu Kapat"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4262
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Beklenmedik ayar '%s'"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:223 ../midori/midori-panel.c:224
+#: ../midori/midori-panel.c:223
+#: ../midori/midori-panel.c:224
 msgid "Close panel"
 msgstr "Paneli kapat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-view.c:1635
+#: ../midori/midori-websettings.c:131
+#: ../midori/midori-view.c:1635
 msgid "Blank page"
-msgstr "Blank page"
+msgstr "Boş sayfa"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:132 ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
 msgid "Homepage"
 msgstr "Anasayfa"
 
@@ -771,21 +794,22 @@ msgstr "Metin"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:188
 msgid "Both"
-msgstr "Her ikiside"
+msgstr "Her ikisi de"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:189
 msgid "Both horizontal"
-msgstr "İkiside yatay"
+msgstr "İkisi de yatay"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "All cookies"
-msgstr "Tüm kurabiyeler"
+msgstr "Bütün çerezler"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Session cookies"
-msgstr "Oturum kurabiyeleri"
+msgstr "Oturum çerezleri"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:206 ../panels/midori-addons.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../panels/midori-addons.c:97
 msgid "None"
 msgstr "Yok"
 
@@ -795,7 +819,7 @@ msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:247
 msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr ""
+msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:255
 msgid "Last window width"
@@ -832,11 +856,11 @@ msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "Last Web search"
-msgstr "Son ağ araması"
+msgstr "Son Web Arama"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "The last saved Web search"
-msgstr "Kaydedilmiş son ağ araması"
+msgstr "Kaydedilmiş son web arama"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:302
 msgid "Show Menubar"
@@ -844,7 +868,7 @@ msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:303
 msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Menü çubuğu gösterilsin"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:311
 msgid "Show Navigationbar"
@@ -852,7 +876,7 @@ msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Whether to show the navigationbar"
-msgstr ""
+msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:320
 msgid "Show Bookmarkbar"
@@ -860,7 +884,7 @@ msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:321
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
-msgstr ""
+msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:329
 msgid "Show Panel"
@@ -868,7 +892,7 @@ msgstr "Paneli Göster"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:330
 msgid "Whether to show the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel çubuğu gösterilsin"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:338
 msgid "Show Statusbar"
@@ -876,15 +900,15 @@ msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:339
 msgid "Whether to show the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Durum çubuğu gösterilsin"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:348
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Araç Çubuğu Sitili"
+msgstr "Araç Çubuğu Biçimi"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:349
 msgid "The style of the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunun sitili"
+msgstr "Araç çubuğunun biçimi"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:358
 msgid "Toolbar Items"
@@ -892,7 +916,7 @@ msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:359
 msgid "The items to show on the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek öğeler"
+msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "Compact Sidepanel"
@@ -900,7 +924,7 @@ msgstr "Küçük Yan Panel"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:368
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr ""
+msgstr "Yan panel küçük gösterilsin"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:377
 msgid "Load on Startup"
@@ -912,15 +936,15 @@ msgstr "Açılışta ne yüklenecek"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:388
 msgid "The homepage"
-msgstr "anasayfa"
+msgstr "Anasayfa"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:396
 msgid "Download Folder"
-msgstr "İndirilecek Klasör"
+msgstr "Dosya Kayıt Yeri"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:397
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
-msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği klasör"
+msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:405
 msgid "Download Manager"
@@ -940,11 +964,11 @@ msgstr "Harici metin düzenleyici"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "Location entry Search"
-msgstr "Konum girişi Arama"
+msgstr "Konum Girişi Arama"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:424
 msgid "The search to perform inside the location entry"
-msgstr "Konum girişi içerisinde yapılacak arama"
+msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Preferred Encoding"
@@ -956,27 +980,27 @@ msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:443
 msgid "Always Show Tabbar"
-msgstr "Tab Çubuğunu Her Zaman Göster"
+msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:444
 msgid "Always show the tabbar"
-msgstr "Tab Çubuğunu Her Zaman Göster"
+msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:452
 msgid "Close Buttons on Tabs"
-msgstr "Tablardaki Düğmeleri Kapat"
+msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:453
 msgid "Whether tabs have close buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:462
 msgid "Open new pages in"
-msgstr "Yeni sayfaları aç"
+msgstr "Yeni sayfaları şurada aç"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Where to open new pages"
-msgstr "Yeni sayfalar nereye açılacak"
+msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:473
 msgid "Open external pages in"
@@ -984,63 +1008,63 @@ msgstr "Harici sayfaları şu şekilde aç"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:474
 msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "Harici açılan sayfalar nereye açılacak"
+msgstr "Harici açılmış sayfaların açılacağı yer"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:483
 msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr "Orta tuş seçimi açar"
+msgstr "Orta tuşla seçimi aç"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:484
 msgid "Load an URL from the selection via middle click"
-msgstr "Orta tuş ile seçim içinden bir url yükle"
+msgstr "Orta tuşla seçim içinden bir URL yükle"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:492
 msgid "Open tabs in the background"
-msgstr "Tabları arkaplanda aç"
+msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:493
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Open Tabs next to Current"
-msgstr "Tabları geçerliden sonrakine aç"
+msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "Popup pencereleri tablarda aç"
+msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:537
 msgid "Accept cookies"
-msgstr "Kurabiyeleri kabul et"
+msgstr "Çerezleri kabul et"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:538
 msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "Hangi tür kurabiyeler kabul edilecek"
+msgstr "Kabul edilecek çerez türleri"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:547
 msgid "Original cookies only"
-msgstr "Sadece orjinal kurabiyeler"
+msgstr "Sadece gerçek çerezler"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:548
 msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Sadece orjinal web sitesine ait kurabiyeleri kabul et"
+msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:556
 msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Azami kurabiye ömrü"
+msgstr "En çok çerez süresi"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:557
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "Kurabiyelerin saklanacağı azami gün sayısı"
+msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:567
 msgid "Remember last visited pages"
@@ -1048,15 +1072,15 @@ msgstr "Son ziyaret edilen sayfaları hatırla"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:568
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Eğer son ziyaret edilen sayfalar kaydedilmiş ise"
+msgstr "Eğer son ziyaret edilen sayfalar kaydedilmişse"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "Maximum history age"
-msgstr "Azami geçmiş yaşı"
+msgstr "En çok geçmiş süresi"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:577
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "Geçmişin saklanacağı azami gün sayısı"
+msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:585
 msgid "Remember last form inputs"
@@ -1064,7 +1088,7 @@ msgstr "Son form girişlerini hatırla"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:586
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "Son form girişlerinin saklanacağı azami gün sayısı"
+msgstr "Son form girişlerinin saklanacağı en çok gün sayısı"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:594
 msgid "Remember last downloaded files"
@@ -1072,7 +1096,7 @@ msgstr "Son indirilmiş dosyaları hatırla"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:595
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr "Eğer son indirilmiş dosyalar kaydedildiyse"
+msgstr "Eğer son indirilmiş dosyalar kaydedilmişse"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:605
 msgid "HTTP Proxy"
@@ -1094,24 +1118,23 @@ msgstr "İzin verilen önbellek boyutu"
 #: ../midori/midori-view.c:632
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bulunamadı - %s"
 
 #: ../midori/midori-view.c:902
 msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Bağlantıyı Yeni _Tabda Aç"
+msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
 
 #: ../midori/midori-view.c:925
-#, fuzzy
 msgid "_Save Link destination"
-msgstr "Bağlantı Konumunu İnd_ir"
+msgstr "Bağlantı konumunu kay_det"
 
 #: ../midori/midori-view.c:933
 msgid "_Download Link destination"
-msgstr "Bağlantı Konumunu İnd_ir"
+msgstr "Bağlantı konumunu İnd_ir"
 
 #: ../midori/midori-view.c:955
 msgid "Open URL in New _Tab"
-msgstr "URL'yi Yeni _Tabda aç"
+msgstr "URL'yi yeni _sekmede aç"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1365
 #, c-format
@@ -1123,9 +1146,9 @@ msgid "Source"
 msgstr "Kaynak"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No documentation installed"
-msgstr "Dökümantasyonu göster"
+msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:87
 #, c-format
@@ -1148,15 +1171,15 @@ msgstr "Görünüm"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:387
 msgid "Font settings"
-msgstr "Font seçenekleri"
+msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:389
 msgid "Default Font Family"
-msgstr "Öntanımlı Font Ailesi"
+msgstr "Öntanımlı Yazıtipi Ailesi"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:397
 msgid "Minimum Font Size"
-msgstr "Minimum Font Boyutu"
+msgstr "En Küçük Yazıtipi Boyutu"
 
 #. Page "Behavior"
 #: ../midori/midori-preferences.c:407
@@ -1167,28 +1190,30 @@ msgstr "Davranış"
 msgid "Features"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:411 ../extensions/statusbar-features.c:32
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../extensions/statusbar-features.c:32
 msgid "Load images automatically"
-msgstr "İmajları otomatik yükle"
+msgstr "Resimleri otomatik yükle"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:414
 msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "İmajları otomatik küçült"
+msgstr "Resimleri otomatik küçült"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Print background images"
-msgstr "Arkaplanları yazdır"
+msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Yeniden boyutlandırılabilir metin alanları"
+msgstr "Metin alanlarını yeniden boyutlandır"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:423 ../extensions/statusbar-features.c:39
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../extensions/statusbar-features.c:39
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Betiklere izin ver"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:426 ../extensions/statusbar-features.c:46
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
+#: ../extensions/statusbar-features.c:46
 msgid "Enable plugins"
 msgstr "Eklentilere İzin ver"
 
@@ -1209,7 +1234,8 @@ msgstr "Gezinti Araç Çubuğu"
 msgid "Browsing"
 msgstr "Gözden Geçiriliyor"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
@@ -1224,13 +1250,15 @@ msgstr "Gizlilik"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Web Cookies"
-msgstr "Web Kurabiyeleri"
+msgstr "Web Çerezleri"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:513
+#: ../midori/midori-preferences.c:524
 msgid "days"
-msgstr "günler"
+msgstr "gün"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:456 ../katze/katze-arrayaction.c:273
+#: ../midori/midori-searchaction.c:456
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:273
 msgid "Empty"
 msgstr "Boş"
 
@@ -1248,29 +1276,31 @@ msgstr "_İsim:"
 
 #: ../midori/midori-searchaction.c:869
 msgid "_Icon (name or file):"
-msgstr "_İkon (isim ya da dosya):"
+msgstr "S_imge (isim ya da dosya):"
 
 #: ../midori/midori-searchaction.c:883
 msgid "_Token:"
-msgstr "_Alındı:"
+msgstr "İşare_t:"
 
 #: ../midori/midori-searchaction.c:1060
 msgid "Manage search engines"
 msgstr "Arama motorlarını yönet"
 
-#: ../midori/sokoke.c:63 ../midori/sokoke.c:75
+#: ../midori/sokoke.c:63
+#: ../midori/sokoke.c:75
 msgid "Could not run external program."
-msgstr "Harici program çalıştırılamadı"
+msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
 
 #: ../midori/sokoke.c:282
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Dikkat: Süperkullanıcı hesabı kullanıyorsunuz!"
+msgstr "Dikkat: Süper kullanıcı hesabı kullanıyorsunuz!"
 
 #: ../midori/gjs.c:514
 msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Bilinmeyen hata oluştu"
+msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu."
 
-#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832
+#: ../midori/gjs.c:742
+#: ../midori/gjs.c:832
 #, c-format
 msgid "%s has no property '%s'"
 msgstr "%s böyle bir özelliğe sahip değil '%s'"
@@ -1285,59 +1315,66 @@ msgstr "%s şuna eşitlenemiyor %s.%s"
 msgid "%s.%s cannot be accessed"
 msgstr "Erişilemiyor: %s.%s "
 
-#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:144
+#: ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../panels/midori-addons.c:144
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Kullanıcı Betikleri"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:146
+#: ../panels/midori-addons.c:99
+#: ../panels/midori-addons.c:146
 msgid "Userstyles"
-msgstr "Kullanıcı Stilleri"
+msgstr "Kullanıcı Biçimleri"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:1006 ../panels/midori-extensions.c:144
+#: ../panels/midori-addons.c:1006
+#: ../panels/midori-extensions.c:144
 msgid "_Enable"
-msgstr "_Etkin"
+msgstr "_Etkinleştir"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:1015 ../panels/midori-extensions.c:153
+#: ../panels/midori-addons.c:1015
+#: ../panels/midori-extensions.c:153
 msgid "_Disable"
-msgstr "_Kapalı"
+msgstr "_Devre dışı bırak"
 
 #: ../panels/midori-console.c:87
 msgid "Console"
-msgstr "Konsole"
+msgstr "Uçbirim"
 
 #: ../panels/midori-extensions.c:87
 msgid "Extensions"
-msgstr "Eklentiler"
+msgstr "Ek Özellikler"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:828
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş ikon yüklenemiyor"
+msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:841
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "'%s' stok ikonu yüklenemedi"
+msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:907
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Animasyon kareleri kırık"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:154 ../katze/katze-utils.c:352
+#: ../katze/katze-utils.c:154
+#: ../katze/katze-utils.c:352
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "'%s' özelliği %s için geçersiz"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:178 ../katze/katze-utils.c:217
+#: ../katze/katze-utils.c:178
+#: ../katze/katze-utils.c:217
 msgid "Choose file"
-msgstr "Dosya Seç"
+msgstr "Dosya seç"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:198
 msgid "Choose folder"
-msgstr "Klasör seç"
+msgstr "Dizin seç"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:109 ../extensions/page-holder.c:144
+#: ../extensions/page-holder.c:109
+#: ../extensions/page-holder.c:144
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Sayfa Tutucu"
 
@@ -1347,34 +1384,28 @@ msgstr "_Sayfa tutucu"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:30
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Resimler"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Scripts"
-msgstr "Kullanıcı Betikleri"
+msgstr "Betikler"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:44
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Eklentiler"
 
 #~ msgid "Open in Page_holder..."
 #~ msgstr "Sayfa_tutucu içerisinde aç"
-
 #~ msgid "Open the current page in the pageholder"
 #~ msgstr "Geçerli sayfayı sayfa tutucu içinde aç"
-
 #~ msgid "Last pageholder URI"
 #~ msgstr "Son sayfa tutacı URI"
-
 #~ msgid "The URI last opened in the pageholder"
 #~ msgstr "Sayfa tutucu içinde son açılan URI"
-
 #~ msgid "Load Provisional"
 #~ msgstr "Koşullu Yükle"
-
 #~ msgid "Load Committed"
 #~ msgstr "İşlenmişi Yükle"
-
 #~ msgid "Load Finished"
 #~ msgstr "Tamamlananı Yükle"
+