]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
authorYarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>
Fri, 22 Apr 2011 20:26:06 +0000 (22:26 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 22 Apr 2011 20:26:06 +0000 (22:26 +0200)
New status: 685 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/uk.po

index 3fc66490f92608ce661947e6de88279d93b5dcb2..9e5ee2634f90c17d3685893881880c4898c2cb67 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 16:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n"
 "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -488,8 +488,8 @@ msgstr "Відкрити все у в_кладках"
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Відкрити у новій _вкладці"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:2718
-#: ../midori/midori-view.c:4687 ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:2721
+#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780
 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Відкрити у новому _вікні"
@@ -1754,20 +1754,20 @@ msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до 
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1354
+#: ../midori/midori-view.c:1357
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1358 ../midori/midori-view.c:1388
+#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Заборонити"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1358 ../midori/midori-view.c:1388
+#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Дозволити"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1384
+#: ../midori/midori-view.c:1387
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження."
@@ -1776,232 +1776,232 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1499 ../midori/midori-view.c:5150
-#: ../midori/midori-view.c:5154
+#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141
+#: ../midori/midori-view.c:5145
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Помилка - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1500
+#: ../midori/midori-view.c:1503
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1502
+#: ../midori/midori-view.c:1505
 msgid "Try again"
 msgstr "Спробуйте знову"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1521
+#: ../midori/midori-view.c:1524
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Не знайдено - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1715 ../midori/midori-view.c:2659
+#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Послати повідомлення до %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2450 ../midori/midori-view.c:2826
+#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Перевірити _елемент"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2562
+#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2506
+#: ../midori/midori-view.c:2509
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2510
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2569
+#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2513
+#: ../midori/midori-view.c:2516
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2516
+#: ../midori/midori-view.c:2519
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Копіювати поси_лання"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2528
+#: ../midori/midori-view.c:2531
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2531
+#: ../midori/midori-view.c:2534
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Копіювати адрес _зображення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2534
+#: ../midori/midori-view.c:2537
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Зберегти з_ображення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2541
+#: ../midori/midori-view.c:2544
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Скопіювати адресу _відео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2544
+#: ../midori/midori-view.c:2547
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Зберегти _відео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2544
+#: ../midori/midori-view.c:2547
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Завантажити _відео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2604
+#: ../midori/midori-view.c:2607
 msgid "Search _with"
 msgstr "Шукати _з"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2639 ../midori/midori-view.c:2646
+#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Шукати Веб"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2667
+#: ../midori/midori-view.c:2670
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2975
+#: ../midori/midori-view.c:2978
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Відкрити або завантажити файл"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2994
+#: ../midori/midori-view.c:2997
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Тип файлу: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2996
+#: ../midori/midori-view.c:2999
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Тип файлу: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3011
+#: ../midori/midori-view.c:3014
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr "Контрольна сума MD5:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3018
+#: ../midori/midori-view.c:3021
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr "Контрольна сума SHA1:"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3028
+#: ../midori/midori-view.c:3031
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Відкрити %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3639
+#: ../midori/midori-view.c:3642
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Перевірка сторінки - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4100
+#: ../midori/midori-view.c:4103
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Швидкий виклик"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4101
+#: ../midori/midori-view.c:4104
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Клікніть щоб додати скорочення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4102
+#: ../midori/midori-view.c:4105
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Введіть адресу скорочення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4103
+#: ../midori/midori-view.c:4106
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Введіть назву скорочення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4104
+#: ../midori/midori-view.c:4107
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4108
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Встановити кількість колонок і рядків"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4106
+#: ../midori/midori-view.c:4109
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4107
+#: ../midori/midori-view.c:4110
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4108
+#: ../midori/midori-view.c:4111
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Розмір значка:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4109
+#: ../midori/midori-view.c:4112
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4110
+#: ../midori/midori-view.c:4113
 msgid "Medium"
 msgstr "Середній"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4111
+#: ../midori/midori-view.c:4114
 msgid "Big"
 msgstr "Великий"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4147
+#: ../midori/midori-view.c:4150
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Не можу відобразити документ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4170
+#: ../midori/midori-view.c:4173
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Документація не заінстальована"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4246
+#: ../midori/midori-view.c:4249
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4296
+#: ../midori/midori-view.c:4299
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Завантаження сторінки затримане"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4297
+#: ../midori/midori-view.c:4300
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4298
+#: ../midori/midori-view.c:4301
 msgid "Load Page"
 msgstr "Завантажити сторінку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4439
+#: ../midori/midori-view.c:4442
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пуста сторінка"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4691
+#: ../midori/midori-view.c:4682
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Дублювати вкладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4696
+#: ../midori/midori-view.c:4687
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Показати мітку _вкладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4696
+#: ../midori/midori-view.c:4687
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Показати тільки _іконки вкладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4702
+#: ../midori/midori-view.c:4693
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Закрити інші вкладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5337
+#: ../midori/midori-view.c:5328
 msgid "Print background images"
 msgstr "Відобразити зображення тла"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5338
+#: ../midori/midori-view.c:5329
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Чи відобразити зображення тла"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5374 ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "Features"
 msgstr "Опції"
 
@@ -2183,6 +2183,53 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape"
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Нова _тека"
 
+#: ../midori/sokoke.c:2234
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d година"
+msgstr[1] "%d годин"
+msgstr[2] "%d годин"
+
+#: ../midori/sokoke.c:2235
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвилина"
+msgstr[1] "%d хвилин"
+msgstr[2] "%d хвилин"
+
+#: ../midori/sokoke.c:2236
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунд"
+msgstr[2] "%d секунд"
+
+#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
+#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s з %s"
+
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../midori/sokoke.c:2253
+msgid "?B"
+msgstr "?B"
+
+#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
+#: ../midori/sokoke.c:2256
+#, c-format
+msgid " (%s/s)"
+msgstr " (%s/s)"
+
+#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
+#: ../midori/sokoke.c:2273
+#, c-format
+msgid " - %s remaining"
+msgstr " - %s залишилось"
+
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
 #: ../toolbars/midori-findbar.c:234
 msgid "_Inline Find:"
@@ -2208,47 +2255,36 @@ msgstr "Підсвітити збіги"
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Закрити панель пошуку"
 
-#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108
-msgid "?B"
-msgstr "?B"
-
-#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
-#, c-format
-msgid "%s of %s, %s/s"
-msgstr "%s з %s, %s/s"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Файл '<b>%s</b>' завантажено."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Передачу завершено"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "Завантажений файл містить помилки"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218
 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
 msgstr "Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може бути неповним або був зміненим пізніше."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистити все"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Деякі файли завантажено."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "_Вийти з Мідорі"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі"
 
@@ -2317,11 +2353,6 @@ msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Очистити історію"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s з %s"
-
 #: ../panels/midori-transfers.c:481
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Відкрити теку при_значення"
@@ -2893,6 +2924,9 @@ msgstr "Веб-кеш"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск"
 
+#~ msgid "%s of %s, %s/s"
+#~ msgstr "%s з %s, %s/s"
+
 #~ msgid "Open target folder for selected addon"
 #~ msgstr "Відкрити теку призначення для вибраного додатку"