#: ../midori/main.c:1122
msgid "Disable all _extensions"
-msgstr "Desactivar tódalas _extensións"
+msgstr "Desactivar todas as _extensións"
#: ../midori/main.c:1135
msgid "Discard old tabs"
-msgstr "Desbotar a lapelas antigas"
+msgstr "Desbotar as lapelas antigas"
#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "Show last tabs without loading"
#: ../midori/main.c:1345 ../midori/main.c:2408
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Non se puido cargar a sesión: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbe cargar a sesión: %s\n"
#: ../midori/main.c:1484
#, c-format
#: ../midori/main.c:1924
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
-msgstr "Liste as ordes dispoñibles para executar con -e/ --execute"
+msgstr "Liste as ordes dispoñíbeis para executar con -e/ --execute"
#: ../midori/main.c:1926
msgid "Display program version"
#: ../midori/main.c:1930
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
-msgstr "Bloquear os URIs de acordo ca expresión regular PATRÓN"
+msgstr "Bloquear os URI de acordo ca expresión regular PATRÓN"
#: ../midori/main.c:1930
msgid "PATTERN"
#: ../midori/main.c:2339
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr "Xa se está a executar outra instancia de Midori pero non responde.\n"
+msgstr "Xa se está a executar outra instancia de Midori mais non responde.\n"
#: ../midori/main.c:2375
#, c-format
#: ../midori/main.c:2423
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Non se puido cargar o lixo: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbe cargar o lixo: %s\n"
#: ../midori/main.c:2436
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Non se puido cargar o historial: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbe cargar o historial: %s\n"
#: ../midori/main.c:2452
msgid "The following errors occured:"
#: ../midori/midori-browser.c:777
msgid "New folder"
-msgstr "Cartafol novo"
+msgstr "Novo cartafol"
#: ../midori/midori-browser.c:777
msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar cartafol"
+msgstr "Editar o cartafol"
#: ../midori/midori-browser.c:779
msgid "New bookmark"
#: ../midori/midori-browser.c:968
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
-msgstr "Non se pode gardar o ficheiro \"%s\" neste cartafol."
+msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro «%s» neste cartafol."
#: ../midori/midori-browser.c:970
#, c-format
#: ../midori/midori-browser.c:977
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
-msgstr "Non hai espazo libre dabondo para descargar \"%s\"."
+msgstr "Non hai espazo libre dabondo para descargar «%s»."
#: ../midori/midori-browser.c:980
#, c-format
#: ../midori/midori-browser.c:4304
msgid "Import from XBEL or HTML file"
-msgstr "Importar dende un ficheiro XBEL ou HTML"
+msgstr "Importar desde un ficheiro XBEL ou HTML"
#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Import from a file"
-msgstr "Importar dende un ficheiro"
+msgstr "Importar desde un ficheiro"
#: ../midori/midori-browser.c:4351
msgid "Failed to import bookmarks"
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-msgstr "Esta biblioteca é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os termos da GNU Lesser General Public License conforme foi publicada pola Free Software Foundation; tanto na versión 2.1 ou, opcionalmente, calquera versión posterior."
+msgstr "Esta biblioteca é software libre; pode redistribuíla e/ou modificala baixo os termos da GNU Lesser General Public License conforme foi publicada pola Free Software Foundation; tanto na versión 2.1 ou, opcionalmente, calquera versión posterior."
#: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "translator-credits"
#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
-msgstr "Engadir atallo no _escritorio"
+msgstr "Engadir un atallo no _escritorio"
#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "Create _Launcher"
#: ../midori/midori-browser.c:5196
msgid "_Close Tab"
-msgstr "Pechar _lapela"
+msgstr "Pechar a _lapela"
#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "Close the current tab"
#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
+msgstr "Activar/desactivar a pantalla completa"
#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Scroll _Left"
#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Undo _Close Tab"
-msgstr "Desfa_cer pechar lapela"
+msgstr "Desfa_cer o pechar lapela"
#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "Add a new _folder"
#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Comunicar un problema..."
+msgstr "_Informar dun problema..."
#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_Menubar"
#: ../midori/midori-browser.c:5916
msgid "_Location..."
-msgstr "Localización..."
+msgstr "Lugar"
#: ../midori/midori-browser.c:5918
msgid "Open a particular location"
#: ../midori/midori-browser.c:5940
msgid "_Web Search..."
-msgstr "Buscar na _web..."
+msgstr "Buscar no _web..."
#: ../midori/midori-browser.c:5942
msgid "Run a web search"
-msgstr "Executar unha busca na web"
+msgstr "Executar unha busca no web"
#: ../midori/midori-browser.c:5969
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
#: ../midori/midori-browser.c:6015
msgid "Show a list of all open tabs"
-msgstr "Mostrar unha lista de tódalas lapelas abertas"
+msgstr "Mostrar unha lista de todas as lapelas abertas"
#: ../midori/midori-browser.c:6029
msgid "_Menu"
#: ../midori/midori-extension.c:310
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Non se puido cargar a configuración da extensión '%s': %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración da extensión «%s»: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
#: ../extensions/addons.c:1690
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
-msgstr "Non se puido gardar a configuración da extensión '%s': %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración da extensión «%s»: %s\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:425
#, c-format