# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the home package.
# David Stancl <dstancl@dstancl.cz> 2009
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 04:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-16 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
#: ../midori/main.c:868
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být "
-"ověřovány."
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány."
#: ../midori/main.c:958
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
-"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
-#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681
+#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4754
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2297
+#: ../midori/midori-browser.c:2322
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403
-#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
-#: ../midori/sokoke.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4570
+#: ../midori/midori-browser.c:4593
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4571
+#: ../midori/midori-browser.c:4594
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4572
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4573
+#: ../midori/midori-browser.c:4596
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4574
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4609
+#: ../midori/midori-browser.c:4632
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663
-#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4710
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle "
-"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
-"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovat v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Posunout pohled vlevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovat _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovat nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovat vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Posunout pohled vpravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5568
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5588
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5580
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5628
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5654
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
+#: ../midori/midori-browser.c:6230
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6215
+#: ../midori/midori-browser.c:6237
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6217
+#: ../midori/midori-browser.c:6239
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6241
+#: ../midori/midori-browser.c:6263
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6243
+#: ../midori/midori-browser.c:6265
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:6286
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6279
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6281
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6298
+#: ../midori/midori-browser.c:6320
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:6335
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6326
+#: ../midori/midori-browser.c:6348
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6342
+#: ../midori/midori-browser.c:6364
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6344
+#: ../midori/midori-browser.c:6366
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6548
+#: ../midori/midori-browser.c:6570
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:6579
+#: ../midori/midori-browser.c:6601
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:6584
+#: ../midori/midori-browser.c:6606
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:6589
+#: ../midori/midori-browser.c:6611
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:6598
+#: ../midori/midori-browser.c:6620
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:6610
+#: ../midori/midori-browser.c:6632
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:7014
+#: ../midori/midori-browser.c:7036
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Schovat ovládací prvky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "novém okně"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "aktuální kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "malé ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "No proxy server"
msgstr "žádný"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:322
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Když Midori nastartuje:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Povolit HTML5 databázi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Zda povolit HTML5 databázi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Povolit cache pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:932
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:947
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:948
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:973
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:990
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1017
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr ""
-"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
+msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1034
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1078
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky (podle prostředí)?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
msgid "Preferred languages"
msgstr "Preferované jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1129
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
-"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1144
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1145
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482
-#: ../midori/midori-view.c:4486
+#: ../midori/midori-view.c:1242 ../midori/midori-view.c:4505
+#: ../midori/midori-view.c:4509
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1183
+#: ../midori/midori-view.c:1243
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
-#: ../midori/midori-view.c:1188
+#: ../midori/midori-view.c:1245
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1229
+#: ../midori/midori-view.c:1264
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303
+#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:2338
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2500
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkoumat _prvek"
-#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207
+#: ../midori/midori-view.c:2172 ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2141
+#: ../midori/midori-view.c:2176
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:2142
+#: ../midori/midori-view.c:2177
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214
+#: ../midori/midori-view.c:2180 ../midori/midori-view.c:2249
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2183
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:2186
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226
+#: ../midori/midori-view.c:2189 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220
+#: ../midori/midori-view.c:2190 ../midori/midori-view.c:2255
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189
-#: ../midori/midori-view.c:2231
+#: ../midori/midori-view.c:2194 ../midori/midori-view.c:2224
+#: ../midori/midori-view.c:2266
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:2168
+#: ../midori/midori-view.c:2203
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2171
+#: ../midori/midori-view.c:2206
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:2174
+#: ../midori/midori-view.c:2209
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2175
+#: ../midori/midori-view.c:2210
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2217
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:2185
+#: ../midori/midori-view.c:2220
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2185
+#: ../midori/midori-view.c:2220
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2248
+#: ../midori/midori-view.c:2283
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
+#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2325
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:2311
+#: ../midori/midori-view.c:2346
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2615
+#: ../midori/midori-view.c:2643
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2638
+#: ../midori/midori-view.c:2662
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2641
+#: ../midori/midori-view.c:2665
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2645
+#: ../midori/midori-view.c:2669
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3179
+#: ../midori/midori-view.c:3217
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3444
+#: ../midori/midori-view.c:3482
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3445
+#: ../midori/midori-view.c:3483
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:3446
+#: ../midori/midori-view.c:3484
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3447
+#: ../midori/midori-view.c:3485
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3448
+#: ../midori/midori-view.c:3486
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3485
+#: ../midori/midori-view.c:3512
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3758
+#: ../midori/midori-view.c:3785
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:4018
+#: ../midori/midori-view.c:4045
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4050
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4050
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:4029
+#: ../midori/midori-view.c:4056
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4654
+#: ../midori/midori-view.c:4677
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4655
+#: ../midori/midori-view.c:4678
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4730 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
-msgstr ""
-"Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)"
+msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)"
#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
-"\"cs_CZ,en_GB\""
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:1308
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
+
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
msgstr "Chyba v nastavení času"
#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času."
#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Smazat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Otevřít cílovou _složku"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Kopírovat umís_tění"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Nastavení pro %s"
-#: ../extensions/adblock.c:413
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:445
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na "
-"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
-"adrese %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s."
-#: ../extensions/adblock.c:585
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:839
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Upravit pravidlo"
-#: ../extensions/adblock.c:852
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "P_ravidlo:"
-#: ../extensions/adblock.c:906
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_okovat obrázek"
-#: ../extensions/adblock.c:911
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_okovat odkaz"
-#: ../extensions/adblock.c:1485
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1486
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
msgstr "Smazat vše"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
-"ta cookies, která odpovídají."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "_Sbalit vše"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
-"názvu nebo domény"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
+msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Upravit lištu"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
#~ msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
-#~ msgid ""
-#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky "
-#~ "%s."
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Není k dispozici"