]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Danish (da) translation to 98%
authorPer Kongstad <p_kongstad@op.pl>
Thu, 5 May 2011 15:11:15 +0000 (17:11 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Thu, 5 May 2011 15:11:15 +0000 (17:11 +0200)
New status: 668 messages complete with 1 fuzzy and 12 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/da.po

index ae0641cd6275094651440e939daf4ec9ade422ba..f0f75a0e9df2b3ebe505b00e6b3b4058e2791f47 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 10:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Letvægtig webbrowser"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073
-#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2020
+#: ../midori/main.c:2045 ../midori/main.c:2061
 #: ../midori/midori-websettings.c:326
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Nulstil den sidste _session"
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Slå alle _udvidelser fra"
 
-#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432
+#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2379
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n"
@@ -172,140 +172,140 @@ msgstr "En ukendt fejl opstod."
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1958
+#: ../midori/main.c:1905
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram"
 
-#: ../midori/main.c:1958
+#: ../midori/main.c:1905
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESSE"
 
-#: ../midori/main.c:1961
+#: ../midori/main.c:1908
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe"
 
-#: ../midori/main.c:1961
+#: ../midori/main.c:1908
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../midori/main.c:1964
+#: ../midori/main.c:1911
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt"
 
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1913
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Vis en nedbrudsdialog"
 
-#: ../midori/main.c:1968
+#: ../midori/main.c:1915
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1918
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI"
 
-#: ../midori/main.c:1974
+#: ../midori/main.c:1921
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Kør den angivne kommando"
 
-#: ../midori/main.c:1976
+#: ../midori/main.c:1923
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1978
+#: ../midori/main.c:1925
 msgid "Display program version"
 msgstr "Vis programversion"
 
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1927
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresser"
 
-#: ../midori/main.c:1982
+#: ../midori/main.c:1929
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE"
 
-#: ../midori/main.c:1982
+#: ../midori/main.c:1929
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MØNSTRE"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1986
+#: ../midori/main.c:1933
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/main.c:1986
+#: ../midori/main.c:1933
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SEKUNDER"
 
-#: ../midori/main.c:2070
+#: ../midori/main.c:2017
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresser]"
 
-#: ../midori/main.c:2084
+#: ../midori/main.c:2031
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig."
 
-#: ../midori/main.c:2091
+#: ../midori/main.c:2038
 msgid "Midori (Private Browsing)"
 msgstr "Midori (Privat browsing)"
 
-#: ../midori/main.c:2115
+#: ../midori/main.c:2062
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:"
 
-#: ../midori/main.c:2117
+#: ../midori/main.c:2064
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Tjek for nye versioner hos:"
 
-#: ../midori/main.c:2181
+#: ../midori/main.c:2128
 msgid "Website icons"
 msgstr "Webstedikoner"
 
-#: ../midori/main.c:2183
+#: ../midori/main.c:2130
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/main.c:2186
+#: ../midori/main.c:2133
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' cookies"
 
-#: ../midori/main.c:2190
+#: ../midori/main.c:2137
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5-databaser"
 
-#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/main.c:2141 ../midori/midori-websettings.c:1058
 #: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Webcache"
 
-#: ../midori/main.c:2198
+#: ../midori/main.c:2145
 msgid "Offline Application Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke tilsluttet program-cache"
 
-#: ../midori/main.c:2361
+#: ../midori/main.c:2308
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2399
+#: ../midori/main.c:2346
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2447
+#: ../midori/main.c:2394
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2460
+#: ../midori/main.c:2407
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2475
+#: ../midori/main.c:2422
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "De følgende fejl opstod:"
 
-#: ../midori/main.c:2491
+#: ../midori/main.c:2438
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorér"
 
@@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "Redigér bogmærke"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:953
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965
+#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:967
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Nyt feed"
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486
+#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726
-#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../midori/midori-view.c:4693 ../panels/midori-bookmarks.c:778
 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Netscape bogmærker"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4292
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "Midori kan kun eksportere til XBEL (*.xbel) og Netscape (*.html)"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4308
 msgid "Failed to export bookmarks"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Eksportér bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495
+#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
 
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 #: ../midori/midori-view.c:1367
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
-msgstr ""
+msgstr "%s ønsker at gemme en HTML5-database."
 
 #: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401
 msgid "_Deny"
@@ -1788,8 +1788,8 @@ msgstr "%s ønsker at kende dit sted."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130
-#: ../midori/midori-view.c:5134
+#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5156
+#: ../midori/midori-view.c:5160
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Fejl - %s"
@@ -1911,109 +1911,109 @@ msgstr "Åbn %s"
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Undersøg side - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4099
+#: ../midori/midori-view.c:4125
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4100
+#: ../midori/midori-view.c:4126
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4101
+#: ../midori/midori-view.c:4127
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Tast genvejsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4102
+#: ../midori/midori-view.c:4128
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Tast en genvejstitel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4103
+#: ../midori/midori-view.c:4129
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4104
+#: ../midori/midori-view.c:4130
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Indstil antal af kolonner og rækker"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4131
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Angiv antal kolonner og rækker:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4106
+#: ../midori/midori-view.c:4132
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Ugyldig inddata af størrelsen til hurtigopringing."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4107
+#: ../midori/midori-view.c:4133
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Miniaturestørrelse:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4108
+#: ../midori/midori-view.c:4134
 msgid "Small"
 msgstr "Små"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4109
+#: ../midori/midori-view.c:4135
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellem"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4110
+#: ../midori/midori-view.c:4136
 msgid "Big"
 msgstr "Stor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4146
+#: ../midori/midori-view.c:4172
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument kan ikke vises"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4169
+#: ../midori/midori-view.c:4195
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Ingen dokumentation installeret"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4238
+#: ../midori/midori-view.c:4264
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4288
+#: ../midori/midori-view.c:4314
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Forsinket sideindlæsning"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4289
+#: ../midori/midori-view.c:4315
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4290
+#: ../midori/midori-view.c:4316
 msgid "Load Page"
 msgstr "Indlæs side"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4431
+#: ../midori/midori-view.c:4457
 msgid "Blank page"
 msgstr "Blank side"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4671
+#: ../midori/midori-view.c:4697
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Dublér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4676
+#: ../midori/midori-view.c:4702
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Vis faneblad_titel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4676
+#: ../midori/midori-view.c:4702
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Vis kun  faneblad_ikon"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4682
+#: ../midori/midori-view.c:4708
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Luk a_ndre faneblade"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5317
+#: ../midori/midori-view.c:5343
 msgid "Print background images"
 msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5318
+#: ../midori/midori-view.c:5344
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5354
+#: ../midori/midori-view.c:5380
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionalitet"
 
@@ -2106,31 +2106,31 @@ msgstr "Værtsnavn"
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:906
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Tilføj søgemaskine"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:906
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Redigér søgemaskine"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:935
+#: ../midori/midori-searchaction.c:937
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:979
+#: ../midori/midori-searchaction.c:981
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikon:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:993
+#: ../midori/midori-searchaction.c:995
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Symbol:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1293
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1295
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Håndtér søgemaskiner"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1393
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1395
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Brug som _standard"
 
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Åbn med"
 #: ../midori/sokoke.c:460
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg et program eller en kommando til at åbne \"%s\":"
 
 #: ../midori/sokoke.c:1481
 msgid "_Bookmark"
@@ -2768,27 +2768,27 @@ msgstr "_Formularrhistorik"
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/history-list.vala:244
+#: ../extensions/history-list.vala:249
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "Næste nye faneblad (historikliste)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:245
+#: ../extensions/history-list.vala:250
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "Næste nye faneblad fra historik"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:254
+#: ../extensions/history-list.vala:259
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "Forrige nye faneblad (historikliste)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:255
+#: ../extensions/history-list.vala:260
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "Forrige nye faneblad fra historik"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:354
+#: ../extensions/history-list.vala:359
 msgid "History List"
 msgstr "Historikliste"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:355
+#: ../extensions/history-list.vala:360
 #, fuzzy
 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
 msgstr "Tillad at skifte faneblade ved at vælge fra en liste sorteret efter seneste brug"