]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: First commit to Basque translation
authorAsier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>
Mon, 7 May 2012 20:29:50 +0000 (22:29 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Mon, 7 May 2012 20:29:50 +0000 (22:29 +0200)
New status: 526 messages complete with 0 fuzzies and 125 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/eu.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..17ff583
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,2817 @@
+# Basque translation of the midori package.
+# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the midori package.
+# Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: midori\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-03 13:11+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.org>\n"
+"Language: Basque\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the Web"
+msgstr "Arakatu sarea"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072
+#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:4
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web-arakatzailea"
+
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
+msgid "Midori Private Browsing"
+msgstr "Midori nabigatze pribatua"
+
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
+msgid "Open a new private browsing window"
+msgstr "Ireki nabigatze pribatuko leiho berri bat"
+
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Nabigatze pribatua"
+
+#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da konfigurazioa kargatu: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:150
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr "'%s' balioa baliogabea da %s-(r)entzat"
+
+#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration value '%s'"
+msgstr "Baliogabeko '%s' konfigurazio balioa"
+
+#: ../midori/main.c:380
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Ezin izan dira bilaketa-tresnak kargatu. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:434
+#, c-format
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Huts egin du historia garbitzean: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "Huts egin du datu-basea irekitzean: %s\n"
+
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:524
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr "Huts egin du historiako elementu zaharrak kentzean: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Huts egin du historiako elementua kentzean: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:611
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Ezin izan dira laster-markak gorde. %s"
+
+#: ../midori/main.c:633
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Ezin izan da konfigurazioa gorde. %s"
+
+#: ../midori/main.c:668
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Ezin izan dira bilaketa-tresnak gorde. %s"
+
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/main.c:705
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Ezin izan da zakarrontzia gorde. %s"
+
+#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91
+msgid "Extensions"
+msgstr "Hedapenak"
+
+#: ../midori/main.c:760
+msgid "Privacy"
+msgstr "Pribatutasuna"
+
+#: ../midori/main.c:772
+msgid ""
+"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
+"purposes."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:828
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "Ezin izan da saioa gorde. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1046
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1115
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1115
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "Aldatu _hobespenak"
+
+#: ../midori/main.c:1119
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "Desgaitu _hedapen guztiak"
+
+#: ../midori/main.c:1132
+msgid "Discard old tabs"
+msgstr "Baztertu fitxa zaharrak"
+
+#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Erakutsi azken fitxak kargatu gabe"
+
+#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da saioa kargatu: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1480
+#, c-format
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr "Argazkia hona gorde da: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1891
+msgid "Run ADDRESS as a web application"
+msgstr "Exekutatu HELBIDEA web aplikazio bezala"
+
+#: ../midori/main.c:1891
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "HELBIDEA"
+
+#: ../midori/main.c:1894
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"
+msgstr "Erabili KARPETA konfigurazio karpeta bezala"
+
+#: ../midori/main.c:1894
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KARPETA"
+
+#: ../midori/main.c:1897
+msgid "Private browsing, no changes are saved"
+msgstr "Nabigatze pribatua, aldaketak ez dira gordeko"
+
+#: ../midori/main.c:1899
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Erakutsi diagnostiko elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../midori/main.c:1901
+msgid "Run the specified filename as javascript"
+msgstr "Exekutatu zehazturiko fitxategi-izena javascript bezala"
+
+#: ../midori/main.c:1903
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr "Hartu zehazturiko URI-aren argazki bat"
+
+#: ../midori/main.c:1905
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Exekutatu zehazturiko komandoa"
+
+#: ../midori/main.c:1907
+msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
+msgstr "Zerrendatu exekuta daitezkeen komandoak honela: -e/ --execute"
+
+#: ../midori/main.c:1909
+msgid "Display program version"
+msgstr "Bistaratu programaren bertsioa"
+
+#: ../midori/main.c:1911
+msgid "Addresses"
+msgstr "Helbideak"
+
+#: ../midori/main.c:1913
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1913
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1917
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1917
+msgid "SECONDS"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1920
+msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1920
+msgid "FILENAME"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1985
+msgid "[Addresses]"
+msgstr "[Helbideak]"
+
+#: ../midori/main.c:1995
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:2023
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:2025
+msgid "Check for new versions at:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
+#: ../midori/main.c:2109
+msgid "Saved logins and _passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:2111
+msgid "Cookies and Website data"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Web cache-a"
+
+#: ../midori/main.c:2117
+msgid "Website icons"
+msgstr "Webguneen ikonoak"
+
+#: ../midori/main.c:2224
+msgid "An unknown error occured"
+msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da"
+
+#: ../midori/main.c:2330
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:2366
+#, c-format
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Ezin izan dira laster-markak kargatu: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:2414
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da zakarrontzia kargatu: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:2427
+#, c-format
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da historia kargatu: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:2443
+msgid "The following errors occured:"
+msgstr "Ondorengo erroreak gertatu dira:"
+
+#: ../midori/main.c:2459
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Ez _ikusia egin"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1331
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Laster-marka"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Laster-markak"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1333
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "Gehitu _laster-marka"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1334
+msgid "_Console"
+msgstr "Kontsola"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1335
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Hedapenak"
+
+#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
+#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502
+msgid "_History"
+msgstr "_Historia"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1337
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Hasiera-orria"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1338
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "_Erabiltzailearen script-ak"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1339
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Fitxa berria"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1340
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Transferentziak"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1341
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "Netscape-en pluginak"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1342
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Itxitako fitxak"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Leiho berria"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1344
+msgid "New _Folder"
+msgstr "_Karpeta berria"
+
+#: ../midori/midori-array.c:522
+msgid "File not found."
+msgstr "Ez da fitxategia aurkitu."
+
+#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
+msgid "Malformed document."
+msgstr "Gaizki osatutako dokumentua."
+
+#: ../midori/midori-array.c:628
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Laster-marka formatu ezezaguna."
+
+#: ../midori/midori-array.c:915
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Huts egin du idaztean."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Birkargatu uneko orria"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:455
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Huts egin du izenburua eguneratzean: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:468
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Ezusteko ekintza '%s'."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:558
+#, c-format
+msgid "%s (Private Browsing)"
+msgstr "%s (Nabigatze pribatua)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:758
+msgid "New folder"
+msgstr "Karpeta berria"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:758
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editatu karpeta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:760
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Laster-marka berria"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:760
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editatu laster-marka"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:791
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Izenburua:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Helbidea:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Karpeta:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:850
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:863
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Erakutsi _tresna-barran"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:878
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Exekutatu _web aplikazio bezala"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:949
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
+msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia karpetan honetan gorde"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:951
+#, c-format
+msgid "You don't have permission to write in this location."
+msgstr "Ez daukazu kokaleku honetan idazteko baimenik."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:958
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Ez dago \"%s\" deskargatzeko adina leku libre."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:961
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Fitxategiak %s behar ditu baina %s daude libre."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308
+msgid "Save file as"
+msgstr "Gorde fitxategia honela"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
+msgid "New Window"
+msgstr "Leiho berria"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
+msgid "A new window has been opened"
+msgstr "Leiho berri bat ireki da"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1296
+msgid "New Tab"
+msgstr "Fitxa berria"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1296
+msgid "A new tab has been opened"
+msgstr "Fitxa berri bat ireki da"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1331
+msgid "Error opening the image!"
+msgstr "Errorea irudia irekitzean!"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1332
+msgid "Can not open selected image in a default viewer."
+msgstr "Ezin da hautatutako irudia ireki ikustaile lehenetsian."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1338
+msgid "Error downloading the image!"
+msgstr "Errorea irudia deskargatzean!"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1339
+msgid "Can not downlaod selected image."
+msgstr "Ezin da hautatutako irudia deskargatu."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1442
+msgid "Save file"
+msgstr "Gorde fitxategia"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2293
+msgid "Open file"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2425
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
+"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
+"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+msgid "New feed"
+msgstr "Jario berria"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Gehitu laster-marka berri bat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsik"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3393
+msgid "Toggle text cursor navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Huts egin du historiako elementu berri bat txertatzean: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../panels/midori-history.c:799
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr "Ireki guztia _fitxetan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748
+#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Ireki _fitxa berrian"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573
+#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750
+#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ireki leiho _berrian"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4126
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4127
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4128
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4129
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4131
+#, c-format
+msgid "Firefox (%s)"
+msgstr "Firefox (%s)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4152
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Inportatu laster-markak..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Inportatu laster-markak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikazioa:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4231
+msgid "Import from XBEL or HTML file"
+msgstr "Inportatu XBEL edo HTML fitxategitik"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Inportatu fitxategi batetik"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Huts egin du laster-markak inportatzean"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
+msgid "XBEL Bookmarks"
+msgstr "XBEL laster-markak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-ren laster-markak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
+msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Huts egin du laster-markak esportatzean"
+
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4469
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "Garbitu datu pribatuak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4473
+msgid "_Clear private data"
+msgstr "_Garbitu datu pribatuak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4486
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr "Garbitu ondorengo datuak:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
+msgid "Last open _tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4522
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4698
+msgid "A lightweight web browser."
+msgstr "Web-arakatzaile arin bat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
+msgid "See about:version for version info."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4701
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4722
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Asier Iturralde Sarasola https://launchpad.net/~asier-iturralde"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Ireki leiho berri bat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Ireki fitxa berri bat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
+msgid "New P_rivate Browsing Window"
+msgstr "Nabigatze _pribatuko leiho berria"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ireki fitxategi bat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
+msgid "_Save Page As..."
+msgstr "_Gorde orria honela..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
+msgid "Save to a file"
+msgstr "Gorde fitxategi batera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Sortu _abiarazlea"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "Harpidetu berrien _jariora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Itxi fitxa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Itxi uneko fitxa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Itxi _leihoa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Inprimatu uneko orria"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
+msgid "Close a_ll Windows"
+msgstr "Itxi leiho _guztiak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bilatu..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Bilatu hitz edo esaldi bat orrian"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
+msgid "Configure the application preferences"
+msgstr "Konfiguratu aplikazioaren hobespenak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Tresna-barrak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
+msgid "Reload page without caching"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
+msgid "Increase the zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
+msgid "Decrease the zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodeketa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
+msgid "View So_urce"
+msgstr "Ikusi _iturburua"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
+msgid "Ca_ret Browsing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
+msgid "_Go"
+msgstr "_Joan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrira"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrira"
+
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "Joan aurreko azpi-orrira"
+
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "Joan hurrengo azpi-orrira"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "Joan zure hasiera-orrira"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Hustu zakarrontzia"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Desegin fitxa _ixtea"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Gehitu _karpeta berri bat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Esportatu laster-markak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "_Kudeatu bilaketa-tresnak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
+msgid "_Clear Private Data"
+msgstr "_Garbitu datu pribatuak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Aurreko fitxa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Hurrengo fitxa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
+msgid "Move Tab _Backward"
+msgstr "Mugitu fitxa _atzera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
+msgid "_Move Tab Forward"
+msgstr "_Mugitu fitxa aurrera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
+msgid "Focus _Next view"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
+msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "_Bikoiztu uneko fitxa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "Itxi _beste fitxak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
+msgid "Open last _session"
+msgstr "Ireki azken _saioa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
+msgid "_Frequent Questions"
+msgstr "_Ohiko galderak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Eman arazo baten berri..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
+msgid "_Menubar"
+msgstr "_Menu-barra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
+msgid "_Navigationbar"
+msgstr "_Nabigazio-barra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
+msgid "Side_panel"
+msgstr "Alboko _panela"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "Alboko panela"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
+msgid "_Bookmarkbar"
+msgstr "_Laster-marka-barra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Egoera-barra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatikoa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Txinera (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japoniera (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreera (EUC-KR)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Errusiera (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Mendebaldekoa (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635
+msgid "Custom..."
+msgstr "Pertsonalizatua..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5858
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Banatzailea"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Kokalekua"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5867
+msgid "Open a particular location"
+msgstr "Ireki kokaleku jakin bat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5889
+msgid "_Web Search..."
+msgstr "_Web bilaketa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5891
+msgid "Run a web search"
+msgstr "Exekutatu web bilaketa bat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5918
+msgid "Reopen a previously closed tab or window"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5935
+msgid "Show the saved bookmarks"
+msgstr "Erakutsi gordetako laster-markak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5952
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tresnak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5968
+msgid "_Window"
+msgstr "_Leihoa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5970
+msgid "Show a list of all open tabs"
+msgstr "Erakutsi irekitako fitxa guztien zerrenda"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5984
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menua"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5986
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6659
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Ustekabeko ezarpena '%s'"
+
+#: ../midori/midori-extension.c:310
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da '%s' hedapenaren konfigurazioa kargatu: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
+#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
+#: ../extensions/addons.c:1695
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da '%s' hedapenaren konfigurazioa gorde: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Huts egin du historiatik hautatzean\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:558
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:592
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1359
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Itsatsi eta _jarraitu"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1727
+msgid "Not verified"
+msgstr "Egiaztatu gabea"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1747
+msgid "Verified and encrypted connection"
+msgstr "Egiaztatu eta zifratutako konexioa"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Lerrokatu alboko panela eskuinean"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
+msgid "Close panel"
+msgstr "Itxi panela"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Lerrokatu alboko panela ezkerrean"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
+msgid "Show Speed Dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Erakutsi hasiera-orria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japoniera (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
+msgid "New tab"
+msgstr "Fitxa berria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "New window"
+msgstr "Leiho berria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Current tab"
+msgstr "Uneko fitxa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
+msgid "Small icons"
+msgstr "Ikono txikiak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikonoak eta testua"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Testua ikonoen ondoan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automatikoa (GNOME edo ingurunea)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP proxy zerbitzaria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Proxy zerbitzaririk ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
+msgid "Safari"
+msgstr "Safari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
+msgid "Remember last window size"
+msgstr "Gogoratu azken leiho-tamaina"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
+msgid "Whether to save the last window size"
+msgstr "Azken leiho-tamaina gordeko den ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:374
+msgid "Last window width"
+msgstr "Azken leiho-zabalera"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
+msgid "The last saved window width"
+msgstr "Gordetako azken leiho-zabalera"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:383
+msgid "Last window height"
+msgstr "Azken leiho-altuera"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
+msgid "The last saved window height"
+msgstr "Gordetako azken leiho-altuera"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:409
+msgid "Last panel position"
+msgstr "Azken panel-posizioa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr "Gordetako azken panel-posizioa"
+
+#. i18n: The internal index of the last opened panel
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
+msgid "Last panel page"
+msgstr "Azken panel-orria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr "Gordetako azken panel-orria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
+msgid "Last Web search"
+msgstr "Azken web bilaketa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
+msgid "The last saved Web search"
+msgstr "Gordetako azken web bilaketa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Erakutsi menu-barra"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
+msgid "Whether to show the menubar"
+msgstr "Menu-barra erakutsiko den ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
+msgid "Show Navigationbar"
+msgstr "Erakutsi nabigazio-barra"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
+msgid "Whether to show the navigationbar"
+msgstr "Nabigazio-barra erakutsiko den ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr "Erakutsi laster-marka-barra"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
+msgstr "Laster-marka-barra erakutsiko den ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
+msgid "Show Panel"
+msgstr "Erakutsi panela"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr "Panela erakutsiko den ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Erakutsi egoera-barra"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr "Egoera-barra erakutsiko den ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Tresna-barraren estiloa:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:494
+msgid "Toolbar Items"
+msgstr "Tresna-barraren elementuak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
+msgid "The items to show on the toolbar"
+msgstr "Tresna-barran erakutsiko diren elementuak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
+msgid "Compact Sidepanel"
+msgstr "Alboko panel trinkoa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
+msgid "Whether to make the sidepanel compact"
+msgstr "Alboko panela trinkotuko den ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Lerrokatu alboko panela eskuinean"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Alboko panela eskuinean lerrokatuko den ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Ireki panela leiho bereizietan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "Panelak beti leiho bereizietan irekiko diren ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Midori abiatzean:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Zer egin Midori abiatzean"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Hasiera-orria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
+msgid "The homepage"
+msgstr "Hasiera-orria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr "Erakutsi kraskatze elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro bat Midorik kraskatzean"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:580
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Gorde deskargatutako fitxategiak hona:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr "Deskargatutako fitxategiak gordeko diren karpeta"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Testu-editorea"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
+msgid "An external text editor"
+msgstr "Kanpoko testu-editore bat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
+msgid "News Aggregator"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
+msgid "An external news aggregator"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
+msgid "Location entry Search"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr "Hobetsitako kodeketa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr "Hobetsitako karaktere-kodeketa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:634
+msgid "Always Show Tabbar"
+msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:635
+msgid "Always show the tabbar"
+msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Ixteko botoiak fitxetan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr "Fitxek ixteko botoiak dituzten ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Ireki orri berriak hemen:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr "Non ireki behar diren orri berriak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:679
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:680
+msgid "Load an address from the selection via middle click"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr "Ireki fitxak atzeko planoan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr "Atzeko planoan fitxak irekiko diren ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:697
+msgid "Open Tabs next to Current"
+msgstr "Ireki fitxak unekoaren ondoren"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:698
+msgid ""
+"Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
+msgstr "Fitxa berriak uneko fitxaren ala azkenaren ondoren irekiko diren"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Kargatu irudiak automatikoki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Kargatu eta bistaratu irudiak automatikoki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Gaitu script-ak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Gaitu Netscape pluginak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:750
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "Gaitu HTML5 datu-baseen euskarria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "HTML5 datu-baseen euskarria gaituko den ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Gaitu HTML5 biltegiratze lokalaren euskarria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr "HTML5 biltegiratze lokalaren euskarria gaituko den ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Gaitu lineaz kanpoko web aplikazioen cachea"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Lineaz kanpoko web aplikazioen cachea gaituko den ala ez"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
+msgid "Flash window on background tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:788
+msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
+msgid "Enable WebGL support"
+msgstr "Gaitu WebGL euskarria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
+msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
+msgstr "Baimendu webguneek OpenGL errendatzea erabiltzea"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
+msgid "Zoom Text and Images"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
+msgid "Whether to zoom text and images"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:855
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
+msgid "Delete old Cookies after:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
+msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
+msgstr "Bisitatutako guneetako cookie-ak soilik onartu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
+msgid "Block cookies sent by third-party websites"
+msgstr "Blokeatu hirugarrengo webguneek bidalitako cookie-ak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
+msgid "Delete pages from history after:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:912
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Proxy zerbitzaria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Erabiliko den proxy zerbitzari mota"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP proxy zerbitzaria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
+msgstr "HTTP konexioetarako erabilitako proxy zerbitzaria"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
+msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
+msgstr "HTTP konexioetarako erabilitako proxy zerbitzariaren ataka"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:957
+msgid "The maximum size of cached pages on disk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
+msgid "Identify as"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:991
+msgid "Identification string"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:992
+msgid "The application identification string"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1008
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Hobetsitako hizkuntzak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1009
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1024
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Garbitu datu pribatuak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Ezabatzeko hautatutako datu pribatuak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1040
+msgid "Clear data"
+msgstr "Garbitu datuak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1041
+msgid "The data selected for deletion"
+msgstr "Ezabatzeko hautatutako datuak"
+
+#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+msgid "Strip referrer details sent to websites"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1106
+msgid "Always use my font choices"
+msgstr "Beti erabili nire letra-tipo aukerak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s wants to save an HTML5 database."
+msgstr "%s-(e)k HTML5 datu-base bat gorde nahi du."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Ukatu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Baimendu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s wants to know your location."
+msgstr "%s-(e)k zure kokapena ezagutu nahi du."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1430
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Errorea - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1431
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "Ezin izan da '%s' orria kargatu."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1433
+msgid "Try again"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "Mezu bat bidali %s-(r)i"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2397
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2401
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Ireki esteka _aurreko planoko fitxan"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2402
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Ireki esteka a_tzeko planoko fitxan"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2405
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Ireki esteka _leiho berrian"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2408
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Ireki esteka web _aplikazio bezala"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2413
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Kopiatu estekaren helburua"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2429
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Ireki _irudia fitxa berrian"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2432
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Kopiatu irudiaren _helbidea"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2435
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Gorde i_rudia"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2438
+msgid "Open in Image _Viewer"
+msgstr "Ireki irudi-i_kustailean"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2445
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Kopiatu bideoaren _helbidea"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2448
+msgid "Save _Video"
+msgstr "Gorde _bideoa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2448
+msgid "Download _Video"
+msgstr "Deskargatu _bideoa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2474
+msgid "Search _with"
+msgstr "Bilatu _honekin"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2506
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Bilatu sarean"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2522
+msgid "Open Address in New _Tab"
+msgstr "Ireki helbidea _fitxa berrian"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2814
+msgid "Open or download file"
+msgstr "Ireki edo deskargatu fitxategia"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2833
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr "Fitxategi-mota: '%s'"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2835
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr "Fitxategi-mota: %s ('%s')"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2839
+#, c-format
+msgid "File Name: %s"
+msgstr "Fitxategi-izena: %s"
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:2858
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Ireki %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3483
+#, c-format
+msgid "Inspect page - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3784
+msgid "Speed Dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr "Klikatu lasterbide bat gehitzeko"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3786
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr "Sartu lasterbidearen helbidea"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3787
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr "Sartu lasterbidearen izenburua"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3788
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr "Ziur zaude lasterbide hau ezabatu nahi duzula?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3950
+#, c-format
+msgid "No documentation installed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4026
+msgid "Midori doesn't store any personal data:"
+msgstr "Midori-k ez du datu pertsonalik gordetzen:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4027
+msgid "No history or web cookies are being saved."
+msgstr "Ez da gordetzen ez historiarik ez web cookie-rik."
+
+#: ../midori/midori-view.c:4028
+msgid "Extensions are disabled."
+msgstr "Hedapenak desgaituta daude."
+
+#: ../midori/midori-view.c:4029
+msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
+msgstr ""
+"HTML5 biltegiratzea, datu-base lokalak eta aplikazioen cache-a desgaituta "
+"daude."
+
+#: ../midori/midori-view.c:4030
+msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4031
+msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4032
+msgid "DNS prefetching is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4033
+msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4034
+msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4071
+msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4126
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Orria kargatzea atzeratuta"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4127
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr ""
+"Kargatzea atzeratuta duela gutxiko kraskatze bat edo abioko hobespenak "
+"direla eta."
+
+#: ../midori/midori-view.c:4128
+msgid "Load Page"
+msgstr "Kargatu orria"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4267
+msgid "Blank page"
+msgstr "Orri hutsa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4529
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "_Bikoiztu fitxa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4534
+msgid "Show Tab _Label"
+msgstr "Erakutsi fitxaren _etiketa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4534
+msgid "Show Tab _Icon Only"
+msgstr "Erakutsi fitxaren _ikonoa soilik"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4540
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "Itxi _beste fitxak"
+
+#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
+#: ../midori/midori-view.c:5311
+msgid "previous"
+msgstr "aurrekoa"
+
+#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
+#: ../midori/midori-view.c:5330
+msgid "next"
+msgstr "hurrengoa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:5343
+msgid "Print background images"
+msgstr "Inprimatu atzeko planoko irudiak"
+
+#: ../midori/midori-view.c:5344
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Atzeko planoko irudiak inprimatu behar diren ala ez"
+
+#: ../midori/midori-view.c:5376
+msgid "Features"
+msgstr "Ezaugarriak"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:297
+msgid "Startup"
+msgstr "Abioa"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:310
+msgid "Use _current page"
+msgstr "Erabili _uneko orria"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr "Erabili uneko orria hasiera-orria bezala"
+
+#. Page "Appearance"
+#: ../midori/midori-preferences.c:323
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:326
+msgid "Proportional Font Family"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
+msgid "The default font size used to display text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:335
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Gutxieneko letra-tipoaren tamaina"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:348
+msgid "The minimum font size used to display text"
+msgstr "Testua bistaratzeko erabilitako gutxieneko letra-tipoaren tamaina"
+
+#. Page "Behavior"
+#: ../midori/midori-preferences.c:359
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr ""
+
+#. Page "Interface"
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
+msgid "Browsing"
+msgstr "Arakatzen"
+
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ostalari-izena"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:485
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:902
+msgid "Add search engine"
+msgstr "Gehitu bilaketa-tresna"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:902
+msgid "Edit search engine"
+msgstr "Editatu bilaketa-tresna"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:931
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:947
+msgid "_Description:"
+msgstr "Deskribapena:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:981
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikonoa:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:995
+msgid "_Token:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1295
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Kudeatu bilaketa-tresnak"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1395
+msgid "Use as _default"
+msgstr "Erabili _lehenetsi bezala"
+
+#: ../midori/sokoke.c:412
+msgid "Open with"
+msgstr "Ireki honekin"
+
+#: ../midori/sokoke.c:420
+#, c-format
+msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
+msgstr "Aukeratu aplikazio edo komando bat \"%s\" irekitzeko:"
+
+#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499
+#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Ezin izan da kanpoko programa exekutatu."
+
+#: ../midori/sokoke.c:1653
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ordu %d"
+msgstr[1] "%d ordu"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1654
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "minutu %d"
+msgstr[1] "%d minutu"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1655
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "segundo %d"
+msgstr[1] "%d segundo"
+
+#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
+#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../midori/sokoke.c:1672
+msgid "?B"
+msgstr "?B"
+
+#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
+#: ../midori/sokoke.c:1675
+#, c-format
+msgid " (%s/s)"
+msgstr " (%s/s)"
+
+#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
+#: ../midori/sokoke.c:1692
+#, c-format
+msgid " - %s remaining"
+msgstr " - %s falta dira"
+
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:289
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:299
+msgid "Match Case"
+msgstr ""
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:308
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr ""
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:319
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Itxi bilaketa-barra"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "'<b>%s</b>' fitxategia deskargatu da."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferentzia burututa"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193
+msgid "The downloaded file is erroneous."
+msgstr ""
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194
+msgid ""
+"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
+"probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr ""
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Garbitu guztia"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Zenbait fitxategi deskargatzen ari dira"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Irten Midori-tik"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Huts egin du laster-marka elementua gehitzean: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Editatu hautatutako laster-marka"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Ezabatu hautatutako laster-marka"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Gehitu karpeta berri bat"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Banatzailea</i>"
+
+#: ../panels/midori-history.c:110
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188
+msgid "Today"
+msgstr "Gaur"
+
+#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Atzo"
+
+#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Duela egun %d"
+msgstr[1] "Duela %d egun"
+
+#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183
+msgid "A week ago"
+msgstr "Duela aste bat"
+
+#: ../panels/midori-history.c:359
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Ziur zaude historiako elementu guztiak kendu nahi dituzula?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:405
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Egin hautatutako historiako elementuaren laster-marka"
+
+#: ../panels/midori-history.c:414
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Ezabatu hautatutako historiako elementua"
+
+#: ../panels/midori-history.c:422
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Garbitu historia osoa"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:86
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferentziak"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:467
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Ireki helburuko _karpeta"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:470
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Kopiatu estekaren _helbidea"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:210
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autentifikazioa behar da"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:226
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
+msgstr ""
+"Erabiltzaile-izen eta pasahitza behar dira\n"
+"kokaleku hau irekitzeko:"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:240
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:253
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:267
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Gogoratu pasahitza"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:949
+#, c-format
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:962
+#, c-format
+msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:1042
+msgid "Animation frames are broken"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514
+#: ../extensions/addons.c:308
+msgid "Choose file"
+msgstr "Aukeratu fitxategia"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:500
+msgid "Choose folder"
+msgstr "Aukeratu karpeta"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:604
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:719
+msgid "1 hour"
+msgstr "Ordu 1"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:720
+msgid "1 day"
+msgstr "Egun 1"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:721
+msgid "1 week"
+msgstr "Aste 1"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:722
+msgid "1 month"
+msgstr "Hilabete 1"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:723
+msgid "1 year"
+msgstr "Urte 1"
+
+#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "%s-(r)en hobespenak"
+
+#: ../extensions/adblock.c:467
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Konfiguratu iragarkien iragazkiak"
+
+#: ../extensions/adblock.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:846
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Editatu araua"
+
+#: ../extensions/adblock.c:860
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Araua:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:914
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Bl_okeatu irudia"
+
+#: ../extensions/adblock.c:919
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Bl_okeatu esteka"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1538
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Iragarkien blokeatzailea"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1539
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Blokeatu iragarkiak iragazki zerrenda bat jarraituz"
+
+#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
+#: ../extensions/addons.c:221
+msgid ""
+"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
+msgstr ""
+"Orri honek erabiltzaile-script bat duela dirudi. Exekutatu nahi duzu?"
+
+#: ../extensions/addons.c:222
+msgid "_Install user script"
+msgstr "_Instalatu erabiltzaile-script-a"
+
+#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
+#: ../extensions/addons.c:227
+msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
+msgstr ""
+"Orri honek erabiltzaile-estilo bat duela dirudi. Instalatu nahi duzu?"
+
+#: ../extensions/addons.c:228
+msgid "_Install user style"
+msgstr "_Instalatu erabiltzaile-estiloa"
+
+#: ../extensions/addons.c:236
+msgid "Don't install"
+msgstr "Ez instalatu"
+
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Erabiltzaile-script-ak"
+
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Erabiltzaile-estiloak"
+
+#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../extensions/addons.c:421
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete '%s'?"
+msgstr "'%s' ezabatu nahi duzu?"
+
+#: ../extensions/addons.c:427
+msgid "Delete user script"
+msgstr "Ezabatu erabiltzaile-script-a"
+
+#: ../extensions/addons.c:428
+msgid "Delete user style"
+msgstr "Ezabatu erabiltzaile-estiloa"
+
+#: ../extensions/addons.c:431
+#, c-format
+msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
+msgstr "<b>%s</b> fitxategia betirako ezabatuko da."
+
+#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
+msgid "Open in Text Editor"
+msgstr "Ireki testu-editorean"
+
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
+msgid "Open Target Folder"
+msgstr "Ireki helburuko karpeta"
+
+#: ../extensions/addons.c:638
+msgid "Add new addon"
+msgstr "Gehitu gehigarri berria"
+
+#: ../extensions/addons.c:664
+msgid "Remove selected addon"
+msgstr "Kendu hautatutako gehigarria"
+
+#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914
+msgid "User addons"
+msgstr "Erabiltzailearen gehigarriak"
+
+#: ../extensions/addons.c:1826
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:1915
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Erabiltzaile-script eta erabiltzaile-estiloen euskarria"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr "Fitxa koloretsuak"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr "Tindatu fitxa bakoitza kolore desberdinarekin"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Cookie kudeatzailea"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103
+msgid "Delete All"
+msgstr "Ezabatu guztiak"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Ezabatu erakutsitako cookie guztiak. Iragazkirik balego,  iragazkiarekin bat "
+"datozen cookie-ak soilik ezabatuko dira."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
+msgid "Expand All"
+msgstr "Zabaldu guztiak"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Tolestu guztiak"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Ziur zaude cookie guztiak ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574
+msgid "Question"
+msgstr "Galdera"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Iragazkiarekin bat datozen cookie-ak soilik ezabatuko dira."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
+msgid "At the end of the session"
+msgstr "Saioaren amaieran"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>Ostalaria</b>: %s\n"
+"<b>Izena</b>: %s\n"
+"<b>Balioa</b>: %s\n"
+"<b>Bidea</b>: %s\n"
+"<b>Segurua</b>: %s\n"
+"<b>Iraungitze-data</b>: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Domeinua</b>: %s\n"
+"<b>Cookie-ak</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Zabaldu guztiak"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Tolestu guztiak"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139
+msgid "Filter:"
+msgstr "Iragazi:"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Zerrendatu, ikusi eta ezabatu cookie-ak"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:38
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Kopiatu fitxen _helbideak"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:95
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Kopiatu fitxen helbideak"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:96
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Kopiatu fitxa guztien helbideak arbelera"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Azken eguneraketa: %s"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653
+msgid "Feeds"
+msgstr "Jarioak"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706
+msgid "Add new feed"
+msgstr "Gehitu jario berria"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
+msgid "Delete feed"
+msgstr "Ezabatu jarioa"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795
+msgid "_Feeds"
+msgstr "_Jarioak"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr "Ezin izan da jarioaren XML datuetako erro elementua aurkitu"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr "Onartu gabeko jario formatua."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr "Huts egin du XML jarioa analizatzean: %s"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr "Huts egin du RSS XML datuetan \"channel\" elementua aurkitzean."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr "Onartu gabeko RSS bertsioa aurkitu da."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr "'%s' jarioa dagoeneko existitzen da"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr "Errorea '%s' jarioa deskargatzean"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "Jarioen panela"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr "Irakurri Atom/RSS jarioak"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95
+msgid "Form history"
+msgstr "Formularioen historia"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112
+msgid ""
+"Master password required\n"
+"to open password database"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292
+msgid "Remember password on this page?"
+msgstr "Pasahitza gogoratu orri honetan?"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297
+msgid "Remember"
+msgstr "Gogoratu"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298
+msgid "Not now"
+msgstr "Orain ez"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
+msgid "Never for this page"
+msgstr "Inoiz ez orri honentzat"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435
+msgid "Toggle form history state"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436
+msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627
+msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666
+msgid "Form history filler"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106
+#, c-format
+msgid "Failed to select suggestions\n"
+msgstr "Huts egin du iradokizunak hautatzean\n"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:197
+msgid "There are no unvisited tabs"
+msgstr "Ez dago bisitatu gabeko fitxarik"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:235
+#, c-format
+msgid "History-List"
+msgstr "Historia-Zerrenda"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:275
+msgid "Tab closing behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/history-list.vala:283
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ez egin ezer"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:289
+msgid "Switch to last viewed tab"
+msgstr "Aldatu ikusitako azken fitxara"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:295
+msgid "Switch to newest tab"
+msgstr "Aldatu fitxa berrienera"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:423
+msgid "Next new Tab (History List)"
+msgstr "Hurrengo fitxa berria (Historia zerrenda)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:424
+msgid "Next new tab from history"
+msgstr "Historiako hurrengo fitxa berria"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:433
+msgid "Previous new Tab (History List)"
+msgstr "Aurreko fitxa berria (Historia zerrenda)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:434
+msgid "Previous new tab from history"
+msgstr "Historiako aurreko fitxa berria"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:443
+msgid "Display tab in background (History List)"
+msgstr "Bistaratu fitxa atzeko planoan (Historia zerrenda)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:444
+msgid "Display the current selected tab in background"
+msgstr "Bistaratu unean hautatutako fitxa atzeko planoan (Historia zerrenda)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:569
+msgid "History List"
+msgstr "Historia zerrenda"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:570
+msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
+msgstr "Joan erabilitako azken fitxara fitxaz aldatzean edo fitxa ixtean"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Saguaren keinuak"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr "Kontrolatu Midori sagua mugituz"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:109
+msgid "Reload page or stop loading"
+msgstr "Birkargatu orria edo utzi kargatzeari"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:176
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Pertsonalizatu teklatuaren lasterbideak"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:283
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Pertsonalizatu _lasterbideak..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:320
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:321
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Ikusi eta editatu teklatuko lasterbideak"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:174
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Egoera-barrako erlojua"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:175
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Bistaratu data eta ordua egoera-barran"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:131
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:140
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script-ak"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:151
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Netscape pluginak"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:199
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr "Egoera-barraren ezaugarriak"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:200
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Fitxen panela"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:666
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "_Fitxen panela"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:684
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Erakutsi fitxak panel bertikal batean"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
+msgid "Only Icons on Tabs by default"
+msgstr "Ikonoak soilik fitxetan modu lehenetsian"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
+msgid "New tabs have no label by default"
+msgstr "Fitxa berriek etiketarik ez edukitzea lehenesten da"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"Hautatu tresna-barran bistaratuko diren elementuak. Elementuak berrordenatu "
+"daitezke arrastatu eta jareginez."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
+msgid "Available Items"
+msgstr "Elementu erabilgarriak"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Bistaratutako elementuak"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Pertsonalizatu _tresna-barra..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
+msgid "_Customize..."
+msgstr "_Pertsonalizatu..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Tresna-barra editorea"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Editatu tresna-barraren diseinua modu errazean"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:463
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr ""