]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Italian translation
authorSergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>
Mon, 2 Mar 2009 22:54:53 +0000 (23:54 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Mon, 2 Mar 2009 22:54:53 +0000 (23:54 +0100)
po/it.po

index 5867ca701470610d7bcb7db5eab552110db11c8e..01804b998f433e807db3ebfaa25c90f934ed24d6 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.2\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-03 22:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-21 10:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-02 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "S_egnalibro"
 #: ../midori/main.c:91
 #: ../midori/midori-browser.c:3830
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "S_egnlalibri"
+msgstr "S_egnalibri"
 
 #: ../midori/main.c:92
 msgid "_Add Bookmark"
@@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate:  %s\n"
 #: ../midori/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Il valore '%s' non è valido per %s"
+msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s"
 
 #: ../midori/main.c:220
 #: ../midori/main.c:290
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr "Valore di configurazione '%s' non valido"
+msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido"
 
 #: ../midori/main.c:532
 msgid "File not found."
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "La sessione non può essere salvata. %s"
 
 #: ../midori/main.c:1636
 msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autorizzazione richiesta"
+msgstr "Autenticazione richiesta"
 
 #: ../midori/main.c:1652
 msgid ""
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "_Cartella:"
 #: ../midori/midori-browser.c:601
 #: ../midori/midori-browser.c:638
 msgid "Toplevel folder"
-msgstr "Cartella superiore"
+msgstr "Livello principale"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "Save file as"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Apre l'ultima scheda chiusa"
 #: ../midori/midori-browser.c:3210
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:209
 msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Aggiungi un nuovo segnalibro"
+msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3213
 msgid "Delete the selected history item"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Scheda _precedente"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3229
 msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Passare alla scheda precedente"
+msgstr "Passa alla scheda precedente"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3231
 msgid "_Next Tab"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "_Aiuto"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3236
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenuti"
+msgstr "_Sommario"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3237
 msgid "Show the documentation"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Navigazione _privata"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3254
 msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "Non vengono memorizzati i dati personali durante la navigazione"
+msgstr "Non memorizza i dati personali durante la navigazione"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3259
 msgid "_Menubar"
@@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3815
 msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "Pagine viste _recentemente"
+msgstr "Pagine visitate _recentemente"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3817
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Riapre le pagine viste recentemente"
+msgstr "Riapre le pagine visitate recentemente"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3832
 msgid "Show the saved bookmarks"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Maiuscole/minuscole"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4089
 msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Evidenza risultati"
+msgstr "Evidenzia risultati"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4098
 msgid "Close Findbar"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Chiudi barra ricerca"
 #: ../midori/midori-browser.c:4379
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Impostazione '%s' non prevista"
+msgstr "Impostazione «%s» non prevista"
 
 #: ../midori/midori-panel.c:199
 #: ../midori/midori-panel.c:200
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:304
 msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "Salva la dimensione dell'ultima finestra"
+msgstr "Salva le dimensioni dell'ultima finestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Last window width"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Larghezza dell'ultima finestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "The last saved window width"
-msgstr "Salva la larghezza dell'ultima finestra salvata"
+msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:321
 msgid "Last window height"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Altezza dell'ultima finestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:322
 msgid "The last saved window height"
-msgstr "Salva l'altezza dell'ultima finestra salvata"
+msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:347
 msgid "Last panel position"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Posizione del pannello"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:348
 msgid "The last saved panel position"
-msgstr "Salva la posizione dell'ultimo pannello salvato"
+msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
 #: ../midori/midori-websettings.c:357
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Pagina dell'ultimo pannello"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:358
 msgid "The last saved panel page"
-msgstr "Salva la pagina dell'ultimo pannello salvato"
+msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "Last Web search"
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Ultima ricerca web"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "The last saved Web search"
-msgstr "Salva l'ultima ricerca web salvata"
+msgstr "L'ultima ricerca web salvata"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:376
 msgid "Show Menubar"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Pannello compatto"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr "Abilitare per il pannello compatto"
+msgstr "Abilitare per la visualizzazione compatta del pannello"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:451
 msgid "Load on Startup"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Abilitare per visualizzare il pulsante di chiusura nelle schede"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:552
 msgid "Open new pages in"
-msgstr "Apri nuova pagina in"
+msgstr "Apri nuove pagine in"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "Where to open new pages"
@@ -1193,9 +1193,8 @@ msgid "Identify as"
 msgstr "Identifica come"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:761
-#, fuzzy
 msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "Come identificarsi verso le pagine web"
+msgstr "Come essere identificati sul web"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Identification string"
@@ -1450,13 +1449,13 @@ msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna."
 #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
 #: ../midori/sokoke.c:354
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Attenzione: stai eseguendo l'applicazione come amministratore!"
+msgstr "Attenzione: si sta eseguendo l'applicazione come amministratore."
 
 #: ../midori/gjs.c:742
 #: ../midori/gjs.c:832
 #, c-format
 msgid "%s has no property '%s'"
-msgstr "%s non ha la proprietà '%s'"
+msgstr "%s non ha la proprietà «%s»"
 
 #: ../midori/gjs.c:878
 #, c-format
@@ -1525,17 +1524,17 @@ msgstr "L'icona denominata '%s' non può essere caricata"
 #: ../katze/katze-throbber.c:841
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "L'icona '%s' non può essere caricata"
+msgstr "L'icona «%s» dello stock non può essere caricata"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:907
 msgid "Animation frames are broken"
-msgstr ""
+msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:180
 #: ../katze/katze-utils.c:389
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr "La proprietà '%s' non è valida per %s"
+msgstr "La proprietà «%s» non è valida per %s"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:209
 #: ../katze/katze-utils.c:248
@@ -1548,11 +1547,11 @@ msgstr "Scegli una cartella"
 
 #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gesti del mouse"
 
 #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
-msgstr "Gestire Midori con i movimenti del mouse"
+msgstr "Controllare Midori con i movimenti del mouse"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
 #: ../extensions/page-holder.c:116
@@ -1571,3 +1570,4 @@ msgstr "Immagini"
 #: ../extensions/statusbar-features.c:45
 msgid "Scripts"
 msgstr "Script"
+