msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 06:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr ""
-"Midori näyttää kaatuneen edellisellä käynnistyskerralla. Jos ongelma toistuu,"
-" voit kokeilla seuraavia keinoja sen ratkaisemiseksi."
+"Midori näyttää kaatuneen edellisellä käynnistyskerralla. Jos ongelma "
+"toistuu, voit kokeilla seuraavia keinoja sen ratkaisemiseksi."
#: ../midori/main.c:947
msgid "Modify _preferences"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Tunnistamaton kirjanmerkin muoto."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1119
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Kirjoitus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5410
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Reload the current page"
msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen"
msgid "_Address:"
msgstr "_Osoite:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4577
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kansio:"
#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:4582 ../midori/midori-browser.c:4614
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Ylätason kansio"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Suorita _web-sovelluksena"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4632
+#: ../midori/midori-browser.c:4664
msgid "Save file as"
msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
msgid "Save file"
msgstr "Tallenna tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:2253
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Uusi syöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5485
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Tietokantakäskyn suoritus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
+#: ../midori/sokoke.c:481
msgid "Could not run external program."
msgstr "Ulkoisen ohjelman suoritus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5877
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Kohteen lisääminen sivuhistoriaan epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:795
#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Avaa kaikki välile_hdissä"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../panels/midori-bookmarks.c:801
#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:803
#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4504
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4507
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Tuo kirjanmerkit..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:4531 ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Tuo kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4542
msgid "_Application:"
msgstr "_Sovellus:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/midori-browser.c:5592
#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "Custom..."
msgstr "Mukautettu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4643
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkkien tuonti epäonnistui"
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4679
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkkien vienti epäonnistui"
-#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Poista seuraavat tiedot:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
msgid "Cookies"
msgstr "Evästeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Flash-evästeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "Website icons"
msgstr "Sivustojen kuvakkeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:4889 ../midori/sokoke.c:1309
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Suljetut _välilehdet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Välimuisti"
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Poista yksityisyystietoja, kun _Midori suljetaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Kevyt verkkoselain"
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
"Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/sokoke.c:1310
msgid "New _Window"
msgstr "Uusi i_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Open a new window"
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Open a new tab"
msgstr "Avaa uusi välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Yksityinen selaaminen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Älä tallenna yksityisyystietoja selatessa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Save to a file"
msgstr "Tallenna tiedostoon"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Lisää pikavali_ntaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Lisää sivu pikavalintaruutuun"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Luo pikak_uvake työpöydälle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "_Tilaa uutissyöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Tilaa tämä uutissyöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sulje _välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Close the current tab"
msgstr "Sulje avoin välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "C_lose Window"
msgstr "Sulje i_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "Print the current page"
msgstr "Tulosta nykyinen sivu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "Quit the application"
msgstr "Poistu sovelluksesta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Peru viimeisin muutos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Toista viimeisin muutos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Leikkaa valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5379 ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopioi valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Poista valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "Select all text"
msgstr "Valitse kaikki teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Etsi sanaa tai merkkijonoa sivulta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Find _Next"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon seuraava esiintymä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "Find _Previous"
msgstr "Etsi _edellinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon edellinen esiintymä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Työkalupalkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Suurenna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Pienennä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Palauta suurennustaso"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "_Encoding"
msgstr "_Merkistö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "View So_urce"
msgstr "Näytä lä_hdekoodi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Vieritä _vasempaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Vieritä näkymää vasempaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Vieritä _alas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "Scroll down"
msgstr "Vieritä näkymää alaspäin"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Vieritä yl_ös"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "Scroll up"
msgstr "Vieritä näkymää ylöspäin"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Vieritä oikeaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Vieritä näkymää oikeaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Siirry edelliselle alasivulle"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Siirry seuraavalle alasivulle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Siirry kotisivullesi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Poista roskakorin sisältö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Palauta _välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Luo uusi _kansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Vie kirjanmerkkejä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Hallitse hakukoneita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Clear private data..."
msgstr "Poista yksityisyystietoja..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Tutki sivua"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Vaihda edelliselle välilehdelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Vaihda seuraavalle välilehdelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Koh_dista avoimeen välilehteen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Kohdista avoimeen välilehteen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Open last _session"
msgstr "Avaa _edellinen istunto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Avaa edellisellä käyttökerralla tallennetut sivut"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "Show the documentation"
msgstr "Näytä dokumentaatio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Näytä usein kysytyt kysymykset"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Il_moita ohjelmavirheestä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Avaa Midorin vikojen seurantajärjestelmä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "Show information about the program"
msgstr "Näytä tietoja sovelluksesta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "_Menubar"
msgstr "_Valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
msgid "Show menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Näytä navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Side_panel"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5551
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Näytä sivupaneeli"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5548
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Latauspalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Show transferbar"
msgstr "Näytä latauspalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Tilapalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "Show statusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaattinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kiinalainen (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5577
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanilainen (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korealainen (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Venäläinen (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5586 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6127
+#: ../midori/midori-browser.c:6137
msgid "_Separator"
msgstr "_Erotin"
-#: ../midori/midori-browser.c:6134
+#: ../midori/midori-browser.c:6144
msgid "_Location..."
msgstr "_Sijainti..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6136
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
msgid "Open a particular location"
msgstr "Avaa tarkka sijainti"
-#: ../midori/midori-browser.c:6160
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Verkkohaku"
-#: ../midori/midori-browser.c:6162
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
msgid "Run a web search"
msgstr "Hae verkkosivua"
-#: ../midori/midori-browser.c:6183
+#: ../midori/midori-browser.c:6193
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:6198
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Usein vieraillut sivut"
-#: ../midori/midori-browser.c:6200
+#: ../midori/midori-browser.c:6210
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin"
-#: ../midori/midori-browser.c:6215 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6225 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:6217
+#: ../midori/midori-browser.c:6227
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:6232
+#: ../midori/midori-browser.c:6242
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
-#: ../midori/midori-browser.c:6245
+#: ../midori/midori-browser.c:6255
msgid "_Window"
msgstr "I_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:6247
+#: ../midori/midori-browser.c:6257
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä"
-#: ../midori/midori-browser.c:6261
+#: ../midori/midori-browser.c:6271
msgid "_Menu"
msgstr "_Valikko"
-#: ../midori/midori-browser.c:6263
+#: ../midori/midori-browser.c:6273
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6467
+#: ../midori/midori-browser.c:6477
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Hakupalkki:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6498
+#: ../midori/midori-browser.c:6508
msgid "Previous"
msgstr "_Edellinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6503
+#: ../midori/midori-browser.c:6513
msgid "Next"
msgstr "Seu_raava"
-#: ../midori/midori-browser.c:6508
+#: ../midori/midori-browser.c:6518
msgid "Match Case"
msgstr "Huomioi kirjainkoko"
-#: ../midori/midori-browser.c:6517
+#: ../midori/midori-browser.c:6527
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Korosta osumat"
-#: ../midori/midori-browser.c:6529
+#: ../midori/midori-browser.c:6539
msgid "Close Findbar"
msgstr "Sulje hakupalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:6575 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Tyhjennä"
-#: ../midori/midori-browser.c:6932
+#: ../midori/midori-browser.c:6942
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Odottamaton asetus \"%s\""
-#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Valinta historiasta epäonnistui\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#: ../midori/midori-locationaction.c:455
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Etsi verkosta: %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:478
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Käytä hakua %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1192
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Tietokantakomennon suoritus epäonnistui\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1249
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1250
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "_Liitä ja siirry"
msgstr "Istunnon evästeet"
#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../katze/katze-utils.c:664
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
-#: ../midori/midori-view.c:4194
+#: ../midori/midori-view.c:1126 ../midori/midori-view.c:4402
+#: ../midori/midori-view.c:4406
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Virhe - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1127
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Sivun \"%s\" lataus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1132
msgid "Try again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1173
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Ei löydy - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:2251
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Lähetä viesti osoitteeseen %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2020 ../midori/midori-view.c:2413
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Tutki _elementtiä"
-#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
+#: ../midori/midori-view.c:2072 ../midori/midori-view.c:2150
msgid "Open _Link"
msgstr "Avaa li_nkki"
-#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2075 ../midori/midori-view.c:2152
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Avaa linkki uudelle _välilehdelle"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2079
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Avaa linkki välilehdelle _etualalla"
-#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:2080
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Avaa linkki välilehdelle t_austalla"
-#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2083 ../midori/midori-view.c:2159
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Avaa linkki uudessa i_kkunassa"
-#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:2086
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Avaa linkki _verkkosovelluksena"
-#: ../midori/midori-view.c:1919
+#: ../midori/midori-view.c:2089
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "K_opioi linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2171
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Tallenna linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2165
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Lataa linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2097 ../midori/midori-view.c:2133
+#: ../midori/midori-view.c:2176
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Lataa latau_ssovelluksella"
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:2109
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Avaa kuva uudelle _välilehdelle"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:2112
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan"
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2115
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:2118
msgid "Save I_mage"
msgstr "Tallenna _kuva"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2119
msgid "Download I_mage"
msgstr "Lataa _kuva"
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2126
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopioi videon _osoite"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2129
msgid "Save _Video"
msgstr "Tallenna _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2129
msgid "Download _Video"
msgstr "Lataa _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2026
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Search _with"
msgstr "_Etsi sanalla"
-#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2231 ../midori/midori-view.c:2238
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hae verkosta"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2259
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Avaa osoite uudelle _välilehdelle"
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2545
msgid "Open or download file"
msgstr "Avaa tai lataa tiedosto"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2568
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tiedostotyyppi: \"%s\""
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2571
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tiedostotyyppi: %s (\"%s\")"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2575
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3102
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Tutki sivua - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:3363
msgid "Speed dial"
msgstr "Pikavalinta"
-#: ../midori/midori-view.c:3182
+#: ../midori/midori-view.c:3364
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Lisää pikavalinta napsauttamalla"
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3365
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Syötä pikavalinnan osoite"
-#: ../midori/midori-view.c:3184
+#: ../midori/midori-view.c:3366
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Lisää pikavalinnan otsake"
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3367
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Haluatko varmasti postaa pikavalinnan?"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3404
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Asiakirjaa ei voi näyttää"
-#: ../midori/midori-view.c:3244
+#: ../midori/midori-view.c:3427
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentaatiota ei ole asennettu"
-#: ../midori/midori-view.c:3467
+#: ../midori/midori-view.c:3677
msgid "Blank page"
msgstr "Tyhjä sivu"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3937
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Monista välilehti"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Palauta välilehti"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "Pi_enennä välilehti"
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:3948
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Sulje _muut välilehdet"
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4574
msgid "Print background images"
msgstr "Tulosta taustakuvat"
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4575
msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Tulostetaanko myös taustakuvat"
+msgstr "Tulosta myös verkkosivujen taustakuvat"
-#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4627 ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Pakota näytön pistetarkkuudeksi 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Salli skriptien ponnahdusikkunat"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Avaa ponnahdusikkunat skripteistä automaattisesti"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid "Spell Checking"
msgstr "Oikoluku"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ota oikoluku käyttöön"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Käytä oikolukua kirjoittaessa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Oikolukusanastot:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:430
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
msgstr ""
-"Pilkuin erotettu lista kielistä, joita käytetään oikolukemiseen. "
-"Esimerkiksi \"fi_FI,sv_SE,en_EN\""
+"Pilkuin erotettu lista kielistä, joita käytetään oikolukemiseen. Esimerkiksi "
+"\"fi_FI,sv_SE,en_EN\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "Browsing"
msgstr "Selaaminen"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
msgid "External applications"
msgstr "Ulkoiset sovellukset"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Evästeet"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "vrk"
msgid "Use as _default"
msgstr "Aseta _oletukseksi"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Kirjanmerkki"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Luo ki_rjanmerkki"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Console"
msgstr "K_onsoli"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "_Extensions"
msgstr "_Liitännäiset"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "_Homepage"
msgstr "_Kotisivu"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Userscripts"
msgstr "Käyttäjän _skriptit"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Tab"
msgstr "Uusi _välilehti"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1307
msgid "_Transfers"
msgstr "_Lataukset"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1308
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Netscape-liitännäiset"
#: ../panels/midori-history.c:274
msgid ""
"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr ""
-"Kello ei ole ajassa. Tarkista kellonaika ja päiväys."
+msgstr "Kello ei ole ajassa. Tarkista kellonaika ja päiväys."
#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animaation kuvissa on vikaa"
-#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Ominaisuus \"%s\" ei kelpaa kohteelle %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
msgid "Choose file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:556
msgid "Choose folder"
msgstr "Valitse kansio"
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Estä mainosten lataaminen suodatinlistan avulla"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Värikkäät välilehdet"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Sävytä välilehdet eri väreillä"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Päivitetty: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Syötteet"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Lisää syöte"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Poista syöte"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "Syött_eet"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Hallitse verkkosivujen käyttämiä ominaisuuksia vaivattomasti"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Välilehtipaneeli"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "_Välilehtipaneeli"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Näytä välilehdet pystypaneelissa"