msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-31 10:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05-0000\n"
"Last-Translator: كريم أولاد الشلحة <herr.linux88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <herr.linux88@gmail.com>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "منصفح الوب الخفيف"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1433 ../midori/main.c:2007
-#: ../midori/main.c:2031 ../midori/main.c:2047
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005
+#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045
#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Midori"
msgstr "ميدوري"
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s"
-#: ../midori/main.c:723 ../panels/midori-extensions.c:93
+#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93
msgid "Extensions"
msgstr "إمتدادات"
-#: ../midori/main.c:737
+#: ../midori/main.c:751
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
-#: ../midori/main.c:745
+#: ../midori/main.c:759
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم لأغراض الإعلان."
-#: ../midori/main.c:809
+#: ../midori/main.c:823
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "لا يمكن حفظ الجلسة. %s"
-#: ../midori/main.c:1003
+#: ../midori/main.c:1017
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "لا يوجد ملف شهادة للجذر هو متاح. لا يمكن التحقق من شهادات SSL."
-#: ../midori/main.c:1065
+#: ../midori/main.c:1079
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد الخيارات التالية لحل المشكلة."
-#: ../midori/main.c:1084
+#: ../midori/main.c:1098
msgid "Modify _preferences"
msgstr "تحرير ال_تفضيلات"
-#: ../midori/main.c:1088
+#: ../midori/main.c:1102
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "تعطيل كل الإمتدادات"
-#: ../midori/main.c:1101
+#: ../midori/main.c:1115
msgid "Discard old tabs"
msgstr "تجاهل العلامات القديمة"
-#: ../midori/main.c:1102 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "أظهر أخر لبويبات بدون تحميل"
-#: ../midori/main.c:1103 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show last open tabs"
msgstr "أظهر اخر تبويبات المفتوحة"
-#: ../midori/main.c:1312 ../midori/main.c:2364
+#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2362
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1433
+#: ../midori/main.c:1431
msgid "No filename specified"
msgstr "لم يتم تحديد إسم الملف"
-#: ../midori/main.c:1452
+#: ../midori/main.c:1450
msgid "An unknown error occured."
msgstr "حدث خطأ مجهول."
-#: ../midori/main.c:1481
+#: ../midori/main.c:1479
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "حفظ لقطة في : %s\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1889
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "شغل العنوان كتطبيق الوب"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1889
msgid "ADDRESS"
msgstr "عنوان"
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "إستعمل المجلد كمجلد إعدادات"
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "FOLDER"
msgstr "مجلد"
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "التصفح الخاص ، لا يتم حفظ أية تغييرات"
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1897
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "يظهر حوار التشخيص"
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1899
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد"
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1901
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "أخذ لقطة للعنوان المحدد"
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1903
msgid "Execute the specified command"
msgstr "تنفيذ الأمر المحدد"
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1905
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "قائمة الأوامر المتوفرة لتنفيذ مع -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1907
msgid "Display program version"
msgstr "إظهار نسخة البرنامج"
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1909
msgid "Addresses"
msgstr "عناوين"
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1911
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي"
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1911
msgid "PATTERN"
msgstr "نموذج"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول"
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "SECONDS"
msgstr "ثواني"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "FILENAME"
msgstr "إسم الملف"
-#: ../midori/main.c:2004
+#: ../midori/main.c:2002
msgid "[Addresses]"
msgstr "ٍِ[عناوينٍ]"
-#: ../midori/main.c:2018
+#: ../midori/main.c:2016
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "تكوين المجلد المحدد غير صالح."
-#: ../midori/main.c:2048
+#: ../midori/main.c:2046
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "الرجاء الإبلاغ عن التعليقات والاقتراحات والعلل إلى :"
-#: ../midori/main.c:2050
+#: ../midori/main.c:2048
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "تحقق من توفر نسخ جديدة في :"
-#: ../midori/main.c:2117
+#: ../midori/main.c:2115
msgid "Website icons"
msgstr "أيقونات الموقع"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2120
+#: ../midori/main.c:2118
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "الحسابات و_كلمات السر المحفوظة"
-#: ../midori/main.c:2122
+#: ../midori/main.c:2120
msgid "Cookies"
msgstr "كعكات"
-#: ../midori/main.c:2125
+#: ../midori/main.c:2123
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'فلاش'كعكات"
-#: ../midori/main.c:2128
+#: ../midori/main.c:2126
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 _Databases"
-#: ../midori/main.c:2131 ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:877
#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
msgid "Web Cache"
msgstr "ملفات الوب المؤقتة"
-#: ../midori/main.c:2135
+#: ../midori/main.c:2133
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "ذاكرة التطبيقات بدون اتصال"
-#: ../midori/main.c:2295
+#: ../midori/main.c:2293
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "ميدوري مثيل قيد التشغيل بالفعل ولكن لا يستجيب.\n"
-#: ../midori/main.c:2331
+#: ../midori/main.c:2329
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "لا يمكن تحميل العلامات: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2379
+#: ../midori/main.c:2377
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "لا يمكن تحميل المهلملات: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2392
+#: ../midori/main.c:2390
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "لا يمكن التاريخ: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2408
+#: ../midori/main.c:2406
msgid "The following errors occured:"
msgstr "حدثت الأخطاء التالية :"
-#: ../midori/main.c:2424
+#: ../midori/main.c:2422
msgid "_Ignore"
msgstr "_تجاهل"
msgid "Writing failed."
msgstr "فشل الكتابة."
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5091
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Reload the current page"
msgstr "تحديث الصفحة الحالية"
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "إيقاف تحميل الصفحة الحالية"
msgid "_Address:"
msgstr "ع_نوان:"
-#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4156
+#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4233
msgid "_Folder:"
msgstr "_مجلد:"
#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905
-#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-browser.c:4189
+#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Toplevel folder"
msgstr "مجلد المستوي عالي"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "الملف يحتاجج %s ولكن فقط %s مساحة حرة."
-#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Save file as"
msgstr "حفظ الملف في"
msgid "New feed"
msgstr "تغدية جديدة"
-#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5237
#: ../panels/midori-bookmarks.c:466
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "أضف علامة جديدة"
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
-#: ../midori/midori-browser.c:3659 ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:3735 ../midori/midori-browser.c:5647
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3989 ../panels/midori-bookmarks.c:782
+#: ../midori/midori-browser.c:4065 ../panels/midori-bookmarks.c:782
#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "فتح كل في الت_بويبات"
-#: ../midori/midori-browser.c:3996 ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../midori/midori-browser.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:788
#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "فتح في تبو_يب جديد"
-#: ../midori/midori-browser.c:3999 ../midori/midori-view.c:2426
-#: ../midori/midori-view.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:790
+#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-view.c:2533
+#: ../midori/midori-view.c:4391 ../panels/midori-bookmarks.c:790
#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
-#: ../midori/midori-browser.c:4078
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:4156
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4080
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
msgid "Opera"
msgstr "أوبيرا"
-#: ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../midori/midori-browser.c:4158
msgid "Konqueror"
msgstr "كُنكَرر"
-#: ../midori/midori-browser.c:4082
+#: ../midori/midori-browser.c:4159
msgid "Epiphany"
msgstr "إبِفَني"
-#: ../midori/midori-browser.c:4107
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "إستورد العلامات..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4110 ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:4187 ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "إستورد العلامات"
-#: ../midori/midori-browser.c:4121
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
msgid "_Application:"
msgstr "_تطبيق:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4148
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "استيراد من ملف HTML أو XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
msgid "Import from a file"
msgstr "إستراد من ملف"
-#: ../midori/midori-browser.c:4209
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "فشل إستراد العلامات"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "العلامات XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "نتسكيب المفضلة"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "يمكن لميدوري التصدير فقط XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "فشل تصدير العلامات"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4406
+#: ../midori/midori-browser.c:4483
msgid "Clear Private Data"
msgstr "حذف البيانات الخاصة"
-#: ../midori/midori-browser.c:4410
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "_Clear private data"
msgstr "حذف البيانات ال_خاصة"
-#: ../midori/midori-browser.c:4423
+#: ../midori/midori-browser.c:4500
msgid "Clear the following data:"
msgstr "حذف البيانات التالية :"
-#: ../midori/midori-browser.c:4433
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
msgid "Last open _tabs"
msgstr "أظهر آخر التبويبات المفتوحة"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../midori/sokoke.c:1516
+#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/sokoke.c:1516
msgid "_History"
msgstr "_سجل"
-#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../midori/sokoke.c:1522
+#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/sokoke.c:1522
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "التبويبات المغ_لقة"
-#: ../midori/midori-browser.c:4464
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "مسح البيانات الخاصة عند الخروج من ميدوري"
-#: ../midori/midori-browser.c:4638
+#: ../midori/midori-browser.c:4715
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "متصفح الويب الخفيف"
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
+#: ../midori/midori-browser.c:4716
msgid "See about:version for version info."
msgstr "انظر حول : لمعلومات نسخة الإصدار."
-#: ../midori/midori-browser.c:4641
+#: ../midori/midori-browser.c:4718
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "هذه المكتبة هي برمجيات حرة ، ويمكنك إعادة توزيعه و / أو تعديله تحت شروط رخصة جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق."
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
msgid "translator-credits"
msgstr "Karim Oulad Chalha <herr.linux88@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../midori/midori-browser.c:5006 ../midori/sokoke.c:1523
+#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/sokoke.c:1523
msgid "New _Window"
msgstr "_نافذة جديدة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "Open a new window"
msgstr "فتح نافذة جديدة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "Open a new tab"
msgstr "فتح تبويب جديد"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "لا تقم بحفظ أي بيانات خاصة أثناء التصفح"
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "Open a file"
msgstr "فتح ملف"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "_Save Page As..."
msgstr "حفظ الصفحة باسم..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
msgid "Save to a file"
msgstr "حفظ إلى ملف"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "أضف إلى _الحوار السريع"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "إضافة اختصار لسرعة الاتصال الهاتفي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب"
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "إضافة اختصار إلى سطح المكتب"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "Create _Launcher"
msgstr "إنشاء مطلق"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Create a launcher"
msgstr "إنشاء مطلق"
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "الاشتراك في مصدر أخبار"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "اشترك في هذا المصدر الإخباري"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "_Close Tab"
msgstr "غل_ق التبويب"
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
msgid "Close the current tab"
msgstr "إغلاق علامة التبويب الحالية"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "C_lose Window"
msgstr "_غلق التافذة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Close this window"
msgstr "غلق هذه التافذة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
msgid "Print the current page"
msgstr "اطبع الصفحة الحالية"
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "إغلاق جميع النوافذ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "Close all open windows"
msgstr "إغلاق جميع النوافذ المفتوحة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "Undo the last modification"
msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
msgid "Redo the last modification"
msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها"
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
msgid "Cut the selected text"
msgstr "قص النص المحدد"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
msgid "Copy the selected text"
msgstr "أنسخ النص المحدد"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "ألصق النص من الحافظة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
msgid "Delete the selected text"
msgstr "حذف النص المحدد"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
msgid "Select all text"
msgstr "حدد كل النص"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "_Find..."
msgstr "العثور على..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "العثور على كلمة أو عبارة في الصفحة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
msgid "Find _Next"
msgstr "_عثور على التالي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "العثور على التكرار التالي للكلمة أو جملة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5080
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Find _Previous"
msgstr "عث_ور على السابق"
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "العثور على التكرار السابقة من كلمة أو عبارة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "تكوين تفضيلات التطبيق"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "_Toolbars"
msgstr "شريط ال_أدوات"
-#: ../midori/midori-browser.c:5093 ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5170 ../midori/midori-browser.c:5171
msgid "Reload page without caching"
msgstr "تحديث الصفحة دون التخزين المؤقت"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "زيادة مستوى التكبير"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "انخفاض مستوى التكبير"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "إستعادة مستوى التكبير"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "_Encoding"
msgstr "ت_شفير"
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
msgid "View So_urce"
msgstr "عرض المصدر"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "View the source code of the page"
msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "إنشاء تصفح"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "مسمار النص عند الاتنقل بالمؤشر"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "تبديل لعرض ملء الشاشة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Scroll _Left"
msgstr "انتقل لليسار"
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "Scroll to the left"
msgstr "انتقل إلى اليسار"
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "Scroll _Down"
msgstr "انتقل إلى للاسفل"
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "Scroll down"
msgstr "انتقل إلى للاسفل"
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "Scroll _Up"
msgstr "انتقل إلى للأعلى"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
msgid "Scroll up"
msgstr "انتقل إلى للأعلى"
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Scroll _Right"
msgstr "انتقل إلى اليمين"
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "Scroll to the right"
msgstr "انتقل إلى اليمين"
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "_Go"
msgstr "_إذهب"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية السابقة"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "انتقل إلى صفحة فرعية اللاحقة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "Go to your homepage"
msgstr "ذهاب إلى الصفحة الرئيسية"
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Empty Trash"
msgstr "سلة المهملات فارغة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "حذف محتويات سلة المهملات"
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "تراجع عن إ_غلاق التبويب"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "فتح علامة التبويب المغلقة حديثاً"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Add a new _folder"
msgstr "أضف مجلد ج_ديد"
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "أضف مجلد علامات جديد"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "صدّ_ر العلامات"
-#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5248 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "إدار_ة الأدوات البحث"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "حذف البيانات الخاصة "
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Clear private data..."
msgstr "حذف البيانات الخاصة ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "_Inspect Page"
msgstr "معاينة الصفحة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "معاينة تفاصيل الصفحة أدوات وصول المطورين ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_Previous Tab"
msgstr "التبويب الساب_ق"
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "التحول إلى التبويب السابق"
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "_Next Tab"
msgstr "التبويب _التالي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "التحول إلى التبويب التالي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "نقل علامة التبويب"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "حرك علامة التبويب السابقة للوراء"
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "حرك التبويب إلى الأمام"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "الانتقال للتبويب أمام علامة التبويب التالية"
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "فصل التبويب ال_حالي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Focus the current tab"
msgstr "فصل التبويب الحالي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Focus _Next view"
msgstr "عرض التركيز التالي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Cycle focus between views"
msgstr "حلقة التركيز بين طرق العرض"
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "أظهر فقط أ_يقونة التبويب الحالي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "أظهر فقط أيقونة التبويب الحالي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "مضاعفة التبويب الحالي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "تكرار التبويب الحالية"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "أغلق تبويبات أخر_ى"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "أغلق كل التبويبات بإستثناء التبويب الحالي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Open last _session"
msgstr "فتح آخر جلسة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "فتح العلامات المحفوظة في الدورة الماضية"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "أسئلة شائعة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "تظهر أسئلة شائعة وأجوبتها"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "بلغ عن عله ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "تعقب العلل وفتح ميدوري"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Show information about the program"
msgstr "مزيد من المعلومات حول البرنامج"
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "_Menubar"
msgstr "_شريط القائمة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Show menubar"
msgstr "أظهر شريك القائمة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "_Navigationbar"
msgstr "شري_ط التصفح"
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Show navigationbar"
msgstr "أظهر شريط التصفح"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Side_panel"
msgstr "لوحة ال_جانبية"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "Show sidepanel"
msgstr "أظهر لوحة الجانبية"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "شري_ط الغلامات"
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "أظهر شريط العلامات"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "_Statusbar"
msgstr "شريط الحالة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Show statusbar"
msgstr "عرض شريط الحالة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "_Automatic"
msgstr "آ_لي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "صيني (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5264 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "كوري (_EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "روسي (_KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "يونيكود (UTF-_8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "غربي (_ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:222
#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732
msgid "Custom..."
msgstr "مخصص..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5806
+#: ../midori/midori-browser.c:5883
msgid "_Separator"
msgstr "_فاصل"
-#: ../midori/midori-browser.c:5813
+#: ../midori/midori-browser.c:5890
msgid "_Location..."
msgstr "مو_قع..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5815
+#: ../midori/midori-browser.c:5892
msgid "Open a particular location"
msgstr "فتح موقع معين"
-#: ../midori/midori-browser.c:5837
+#: ../midori/midori-browser.c:5914
msgid "_Web Search..."
msgstr "بحث في ال_وِب"
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:5916
msgid "Run a web search"
msgstr "شغل البحث في الوب"
-#: ../midori/midori-browser.c:5860
+#: ../midori/midori-browser.c:5937
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "إعادة فتح التبويب مغلقة سابقا ، أو نافذة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5873 ../midori/sokoke.c:1512
+#: ../midori/midori-browser.c:5950 ../midori/sokoke.c:1512
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_علامات"
-#: ../midori/midori-browser.c:5875
+#: ../midori/midori-browser.c:5952
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "عرض العلامات المحفوظة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5889
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
msgid "_Tools"
msgstr "أد_وات"
-#: ../midori/midori-browser.c:5904
+#: ../midori/midori-browser.c:5981
msgid "_Window"
msgstr "الناف_ذة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5906
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "أظهر قائمة كل التبويبات المفتوحة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
msgid "_Menu"
msgstr "قا_ئمة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5999
msgid "Menu"
msgstr "قائمة"
-#: ../midori/midori-browser.c:6468
+#: ../midori/midori-browser.c:6549
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "إعداد غير متوقع '%s'"
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة في إضافات نتسكيب"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "تمكين التدقيق الإملائي"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة"
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "تمكين دعم HTML5 التخزين المحلية"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:753
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "تمكين التخزين المؤقت لتطبيق ويب"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "تكبير النص والصور"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "تكبير النص والصور في كل الاحوال"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Find inline while typing"
msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة في كل الاحوال"
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
#, fuzzy
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "الحركية التمرير"
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
msgid "Proxy server"
msgstr "خادم بروكسي"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr ""
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
#, fuzzy
msgid "Identify as"
msgstr " تعرف ك"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:912
msgid "Identification string"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
msgid "The application identification string"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
msgid "Preferred languages"
msgstr "اللغات المفضلة"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:930
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
msgid "Clear private data"
msgstr "مسح البيانات الخاصة"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:946
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "البيانات الخاصة المحددة للحذف"
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:961
msgid "Clear data"
msgstr "مسح البيانات"
-#: ../midori/midori-websettings.c:957
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "بيانات محددة للحذف"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:990
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr ""
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:992
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1242
+#: ../midori/midori-view.c:1349
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1246 ../midori/midori-view.c:1275
+#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382
msgid "_Deny"
msgstr "رفض"
-#: ../midori/midori-view.c:1246 ../midori/midori-view.c:1275
+#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382
msgid "_Allow"
msgstr "سماح"
-#: ../midori/midori-view.c:1271
+#: ../midori/midori-view.c:1378
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s يريد أن يعرف مكانك."
-#: ../midori/midori-view.c:1370
+#: ../midori/midori-view.c:1477
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "خطأ - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1371
+#: ../midori/midori-view.c:1478
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1373
+#: ../midori/midori-view.c:1480
msgid "Try again"
msgstr "حاول مجددا"
-#: ../midori/midori-view.c:1532 ../midori/midori-view.c:2367
+#: ../midori/midori-view.c:1639 ../midori/midori-view.c:2474
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "ارسال رسالة إلى %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2206 ../midori/midori-view.c:2521
+#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2627
msgid "Inspect _Element"
msgstr "تفقد عنصر"
-#: ../midori/midori-view.c:2256
+#: ../midori/midori-view.c:2363
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "فتح وصلة جديدة في لسان جديد"
-#: ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2367
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2264
+#: ../midori/midori-view.c:2371
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2267
+#: ../midori/midori-view.c:2374
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2270
+#: ../midori/midori-view.c:2377
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2282
+#: ../midori/midori-view.c:2389
msgid "Open _Image in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "فتح الصورة في لسان جديد"
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2392
msgid "Copy Image _Address"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ عنوان الصورة"
-#: ../midori/midori-view.c:2288
+#: ../midori/midori-view.c:2395
msgid "Save I_mage"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ الصورة"
-#: ../midori/midori-view.c:2295
+#: ../midori/midori-view.c:2402
msgid "Copy Video _Address"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ عنوان الفيديو"
-#: ../midori/midori-view.c:2298
+#: ../midori/midori-view.c:2405
msgid "Save _Video"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ الفيديو"
-#: ../midori/midori-view.c:2298
+#: ../midori/midori-view.c:2405
msgid "Download _Video"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل الفيديو"
-#: ../midori/midori-view.c:2324
+#: ../midori/midori-view.c:2431
msgid "Search _with"
-msgstr ""
+msgstr "بحث باستخدام"
-#: ../midori/midori-view.c:2358
+#: ../midori/midori-view.c:2465
msgid "_Search the Web"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2482
msgid "Open Address in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "فتح العنوان في لسان جديد"
-#: ../midori/midori-view.c:2660
+#: ../midori/midori-view.c:2766
msgid "Open or download file"
-msgstr ""
+msgstr "فتح أو تحميل الملف"
-#: ../midori/midori-view.c:2679
+#: ../midori/midori-view.c:2785
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الملف: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2787
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الملف: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2692
+#: ../midori/midori-view.c:2798
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2699
+#: ../midori/midori-view.c:2805
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr ""
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2709
+#: ../midori/midori-view.c:2815
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "فتح %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3290
+#: ../midori/midori-view.c:3396
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:3581
+#: ../midori/midori-view.c:3687
msgid "Speed Dial"
msgstr "حوار السريع"
-#: ../midori/midori-view.c:3582
+#: ../midori/midori-view.c:3688
msgid "Click to add a shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "انقر لإضافة اختصار"
-#: ../midori/midori-view.c:3583
+#: ../midori/midori-view.c:3689
msgid "Enter shortcut address"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل عنوان الاختصار"
-#: ../midori/midori-view.c:3584
+#: ../midori/midori-view.c:3690
msgid "Enter shortcut title"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل وسم للاختصار"
-#: ../midori/midori-view.c:3585
+#: ../midori/midori-view.c:3691
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الاختصار؟"
-#: ../midori/midori-view.c:3586
+#: ../midori/midori-view.c:3692
msgid "Set number of columns and rows"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين عدد الأعمدة والصفوف"
-#: ../midori/midori-view.c:3587
+#: ../midori/midori-view.c:3693
msgid "Enter number of columns and rows:"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل عدد الأعمدة والصفوف :"
-#: ../midori/midori-view.c:3588
+#: ../midori/midori-view.c:3694
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
-msgstr ""
+msgstr "المدخلات غير صالحة للطلب السريع"
-#: ../midori/midori-view.c:3589
+#: ../midori/midori-view.c:3695
msgid "Thumb size:"
msgstr "حجم المصغرات:"
-#: ../midori/midori-view.c:3590
+#: ../midori/midori-view.c:3696
msgid "Small"
msgstr "صغير"
-#: ../midori/midori-view.c:3591
+#: ../midori/midori-view.c:3697
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
-#: ../midori/midori-view.c:3592
+#: ../midori/midori-view.c:3698
msgid "Big"
msgstr "كبير"
-#: ../midori/midori-view.c:3785
+#: ../midori/midori-view.c:3891
#, c-format
msgid "No documentation installed"
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد وثائق مثبتة"
-#: ../midori/midori-view.c:3854
+#: ../midori/midori-view.c:3961
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:3903
+#: ../midori/midori-view.c:4010
msgid "Page loading delayed"
-msgstr ""
+msgstr "تأخير تحميل الصفحة"
-#: ../midori/midori-view.c:3904
+#: ../midori/midori-view.c:4011
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:3905
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:4012
msgid "Load Page"
msgstr "تحميل الصفحة"
-#: ../midori/midori-view.c:4048
+#: ../midori/midori-view.c:4155
msgid "Blank page"
msgstr "صفحة فارغة"
-#: ../midori/midori-view.c:4288
+#: ../midori/midori-view.c:4395
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4293
+#: ../midori/midori-view.c:4400
msgid "Show Tab _Label"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4293
+#: ../midori/midori-view.c:4400
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4299
+#: ../midori/midori-view.c:4406
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4916
+#: ../midori/midori-view.c:5023
msgid "Print background images"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة صورة الخلفية"
-#: ../midori/midori-view.c:4917
+#: ../midori/midori-view.c:5024
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4949
+#: ../midori/midori-view.c:5056
msgid "Features"
msgstr "الميزّات"
-#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:294
+#: ../midori/midori-preferences.c:296
msgid "Startup"
msgstr "بدء التشغيل"
-#: ../midori/midori-preferences.c:307
+#: ../midori/midori-preferences.c:309
msgid "Use _current page"
msgstr "استخدام الصفحة الحالية"
-#: ../midori/midori-preferences.c:311
+#: ../midori/midori-preferences.c:313
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "استخدام الصفحة الحالية كصفحة بداية"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:319
+#: ../midori/midori-preferences.c:322
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:325
msgid "Proportional Font Family"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
msgid "The default font family used to display text"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:329
+#: ../midori/midori-preferences.c:332
msgid "The default font size used to display text"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:341
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:340
+#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "Minimum Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخط الأدنى"
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
msgid "The minimum font size used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخط الأدنى المستخدم لعرض النص"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:356
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:390
+#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Browsing"
msgstr "تصفح "
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
msgid "Network"
msgstr "شبكة"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Hostname"
msgstr "اسم الجهاز"
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "MB"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539
#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582
+#, fuzzy
msgid "Could not run external program."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج الخارجي."
#: ../midori/sokoke.c:1511
msgid "_Bookmark"
msgid "New _Folder"
msgstr "مج_لد جديد"
-#: ../midori/sokoke.c:2179
+#: ../midori/sokoke.c:2210
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../midori/sokoke.c:2180
+#: ../midori/sokoke.c:2211
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../midori/sokoke.c:2181
+#: ../midori/sokoke.c:2212
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[1] ""
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:2189 ../panels/midori-transfers.c:268
+#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s لـ %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:2198
+#: ../midori/sokoke.c:2229
msgid "?B"
msgstr ""
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:2201
+#: ../midori/sokoke.c:2232
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr ""
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:2218
+#: ../midori/sokoke.c:2249
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr ""
msgid "Transfer completed"
msgstr "إنتهاء النقل"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr ""
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:321 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "محو الكل"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:358 ../toolbars/midori-transferbar.c:360
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "يتم تحميل بعض الملفات"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:364
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_خروج من ميدوري"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:427
msgid "Delete user script"
-msgstr ""
+msgstr "حذف نص المستخدم"
#: ../extensions/addons.c:428
msgid "Delete user style"
-msgstr ""
+msgstr "حذف نمط المستخدم"
#: ../extensions/addons.c:431
#, c-format
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
-msgstr ""
+msgstr "آخر التحديثات: %s."
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658
msgid "Feeds"