]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 83%
authorمحمد الحرقان <malham1@gmail.com>
Fri, 5 Aug 2011 17:41:50 +0000 (19:41 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 5 Aug 2011 17:41:50 +0000 (19:41 +0200)
New status: 557 messages complete with 5 fuzzies and 107 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/ar.po

index a8b81517339e1b411a42a24a48a7fddf6d2c3663..1b736688f764dedc1a50127edbbe02f99083a1a4 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-31 10:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 16:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05-0000\n"
 "Last-Translator: كريم أولاد الشلحة <herr.linux88@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <herr.linux88@gmail.com>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "منصفح الوب الخفيف"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1433 ../midori/main.c:2007
-#: ../midori/main.c:2031 ../midori/main.c:2047
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005
+#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045
 #: ../midori/midori-websettings.c:291
 msgid "Midori"
 msgstr "ميدوري"
@@ -93,212 +93,212 @@ msgstr "لا يمكن حفظ أدوات البحث. %s"
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s"
 
-#: ../midori/main.c:723 ../panels/midori-extensions.c:93
+#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93
 msgid "Extensions"
 msgstr "إمتدادات"
 
-#: ../midori/main.c:737
+#: ../midori/main.c:751
 msgid "Privacy"
 msgstr "الخصوصية"
 
-#: ../midori/main.c:745
+#: ../midori/main.c:759
 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
 msgstr "الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم لأغراض الإعلان."
 
-#: ../midori/main.c:809
+#: ../midori/main.c:823
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "لا يمكن حفظ الجلسة. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1003
+#: ../midori/main.c:1017
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "لا يوجد ملف شهادة للجذر هو متاح. لا يمكن التحقق من شهادات SSL."
 
-#: ../midori/main.c:1065
+#: ../midori/main.c:1079
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد الخيارات التالية لحل المشكلة."
 
-#: ../midori/main.c:1084
+#: ../midori/main.c:1098
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "تحرير ال_تفضيلات"
 
-#: ../midori/main.c:1088
+#: ../midori/main.c:1102
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "تعطيل كل الإمتدادات"
 
-#: ../midori/main.c:1101
+#: ../midori/main.c:1115
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "تجاهل العلامات القديمة"
 
-#: ../midori/main.c:1102 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "أظهر أخر لبويبات بدون تحميل"
 
-#: ../midori/main.c:1103 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "أظهر اخر تبويبات المفتوحة"
 
-#: ../midori/main.c:1312 ../midori/main.c:2364
+#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2362
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1433
+#: ../midori/main.c:1431
 msgid "No filename specified"
 msgstr "لم يتم تحديد إسم الملف"
 
-#: ../midori/main.c:1452
+#: ../midori/main.c:1450
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "حدث خطأ مجهول."
 
-#: ../midori/main.c:1481
+#: ../midori/main.c:1479
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "حفظ لقطة في : %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1889
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "شغل العنوان كتطبيق الوب"
 
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1889
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1892
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "إستعمل المجلد كمجلد إعدادات"
 
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1892
 msgid "FOLDER"
 msgstr "مجلد"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1895
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "التصفح الخاص ، لا يتم حفظ أية تغييرات"
 
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1897
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "يظهر حوار التشخيص"
 
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1899
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد"
 
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1901
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "أخذ لقطة للعنوان المحدد"
 
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1903
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "تنفيذ الأمر المحدد"
 
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1905
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "قائمة الأوامر المتوفرة لتنفيذ مع -e/ --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1907
 msgid "Display program version"
 msgstr "إظهار نسخة البرنامج"
 
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1909
 msgid "Addresses"
 msgstr "عناوين"
 
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1911
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي"
 
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1911
 msgid "PATTERN"
 msgstr "نموذج"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1915
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول"
 
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1915
 msgid "SECONDS"
 msgstr "ثواني"
 
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1918
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME"
 
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1918
 msgid "FILENAME"
 msgstr "إسم الملف"
 
-#: ../midori/main.c:2004
+#: ../midori/main.c:2002
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "ٍِ[عناوينٍ]"
 
-#: ../midori/main.c:2018
+#: ../midori/main.c:2016
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "تكوين المجلد المحدد غير صالح."
 
-#: ../midori/main.c:2048
+#: ../midori/main.c:2046
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "الرجاء الإبلاغ عن التعليقات والاقتراحات والعلل إلى :"
 
-#: ../midori/main.c:2050
+#: ../midori/main.c:2048
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "تحقق من توفر نسخ جديدة في :"
 
-#: ../midori/main.c:2117
+#: ../midori/main.c:2115
 msgid "Website icons"
 msgstr "أيقونات الموقع"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2120
+#: ../midori/main.c:2118
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "الحسابات و_كلمات السر المحفوظة"
 
-#: ../midori/main.c:2122
+#: ../midori/main.c:2120
 msgid "Cookies"
 msgstr "كعكات"
 
-#: ../midori/main.c:2125
+#: ../midori/main.c:2123
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'فلاش'كعكات"
 
-#: ../midori/main.c:2128
+#: ../midori/main.c:2126
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 _Databases"
 
-#: ../midori/main.c:2131 ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:877
 #: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
 msgid "Web Cache"
 msgstr "ملفات الوب المؤقتة"
 
-#: ../midori/main.c:2135
+#: ../midori/main.c:2133
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "ذاكرة التطبيقات بدون اتصال"
 
-#: ../midori/main.c:2295
+#: ../midori/main.c:2293
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "ميدوري مثيل قيد التشغيل بالفعل ولكن لا يستجيب.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2331
+#: ../midori/main.c:2329
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "لا يمكن تحميل العلامات: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2379
+#: ../midori/main.c:2377
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "لا يمكن  تحميل المهلملات: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2392
+#: ../midori/main.c:2390
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "لا يمكن  التاريخ: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2408
+#: ../midori/main.c:2406
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "حدثت الأخطاء التالية :"
 
-#: ../midori/main.c:2424
+#: ../midori/main.c:2422
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_تجاهل"
 
@@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "علامات غير معتمدة الصيغة"
 msgid "Writing failed."
 msgstr "فشل الكتابة."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5091
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "تحديث الصفحة الحالية"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "إيقاف تحميل الصفحة الحالية"
 
@@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "_عنوان:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "ع_نوان:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4156
+#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4233
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_مجلد:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905
-#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-browser.c:4189
+#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../midori/midori-browser.c:4266
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "مجلد المستوي عالي"
 
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية لتحميل \"%s\"."
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "الملف يحتاجج %s ولكن فقط %s مساحة حرة."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4317
 msgid "Save file as"
 msgstr "حفظ الملف في"
 
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
 msgid "New feed"
 msgstr "تغدية جديدة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5237
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:466
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "أضف علامة جديدة"
@@ -459,678 +459,678 @@ msgstr "أضف علامة جديدة"
 msgid "Empty"
 msgstr "فارغ"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3659 ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:3735 ../midori/midori-browser.c:5647
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3989 ../panels/midori-bookmarks.c:782
+#: ../midori/midori-browser.c:4065 ../panels/midori-bookmarks.c:782
 #: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "فتح كل في الت_بويبات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3996 ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../midori/midori-browser.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:788
 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "فتح في تبو_يب جديد"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3999 ../midori/midori-view.c:2426
-#: ../midori/midori-view.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:790
+#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-view.c:2533
+#: ../midori/midori-view.c:4391 ../panels/midori-bookmarks.c:790
 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4078
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:4156
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4080
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
 msgid "Opera"
 msgstr "أوبيرا"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../midori/midori-browser.c:4158
 msgid "Konqueror"
 msgstr "كُنكَرر"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4082
+#: ../midori/midori-browser.c:4159
 msgid "Epiphany"
 msgstr "إبِفَني"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4107
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "إستورد العلامات..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4110 ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:4187 ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "إستورد العلامات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4121
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
 msgid "_Application:"
 msgstr "_تطبيق:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4148
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "استيراد من ملف HTML أو XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
 msgid "Import from a file"
 msgstr "إستراد من ملف"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4209
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "فشل إستراد العلامات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "العلامات XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "نتسكيب المفضلة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "يمكن لميدوري  التصدير فقط  XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "فشل تصدير العلامات"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4406
+#: ../midori/midori-browser.c:4483
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "حذف البيانات الخاصة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4410
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "حذف البيانات ال_خاصة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4423
+#: ../midori/midori-browser.c:4500
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "حذف البيانات التالية :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4433
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "أظهر آخر التبويبات المفتوحة"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../midori/sokoke.c:1516
+#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/sokoke.c:1516
 msgid "_History"
 msgstr "_سجل"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../midori/sokoke.c:1522
+#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/sokoke.c:1522
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "التبويبات المغ_لقة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4464
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "مسح البيانات الخاصة عند الخروج من ميدوري"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4638
+#: ../midori/midori-browser.c:4715
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "متصفح الويب الخفيف"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
+#: ../midori/midori-browser.c:4716
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "انظر حول : لمعلومات نسخة الإصدار."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4641
+#: ../midori/midori-browser.c:4718
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "هذه المكتبة هي برمجيات حرة ، ويمكنك إعادة توزيعه و / أو تعديله تحت شروط رخصة جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Karim Oulad Chalha <herr.linux88@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006 ../midori/sokoke.c:1523
+#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/sokoke.c:1523
 msgid "New _Window"
 msgstr "_نافذة جديدة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "Open a new window"
 msgstr "فتح نافذة جديدة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "فتح تبويب جديد"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "لا تقم بحفظ أي بيانات خاصة أثناء التصفح"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Open a file"
 msgstr "فتح ملف"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "حفظ الصفحة باسم..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "Save to a file"
 msgstr "حفظ إلى ملف"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "أضف إلى _الحوار السريع"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "إضافة اختصار لسرعة الاتصال الهاتفي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "إضافة اختصار إلى سطح المكتب"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "إنشاء مطلق"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "إنشاء مطلق"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "الاشتراك في مصدر أخبار"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "اشترك في هذا المصدر الإخباري"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "غل_ق التبويب"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "إغلاق علامة التبويب الحالية"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_غلق التافذة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
 msgid "Close this window"
 msgstr "غلق هذه التافذة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
 msgid "Print the current page"
 msgstr "اطبع الصفحة الحالية"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "إغلاق جميع  النوافذ"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "إغلاق جميع النوافذ المفتوحة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "قص النص المحدد"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "أنسخ النص المحدد"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "ألصق النص من الحافظة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "حذف النص المحدد"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
 msgid "Select all text"
 msgstr "حدد كل النص"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "_Find..."
 msgstr "العثور على..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "العثور على كلمة أو عبارة في الصفحة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_عثور على التالي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "العثور على التكرار التالي للكلمة أو جملة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5080
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "عث_ور على السابق"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "العثور على التكرار السابقة من كلمة أو عبارة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "تكوين تفضيلات التطبيق"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "شريط ال_أدوات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5093 ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5170 ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "تحديث الصفحة دون التخزين المؤقت"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "زيادة مستوى التكبير"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "انخفاض مستوى التكبير"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "إستعادة مستوى التكبير"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "_Encoding"
 msgstr "ت_شفير"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
 msgid "View So_urce"
 msgstr "عرض المصدر"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "إنشاء تصفح"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "مسمار النص عند الاتنقل بالمؤشر"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "تبديل لعرض ملء الشاشة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "انتقل لليسار"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "انتقل إلى اليسار"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "انتقل إلى للاسفل"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "Scroll down"
 msgstr "انتقل إلى للاسفل"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "انتقل إلى للأعلى"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
 msgid "Scroll up"
 msgstr "انتقل إلى للأعلى"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "انتقل إلى اليمين"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "انتقل إلى اليمين"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "_Go"
 msgstr "_إذهب"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية السابقة"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "انتقل إلى صفحة فرعية اللاحقة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "ذهاب إلى الصفحة الرئيسية"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "سلة المهملات فارغة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "حذف محتويات سلة المهملات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "تراجع عن إ_غلاق التبويب"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "فتح علامة التبويب المغلقة حديثاً"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "أضف مجلد ج_ديد"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "أضف مجلد علامات جديد"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "صدّ_ر العلامات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5248 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "إدار_ة الأدوات البحث"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "حذف البيانات الخاصة "
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "حذف البيانات الخاصة ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "معاينة الصفحة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "معاينة تفاصيل الصفحة  أدوات وصول  المطورين ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "التبويب الساب_ق"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "التحول إلى التبويب السابق"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "التبويب _التالي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "التحول إلى التبويب التالي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "نقل علامة التبويب"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "حرك علامة التبويب السابقة للوراء"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "حرك التبويب إلى الأمام"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "الانتقال للتبويب أمام علامة التبويب التالية"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "فصل التبويب ال_حالي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "فصل التبويب الحالي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "عرض التركيز التالي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Cycle focus between views"
 msgstr "حلقة التركيز بين طرق العرض"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "أظهر فقط أ_يقونة التبويب الحالي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "أظهر فقط أيقونة التبويب الحالي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "مضاعفة التبويب الحالي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "تكرار التبويب الحالية"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "أغلق تبويبات أخر_ى"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "أغلق كل التبويبات بإستثناء التبويب الحالي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "Open last _session"
 msgstr "فتح آخر جلسة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "فتح العلامات المحفوظة في الدورة الماضية"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "أسئلة شائعة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "تظهر أسئلة شائعة وأجوبتها"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "بلغ عن عله ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "تعقب العلل وفتح ميدوري"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "مزيد من المعلومات حول البرنامج"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_شريط القائمة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "Show menubar"
 msgstr "أظهر شريك القائمة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "شري_ط التصفح"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "أظهر شريط التصفح"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
 msgid "Side_panel"
 msgstr "لوحة ال_جانبية"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "أظهر لوحة الجانبية"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "شري_ط الغلامات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "أظهر شريط العلامات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "شريط الحالة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "عرض شريط الحالة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "_Automatic"
 msgstr "آ_لي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "صيني (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5264 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "كوري (_EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "روسي (_KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "يونيكود (UTF-_8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "غربي (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:222
 #: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "Custom..."
 msgstr "مخصص..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5806
+#: ../midori/midori-browser.c:5883
 msgid "_Separator"
 msgstr "_فاصل"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5813
+#: ../midori/midori-browser.c:5890
 msgid "_Location..."
 msgstr "مو_قع..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5815
+#: ../midori/midori-browser.c:5892
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "فتح موقع معين"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5837
+#: ../midori/midori-browser.c:5914
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "بحث في ال_وِب"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:5916
 msgid "Run a web search"
 msgstr "شغل البحث في الوب"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5860
+#: ../midori/midori-browser.c:5937
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "إعادة فتح التبويب مغلقة سابقا ، أو نافذة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5873 ../midori/sokoke.c:1512
+#: ../midori/midori-browser.c:5950 ../midori/sokoke.c:1512
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_علامات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5875
+#: ../midori/midori-browser.c:5952
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "عرض العلامات المحفوظة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5889
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
 msgid "_Tools"
 msgstr "أد_وات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5904
+#: ../midori/midori-browser.c:5981
 msgid "_Window"
 msgstr "الناف_ذة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5906
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "أظهر قائمة كل التبويبات المفتوحة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
 msgid "_Menu"
 msgstr "قا_ئمة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5999
 msgid "Menu"
 msgstr "قائمة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6468
+#: ../midori/midori-browser.c:6549
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "إعداد غير متوقع '%s'"
@@ -1537,465 +1537,463 @@ msgstr "تمكين إضافات نتسكيب"
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة في إضافات نتسكيب"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "تمكين التدقيق الإملائي"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "تمكين دعم HTML5 التخزين المحلية"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:753
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "تمكين التخزين المؤقت لتطبيق ويب"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "تكبير النص والصور"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "تكبير النص والصور في كل الاحوال"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة في كل الاحوال"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 #, fuzzy
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "الحركية التمرير"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد :"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد :"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
 msgid "Proxy server"
 msgstr "خادم بروكسي"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr ""
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
 #, fuzzy
 msgid "Identify as"
 msgstr " تعرف ك"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:912
 msgid "Identification string"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
 msgid "The application identification string"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "اللغات المفضلة"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:930
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
 msgid "Clear private data"
 msgstr "مسح البيانات الخاصة"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:946
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "البيانات الخاصة المحددة للحذف"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:961
 msgid "Clear data"
 msgstr "مسح البيانات"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:957
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "بيانات محددة للحذف"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:990
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr ""
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:992
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:1242
+#: ../midori/midori-view.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:1246 ../midori/midori-view.c:1275
+#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382
 msgid "_Deny"
 msgstr "رفض"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1246 ../midori/midori-view.c:1275
+#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382
 msgid "_Allow"
 msgstr "سماح"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1271
+#: ../midori/midori-view.c:1378
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s يريد أن يعرف مكانك."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1370
+#: ../midori/midori-view.c:1477
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "خطأ - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1371
+#: ../midori/midori-view.c:1478
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:1373
+#: ../midori/midori-view.c:1480
 msgid "Try again"
 msgstr "حاول مجددا"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1532 ../midori/midori-view.c:2367
+#: ../midori/midori-view.c:1639 ../midori/midori-view.c:2474
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "ارسال رسالة إلى %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2206 ../midori/midori-view.c:2521
+#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2627
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "تفقد عنصر"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2256
+#: ../midori/midori-view.c:2363
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "فتح وصلة جديدة في لسان جديد"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2367
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2368
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:2264
+#: ../midori/midori-view.c:2371
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:2267
+#: ../midori/midori-view.c:2374
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:2270
+#: ../midori/midori-view.c:2377
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:2282
+#: ../midori/midori-view.c:2389
 msgid "Open _Image in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "فتح الصورة في لسان جديد"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2392
 msgid "Copy Image _Address"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ عنوان الصورة"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2288
+#: ../midori/midori-view.c:2395
 msgid "Save I_mage"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ الصورة"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2295
+#: ../midori/midori-view.c:2402
 msgid "Copy Video _Address"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ عنوان الفيديو"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2298
+#: ../midori/midori-view.c:2405
 msgid "Save _Video"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ الفيديو"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2298
+#: ../midori/midori-view.c:2405
 msgid "Download _Video"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل الفيديو"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2324
+#: ../midori/midori-view.c:2431
 msgid "Search _with"
-msgstr ""
+msgstr "بحث باستخدام"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2358
+#: ../midori/midori-view.c:2465
 msgid "_Search the Web"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2482
 msgid "Open Address in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "فتح العنوان في لسان جديد"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2660
+#: ../midori/midori-view.c:2766
 msgid "Open or download file"
-msgstr ""
+msgstr "فتح أو تحميل الملف"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2679
+#: ../midori/midori-view.c:2785
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الملف: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2787
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الملف: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2692
+#: ../midori/midori-view.c:2798
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:2699
+#: ../midori/midori-view.c:2805
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr ""
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2709
+#: ../midori/midori-view.c:2815
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "فتح %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3290
+#: ../midori/midori-view.c:3396
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:3581
+#: ../midori/midori-view.c:3687
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "حوار السريع"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3582
+#: ../midori/midori-view.c:3688
 msgid "Click to add a shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "انقر لإضافة اختصار"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3583
+#: ../midori/midori-view.c:3689
 msgid "Enter shortcut address"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل عنوان الاختصار"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3584
+#: ../midori/midori-view.c:3690
 msgid "Enter shortcut title"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل وسم للاختصار"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3585
+#: ../midori/midori-view.c:3691
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الاختصار؟"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3586
+#: ../midori/midori-view.c:3692
 msgid "Set number of columns and rows"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين عدد الأعمدة والصفوف"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3587
+#: ../midori/midori-view.c:3693
 msgid "Enter number of columns and rows:"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل عدد الأعمدة والصفوف :"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3588
+#: ../midori/midori-view.c:3694
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
-msgstr ""
+msgstr "المدخلات غير صالحة للطلب السريع"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3589
+#: ../midori/midori-view.c:3695
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "حجم المصغرات:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3590
+#: ../midori/midori-view.c:3696
 msgid "Small"
 msgstr "صغير"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3591
+#: ../midori/midori-view.c:3697
 msgid "Medium"
 msgstr "متوسط"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3592
+#: ../midori/midori-view.c:3698
 msgid "Big"
 msgstr "كبير"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3785
+#: ../midori/midori-view.c:3891
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد وثائق مثبتة"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3854
+#: ../midori/midori-view.c:3961
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:3903
+#: ../midori/midori-view.c:4010
 msgid "Page loading delayed"
-msgstr ""
+msgstr "تأخير تحميل الصفحة"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3904
+#: ../midori/midori-view.c:4011
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:3905
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:4012
 msgid "Load Page"
 msgstr "تحميل الصفحة"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4048
+#: ../midori/midori-view.c:4155
 msgid "Blank page"
 msgstr "صفحة فارغة"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4288
+#: ../midori/midori-view.c:4395
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4293
+#: ../midori/midori-view.c:4400
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4293
+#: ../midori/midori-view.c:4400
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4299
+#: ../midori/midori-view.c:4406
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4916
+#: ../midori/midori-view.c:5023
 msgid "Print background images"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة صورة الخلفية"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4917
+#: ../midori/midori-view.c:5024
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4949
+#: ../midori/midori-view.c:5056
 msgid "Features"
 msgstr "الميزّات"
 
-#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:294
+#: ../midori/midori-preferences.c:296
 msgid "Startup"
 msgstr "بدء التشغيل"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:307
+#: ../midori/midori-preferences.c:309
 msgid "Use _current page"
 msgstr "استخدام الصفحة الحالية"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:311
+#: ../midori/midori-preferences.c:313
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "استخدام الصفحة الحالية كصفحة بداية"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:319
+#: ../midori/midori-preferences.c:322
 msgid "Fonts"
 msgstr "الخطوط"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:325
 msgid "Proportional Font Family"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:329
+#: ../midori/midori-preferences.c:332
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:341
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:340
+#: ../midori/midori-preferences.c:343
 msgid "Minimum Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخط الأدنى"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
 msgid "The minimum font size used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخط الأدنى المستخدم لعرض النص"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:356
 msgid "Behavior"
 msgstr "السلوك"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr ""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:390
+#: ../midori/midori-preferences.c:404
 msgid "Browsing"
 msgstr "تصفح "
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
 msgid "Network"
 msgstr "شبكة"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "Hostname"
 msgstr "اسم الجهاز"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
 msgid "MB"
 msgstr ""
 
@@ -2042,8 +2040,9 @@ msgstr "إختر تطبيقا أو أمرا لفتح \"%s\":"
 
 #: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539
 #: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582
+#, fuzzy
 msgid "Could not run external program."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج الخارجي."
 
 #: ../midori/sokoke.c:1511
 msgid "_Bookmark"
@@ -2085,21 +2084,21 @@ msgstr "Netscape _ملحقات"
 msgid "New _Folder"
 msgstr "مج_لد جديد"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2179
+#: ../midori/sokoke.c:2210
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../midori/sokoke.c:2180
+#: ../midori/sokoke.c:2211
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../midori/sokoke.c:2181
+#: ../midori/sokoke.c:2212
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2107,24 +2106,24 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:2189 ../panels/midori-transfers.c:268
+#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s لـ %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:2198
+#: ../midori/sokoke.c:2229
 msgid "?B"
 msgstr ""
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:2201
+#: ../midori/sokoke.c:2232
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr ""
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:2218
+#: ../midori/sokoke.c:2249
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr ""
@@ -2163,27 +2162,27 @@ msgstr ""
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "إنتهاء النقل"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr ""
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215
 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
 msgstr ""
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:321 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "محو الكل"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:358 ../toolbars/midori-transferbar.c:360
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "يتم تحميل بعض الملفات"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:364
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "_خروج من ميدوري"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr ""
 
@@ -2419,11 +2418,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/addons.c:427
 msgid "Delete user script"
-msgstr ""
+msgstr "حذف نص المستخدم"
 
 #: ../extensions/addons.c:428
 msgid "Delete user style"
-msgstr ""
+msgstr "حذف نمط المستخدم"
 
 #: ../extensions/addons.c:431
 #, c-format
@@ -2579,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
-msgstr ""
+msgstr "آخر التحديثات: %s."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658
 msgid "Feeds"