msgstr ""
"Project-Id-Version: midori git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-12 22:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-16 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-16 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1469
-#: ../midori/main.c:1643
-#: ../midori/main.c:1651
-#: ../midori/main.c:1662
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1712
+#: ../midori/main.c:1720
+#: ../midori/main.c:1731
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
msgid "Midori"
msgstr "Μιντόρι"
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Ιστού"
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:107
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:157
+#: ../midori/main.c:162
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../midori/main.c:164
-#: ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:169
+#: ../midori/main.c:255
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
-#: ../midori/main.c:369
+#: ../midori/main.c:379
+#: ../extensions/formhistory.c:438
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
-#: ../midori/main.c:401
+#: ../midori/main.c:411
+#: ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../extensions/formhistory.c:457
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
-#: ../midori/main.c:455
+#: ../midori/main.c:465
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/main.c:479
+#: ../midori/main.c:489
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
-#: ../midori/main.c:502
-#: ../midori/main.c:536
-#: ../midori/main.c:552
+#: ../midori/main.c:512
+#: ../midori/main.c:546
+#: ../midori/main.c:562
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην προσθήκη ενός αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:731
+#: ../midori/main.c:741
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/main.c:760
+#: ../midori/main.c:770
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:808
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
+msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:817
-#: ../midori/main.c:845
-#: ../midori/main.c:874
+#: ../midori/main.c:827
+#: ../midori/main.c:877
+#: ../midori/main.c:897
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
+msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:897
-#: ../midori/main.c:920
+#: ../midori/main.c:927
+#: ../midori/main.c:950
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
+msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:988
-#: ../midori/main.c:1160
+#: ../midori/main.c:1019
+#: ../midori/main.c:1191
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να αποθηκευτεί. %s"
+msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
-#: ../midori/main.c:1189
+#: ../midori/main.c:1229
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Το μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
-#: ../midori/main.c:1204
+#: ../midori/main.c:1244
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
-#: ../midori/main.c:1208
+#: ../midori/main.c:1248
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας"
-#: ../midori/main.c:1213
+#: ../midori/main.c:1253
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
-#: ../midori/main.c:1369
-#: ../midori/main.c:1870
+#: ../midori/main.c:1418
+#: ../midori/main.c:1945
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1469
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "No filename specified"
msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
-#: ../midori/main.c:1492
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Συνέβει ένα άγνωστο σφάλμα."
-#: ../midori/main.c:1524
+#: ../midori/main.c:1569
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1628
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1628
msgid "ADDRESS"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1631
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1631
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1634
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
-#: ../midori/main.c:1580
+#: ../midori/main.c:1637
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1640
msgid "Execute the specified command"
-msgstr "Εκτέλεση συγκεκριμένης εντολής"
+msgstr "Î\95κÏ\84ÎλεÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\83Ï\85γκεκÏ\81ιμÎνηÏ\82 ενÏ\84ολήÏ\82"
-#: ../midori/main.c:1585
+#: ../midori/main.c:1642
msgid "Display program version"
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
-#: ../midori/main.c:1587
+#: ../midori/main.c:1644
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1640
+#: ../midori/main.c:1709
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1663
+#: ../midori/main.c:1732
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
-#: ../midori/main.c:1665
+#: ../midori/main.c:1734
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
-#: ../midori/main.c:1745
+#: ../midori/main.c:1816
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
-#: ../midori/main.c:1793
+#: ../midori/main.c:1864
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr "Î\8cλα Ï\84α Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80α Ï\84οÏ\85 Î\9cινÏ\84Ï\8cÏ\81ι Ï\84Ï\81ÎÏ\87οÏ\85ν ήδη αλλά δεν ανÏ\84αÏ\80οκÏ\81ίνονται.\n"
+msgstr "Î\88να Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80ο Ï\84οÏ\85 Î\9cινÏ\84Ï\8cÏ\81ι Ï\84Ï\81ÎÏ\87ει ήδη αλλά δεν ανÏ\84αÏ\80οκÏ\81ίνεται.\n"
-#: ../midori/main.c:1837
+#: ../midori/main.c:1912
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπορούν να φορτωθούν. %s\n"
+msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1930
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1883
+#: ../midori/main.c:1958
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
+msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1896
+#: ../midori/main.c:1971
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Το ιστορικό δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
+msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1908
+#: ../midori/main.c:1983
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
-#: ../midori/main.c:1924
+#: ../midori/main.c:1999
msgid "_Ignore"
msgstr "Α_γνόησε"
-#: ../midori/midori-array.c:251
+#: ../midori/midori-array.c:424
msgid "File not found."
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
-#: ../midori/midori-array.c:260
-#: ../midori/midori-array.c:270
+#: ../midori/midori-array.c:458
+#: ../midori/midori-array.c:481
+#: ../midori/midori-array.c:491
msgid "Malformed document."
msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
-#: ../midori/midori-array.c:437
-#: ../midori/sokoke.c:798
+#: ../midori/midori-array.c:500
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου."
+
+#: ../midori/midori-array.c:714
+#: ../midori/sokoke.c:965
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
-#: ../midori/midori-browser.c:310
-#: ../midori/midori-browser.c:4530
-#: ../midori/midori-browser.c:4536
+#: ../midori/midori-browser.c:330
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:321
-#: ../midori/midori-browser.c:4533
+#: ../midori/midori-browser.c:340
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:416
+#: ../midori/midori-browser.c:449
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% φορτώθηκε"
-#: ../midori/midori-browser.c:441
+#: ../midori/midori-browser.c:474
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:638
+#: ../midori/midori-browser.c:675
msgid "New folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:638
+#: ../midori/midori-browser.c:675
msgid "Edit folder"
msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:640
+#: ../midori/midori-browser.c:677
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/midori-browser.c:640
+#: ../midori/midori-browser.c:677
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:670
+#: ../midori/midori-browser.c:707
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:683
-#: ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:720
+#: ../midori/midori-searchaction.c:967
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:702
-#: ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:739
+#: ../midori/midori-searchaction.c:981
#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
-#: ../midori/midori-browser.c:725
+#: ../midori/midori-browser.c:769
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "_Folder:"
msgstr "_Φάκελος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
-#: ../midori/midori-browser.c:771
+#: ../midori/midori-browser.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4287
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Αρχικός φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:849
+#: ../midori/midori-browser.c:808
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:823
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:935
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Save file as"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
-#: ../midori/midori-browser.c:1226
+#: ../midori/midori-browser.c:1302
#: ../panels/midori-transfers.c:272
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s από %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1263
+#: ../midori/midori-browser.c:1338
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Το αρχείο '<b>%s</b>' έχει κατέβει."
-#: ../midori/midori-browser.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:1342
msgid "Transfer completed"
msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
-#: ../midori/midori-browser.c:1408
+#: ../midori/midori-browser.c:1482
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2069
+#: ../midori/midori-browser.c:2191
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:3419
+#: ../midori/midori-browser.c:2267
#: ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Νέα ροή"
-#: ../midori/midori-browser.c:3674
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:2300
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2861
+#: ../midori/midori-searchaction.c:491
+msgid "Empty"
+msgstr "Άδειο"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3467
+#: ../midori/sokoke.c:275
+#: ../midori/sokoke.c:285
+#: ../midori/sokoke.c:313
+#: ../midori/sokoke.c:335
+#: ../midori/sokoke.c:349
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3980
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:3681
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:818
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../panels/midori-history.c:828
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:3684
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:820
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3990
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../panels/midori-history.c:830
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:3994
+#: ../midori/midori-browser.c:4179
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4182
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4206
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Εφαρμογή:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4242
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../katze/katze-utils.c:672
+msgid "Custom..."
+msgstr "Προσαρμογή..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:3998
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4011
+#: ../midori/midori-browser.c:4479
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4021
-#: ../midori/midori-preferences.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:4489
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: ../midori/midori-browser.c:4026
+#: ../midori/midori-browser.c:4494
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4031
+#: ../midori/midori-browser.c:4499
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Άδειασμα των cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+#: ../midori/midori-browser.c:4504
msgid "Website icons"
msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4041
-#: ../midori/sokoke.c:971
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/sokoke.c:1124
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4049
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../extensions/web-cache.c:591
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4522
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4145
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../midori/midori-browser.c:4634
msgid "translator-credits"
msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008"
-#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4458
-#: ../midori/sokoke.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/sokoke.c:1125
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4459
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4468
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Save to a file"
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4470
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4471
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4474
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "Close the current tab"
msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4476
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4477
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "Print the current page"
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4483
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Quit the application"
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:4485
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../midori/midori-browser.c:4489
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4499
-#: ../midori/midori-browser.c:4502
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4505
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "Select all text"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4516
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Find _Next"
msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4517
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4519
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Find _Previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4520
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4524
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-browser.c:4526
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Εργαλειοθήκες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4539
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4542
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4545
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "_Encoding"
msgstr "_Κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4548
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "View So_urce"
msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4549
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4551
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "View Selection Source"
msgstr "Προβολή του επιλεγμένου κώδικα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4552
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα του επιλεγμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4556
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
-#: ../midori/midori-browser.c:4558
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4561
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4564
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4569
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα αποριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4570
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4572
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4573
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
-#: ../midori/midori-browser.c:4577
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4579
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4580
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4582
-#: ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-searchaction.c:500
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4583
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4586
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4587
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "Clear private data..."
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4592
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4594
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "_Next Tab"
msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4597
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4598
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4600
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "Open last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4601
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Άνοιγμα των καρτέλων που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία"
-#: ../midori/midori-browser.c:4603
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:4605
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4606
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
msgid "Show the documentation"
msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
-#: ../midori/midori-browser.c:4609
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4611
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Α_ναφορά σφάλματος"
-#: ../midori/midori-browser.c:4612
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4615
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "Show information about the program"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
msgid "_Menubar"
msgstr "_Μπάρα μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4629
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
msgid "Show menubar"
msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4632
+#: ../midori/midori-browser.c:5102
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4636
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "Side_panel"
msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4640
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:4641
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:4644
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "Show transferbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4649
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "Show statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4663
+#: ../midori/midori-browser.c:5133
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4672
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4675
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
-msgid "Custom..."
-msgstr "Προσαρμογή..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
msgid "_Separator"
msgstr "_Διαχωριστής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
msgid "_Location..."
msgstr "_Τοποθεσία:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Open a particular location"
msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5732
msgid "Run a web search"
msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5753
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5768
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Πρόσφατες επισκεπτόμενες σελίδες "
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5770
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδων που επισκεφτήκατε νωρίτερα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
-#: ../midori/sokoke.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:5785
+#: ../midori/sokoke.c:1114
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5787
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5802
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5815
msgid "_Window"
msgstr "_Παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5817
msgid "Show a list of all open tabs"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η μίαÏ\82 λίÏ\83Ï\84αÏ\82 με Ï\8cλα τις ανοιχτές καρτέλες"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η μίαÏ\82 λίÏ\83Ï\84αÏ\82 με Ï\8cλεÏ\82 τις ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5831
msgid "_Menu"
msgstr "_Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5833
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:6035
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:6066
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:6071
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "Match Case"
msgstr "Ταίριασμα πεζών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:6085
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:6097
msgid "Close Findbar"
msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:6143
#: ../panels/midori-transfers.c:143
msgid "Clear All"
msgstr "Καθαρισμός όλων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5919
+#: ../midori/midori-browser.c:6501
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:968
+#: ../midori/midori-locationaction.c:982
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Αναζήτηση με %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:381
-#: ../midori/midori-panel.c:383
+#: ../midori/midori-panel.c:434
+#: ../midori/midori-panel.c:436
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο"
-#: ../midori/midori-panel.c:393
-#: ../midori/midori-panel.c:395
-#: ../midori/midori-panel.c:576
-#: ../midori/midori-panel.c:579
+#: ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:448
+#: ../midori/midori-panel.c:638
+#: ../midori/midori-panel.c:641
msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
+msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-panel.c:405
-#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:459
msgid "Close panel"
msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
-#: ../midori/midori-panel.c:577
-#: ../midori/midori-panel.c:580
+#: ../midori/midori-panel.c:639
+#: ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα αριστερά"
+msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά"
-#: ../midori/midori-panel.c:703
+#: ../midori/midori-panel.c:722
msgid "Show panel _titles"
msgstr "Εμφάνιση των _τίτλων στο ταμπλό"
-#: ../midori/midori-panel.c:711
+#: ../midori/midori-panel.c:729
msgid "Show operating _controls"
msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας"
-#: ../midori/midori-panel.c:782
+#: ../midori/midori-panel.c:834
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Blank page"
msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Homepage"
msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτέλων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Current tab"
msgstr "Τρέχον καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
+msgid "Small icons"
+msgstr "Μικρά εικονίδια"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Icons and text"
msgstr "Εικονίδια με κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Text beside icons"
msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "All cookies"
msgstr "Όλα τα cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
#: ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../extensions/shortcuts.c:93
+#: ../katze/katze-utils.c:648
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:346
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
msgid "Remember last window size"
msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:355
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
msgid "Last window width"
msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
msgid "The last saved window width"
msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:364
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "Last window height"
msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "The last saved window height"
msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "Last panel position"
msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
msgid "Last panel page"
msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:409
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "Last Web search"
msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "Show Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιλοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Show Panel"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr "Î\95άν θα εμÏ\86ανίζεÏ\84αι η Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\80Ï\81οÏ\8cδοÏ\85 στην τοποθεσία εισαγωγής"
+msgstr "Î\95άν θα εμÏ\86ανίζεÏ\84αι η Ï\80Ï\81Ï\8cοδοÏ\82 Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 στην τοποθεσία εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:514
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη"
-#: ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:551
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό"
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:567
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:583
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:584
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
msgid "Homepage:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "The homepage"
msgstr "Η αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:636
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:648
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:687
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί"
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:681
+#: ../midori/midori-websettings.c:700
msgid "Download Manager"
msgstr "Διαχειριστής μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "An external download manager"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Text Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "An external text editor"
msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:706
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
msgid "News Aggregator"
msgstr "Διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:715
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
msgid "Location entry Search"
msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:724
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτέλων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:753
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:849
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Κινητική κύλιση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
msgid "Accept cookies"
msgstr "Αποδοχή cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
msgid "Original cookies only"
msgstr "Μόνο πρωτότυπα cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:869
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Αποδοχή cookies μόνο από πρωτότυπους ιστότοπους"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες επισκεπτόμενες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:949
msgid "Maximum history age"
msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων εισαγωγών"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες εισαγωγές φορμών"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "Proxy Server"
msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:970
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Αυτόματη εύρεση διακομιστή μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Εάν θα εντοπίζεται αυτόματα από το περιβάλλον ο διακομιστής μεσολάβησης"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "Identify as"
msgstr "Αναγνώριση ως"
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
msgid "Identification string"
msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:977
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "The application identification string"
msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Cache size"
-msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Το επιτρεπόμενο μέγεθος της προσωρινής μνήμης"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1001
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
msgid "Clear private data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1036
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:847
-#: ../midori/midori-view.c:3643
-#: ../midori/midori-view.c:3647
+#: ../midori/midori-view.c:915
+#: ../midori/midori-view.c:3831
+#: ../midori/midori-view.c:3835
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Σφάλμα- %s"
-#: ../midori/midori-view.c:848
+#: ../midori/midori-view.c:916
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
-#: ../midori/midori-view.c:853
+#: ../midori/midori-view.c:921
msgid "Try again"
msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:886
+#: ../midori/midori-view.c:954
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1100
-#: ../midori/midori-view.c:1813
+#: ../midori/midori-view.c:1168
+#: ../midori/midori-view.c:1912
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1652
-#: ../midori/midori-view.c:1715
+#: ../midori/midori-view.c:1739
+#: ../midori/midori-view.c:1807
msgid "Open _Link"
msgstr "Άνοιγμα _συνδέσμου"
-#: ../midori/midori-view.c:1655
-#: ../midori/midori-view.c:1717
+#: ../midori/midori-view.c:1742
+#: ../midori/midori-view.c:1809
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:1658
-#: ../midori/midori-view.c:1724
+#: ../midori/midori-view.c:1746
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1747
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1750
+#: ../midori/midori-view.c:1816
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παραθύρο"
-#: ../midori/midori-view.c:1661
+#: ../midori/midori-view.c:1753
msgid "_Copy Link destination"
msgstr "Α_ντιγραφή συνδέσμου προορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:1664
-#: ../midori/midori-view.c:1736
+#: ../midori/midori-view.c:1756
+#: ../midori/midori-view.c:1828
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:1665
-#: ../midori/midori-view.c:1730
+#: ../midori/midori-view.c:1757
+#: ../midori/midori-view.c:1822
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:1669
-#: ../midori/midori-view.c:1705
-#: ../midori/midori-view.c:1741
+#: ../midori/midori-view.c:1761
+#: ../midori/midori-view.c:1797
+#: ../midori/midori-view.c:1833
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών"
-#: ../midori/midori-view.c:1681
+#: ../midori/midori-view.c:1773
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:1684
-msgid "Open _Image in New Window"
-msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέο παράθυρο"
+#: ../midori/midori-view.c:1776
+msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+msgstr "Άνοιγμα εικόνας σε νέο πα_ράθυρο"
-#: ../midori/midori-view.c:1687
+#: ../midori/midori-view.c:1779
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:1690
+#: ../midori/midori-view.c:1782
msgid "Save I_mage"
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:1691
+#: ../midori/midori-view.c:1783
msgid "Download I_mage"
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:1698
+#: ../midori/midori-view.c:1790
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:1701
+#: ../midori/midori-view.c:1793
msgid "Save _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:1701
+#: ../midori/midori-view.c:1793
msgid "Download _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:1761
+#: ../midori/midori-view.c:1853
msgid "Search _with"
msgstr "Αναζήτηση _με"
-#: ../midori/midori-view.c:1789
-#: ../midori/midori-view.c:1800
+#: ../midori/midori-view.c:1888
+#: ../midori/midori-view.c:1899
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
-#: ../midori/midori-view.c:1821
+#: ../midori/midori-view.c:1920
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2030
+#: ../midori/midori-view.c:2190
msgid "Open or download file"
msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:2047
+#: ../midori/midori-view.c:2213
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2050
+#: ../midori/midori-view.c:2216
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2054
+#: ../midori/midori-view.c:2220
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2567
+#: ../midori/midori-view.c:2736
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
-#: ../midori/midori-view.c:2766
+#: ../midori/midori-view.c:2954
msgid "Speed dial"
msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-view.c:2767
+#: ../midori/midori-view.c:2955
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:2768
+#: ../midori/midori-view.c:2956
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:2769
+#: ../midori/midori-view.c:2957
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:2770
+#: ../midori/midori-view.c:2958
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
-#: ../midori/midori-view.c:2800
+#: ../midori/midori-view.c:2988
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
-#: ../midori/midori-view.c:2817
+#: ../midori/midori-view.c:3005
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
-#: ../midori/midori-view.c:2942
+#: ../midori/midori-view.c:3132
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: ../midori/midori-view.c:3171
-#: ../midori/sokoke.c:968
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Νέα _καρτέλα"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3375
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:3190
+#: ../midori/midori-view.c:3380
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Επαναφορά καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:3190
+#: ../midori/midori-view.c:3380
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Ελαχιστοποίηση καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:3749
+#: ../midori/midori-view.c:3937
msgid "Print background images"
msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:3750
+#: ../midori/midori-view.c:3938
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:3794
-#: ../midori/midori-preferences.c:489
+#: ../midori/midori-view.c:3982
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:91
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "Προτιμήσεις για %s"
-
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
+#: ../midori/midori-preferences.c:300
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:405
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:421
+#: ../midori/midori-preferences.c:316
+#: ../midori/midori-preferences.c:323
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
#: ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Μεταφορές"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Font settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:448
+#: ../midori/midori-preferences.c:354
msgid "Default Font Family"
msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:452
+#: ../midori/midori-preferences.c:357
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:462
+#: ../midori/midori-preferences.c:365
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:370
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
-msgid "Encoding"
-msgstr "Κωδικοποίηση"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
-msgid "The character encoding to use by default"
-msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων προς χρήση"
-
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:493
-msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:501
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Αυτόματη σμίκρυνσης εικόνων"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:502
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση αυτόνομων εικόνων για ταίριασμα"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:509
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
-msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
-msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
-msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:405
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων ανάπτυξης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Ενεργοποίηση συγκεκριμένων επεκτάσεων για προγραμματιστές"
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
-#: ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:421
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
msgid "Navigationbar"
msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:554
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:578
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
msgid "External applications"
msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:625
-#: ../midori/midori-preferences.c:626
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
-msgid "MB"
-msgstr "ΜΒ"
-
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:658
+#: ../midori/midori-preferences.c:501
msgid "Privacy"
msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:659
+#: ../midori/midori-preferences.c:502
msgid "Web Cookies"
msgstr "Cookies ιστού"
-#: ../midori/midori-preferences.c:672
-#: ../midori/midori-preferences.c:682
+#: ../midori/midori-preferences.c:513
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
-msgid "Empty"
-msgstr "Άδειο"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
msgid "Add search engine"
msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
msgid "Edit search engine"
msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:951
msgid "_Name:"
msgstr "_Όνομα:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-searchaction.c:995
msgid "_Icon:"
msgstr "_Εικονίδιο:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
msgid "_Token:"
msgstr "_Μορφότυπο:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1232
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1333
msgid "Use as _default"
msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
-#: ../midori/sokoke.c:166
-#: ../midori/sokoke.c:178
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
-
-#: ../midori/sokoke.c:960
+#: ../midori/sokoke.c:1113
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/sokoke.c:962
+#: ../midori/sokoke.c:1115
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
-#: ../midori/sokoke.c:963
+#: ../midori/sokoke.c:1116
msgid "_Console"
msgstr "_Τερματικό"
-#: ../midori/sokoke.c:964
+#: ../midori/sokoke.c:1117
msgid "_Extensions"
msgstr "_Επεκτάσεις"
-#: ../midori/sokoke.c:965
+#: ../midori/sokoke.c:1118
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"
-#: ../midori/sokoke.c:966
+#: ../midori/sokoke.c:1119
msgid "_Homepage"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
-#: ../midori/sokoke.c:967
+#: ../midori/sokoke.c:1120
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Σενάρια χρήστη"
-#: ../midori/sokoke.c:969
+#: ../midori/sokoke.c:1121
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Νέα _καρτέλα"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1122
msgid "_Transfers"
msgstr "_Μεταφορές"
-#: ../midori/sokoke.c:970
+#: ../midori/sokoke.c:1123
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
msgid "Userstyles"
msgstr "Θέματα χρήστη"
-#: ../panels/midori-addons.c:287
+#: ../panels/midori-addons.c:294
#, c-format
msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
msgstr "Αντιγραφή σεναρίων χρήστη στον κατάλογο %s και αντιγραφή των θεμάτων χρήση στον κατάλογο %s."
-#: ../panels/midori-addons.c:889
+#: ../panels/midori-addons.c:896
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
msgid "Add a new folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
-#: ../panels/midori-history.c:601
+#: ../panels/midori-history.c:598
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr "Εσφαλμένη τιμή ώρας"
+
+#: ../panels/midori-history.c:599
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "Η τιμή της ώρας είναι παρελθοντική. Παρακαλώ ελέγξτε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
+
+#: ../panels/midori-history.c:611
msgid "A week ago"
msgstr "Μια βδομάδα πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:606
+#: ../panels/midori-history.c:616
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d μέρα πριν"
msgstr[1] "%d μέρες πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:624
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:626
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
-#: ../katze/katze-utils.c:203
-#: ../katze/katze-utils.c:420
+#: ../katze/katze-utils.c:483
+#: ../katze/katze-utils.c:874
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:238
-#: ../katze/katze-utils.c:267
+#: ../katze/katze-utils.c:529
+#: ../katze/katze-utils.c:558
msgid "Choose file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../katze/katze-utils.c:253
+#: ../katze/katze-utils.c:544
msgid "Choose folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
-#: ../extensions/adblock.c:235
+#: ../katze/katze-preferences.c:91
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Προτιμήσεις για %s"
+
+#: ../extensions/adblock.c:377
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:372
+#: ../extensions/adblock.c:409
+#, c-format
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s."
+
+#: ../extensions/adblock.c:549
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων δ_ιαφημίσεων..."
-#: ../extensions/adblock.c:704
-#, c-format
-msgid "Not available: %s required"
-msgstr "Μη διαθέσιμο: απαιτείται %s"
-
-#: ../extensions/adblock.c:709
+#: ../extensions/adblock.c:1103
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:711
+#: ../extensions/adblock.c:1104
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
-msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις καρτελών"
-
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:127
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Χρωματιστές καρτέλες"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:128
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις σε κάθε καρτέλα"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Λίστα, εμφάνιση και διαγραφή cookies"
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:143
+#: ../extensions/dnsprefetch.c:194
msgid "DNS prefetching"
msgstr "Προ ανάκληση DNS"
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:144
+#: ../extensions/dnsprefetch.c:195
msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
msgstr "Προ φόρτωση των διευθύνσεων IP των συνδέσμων"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
msgid "Feeds"
msgstr "Ροές νέων"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
msgid "Add new feed"
msgstr "Προσθήκη ενός νέας ροής"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
msgid "Delete feed"
msgstr "Διαγραφή ροής"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
msgid "_Feeds"
msgstr "_Ροές"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
-#: ../extensions/formhistory.c:276
+#: ../extensions/formhistory.c:140
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:502
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες"
-#: ../extensions/formhistory.c:280
+#: ../extensions/formhistory.c:506
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Μη διαθέσιμα: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:281
+#: ../extensions/formhistory.c:507
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"
-#: ../extensions/formhistory.c:286
+#: ../extensions/formhistory.c:513
msgid "Form history filler"
msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Κινήσεις ποντικιού"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:247
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντίκι"
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Αποθήκευση σελίδων"
-#: ../extensions/shortcuts.c:172
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr "Να μένει μία ή περισσότερες σελίδες παράλληλα ανοιχτές στις καρτέλες σας"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:162
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Προσαρμογή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
-#: ../extensions/shortcuts.c:264
+#: ../extensions/shortcuts.c:268
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:303
+#: ../extensions/shortcuts.c:307
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
-#: ../extensions/shortcuts.c:304
+#: ../extensions/shortcuts.c:308
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση"
-#: ../extensions/tab-panel.c:562
-#: ../extensions/tab-panel.c:619
+#: ../extensions/tab-panel.c:565
+#: ../extensions/tab-panel.c:622
msgid "Tab Panel"
msgstr "Πλαίσιο καρτέλας"
-#: ../extensions/tab-panel.c:603
+#: ../extensions/tab-panel.c:606
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας"
-#: ../extensions/tab-panel.c:620
+#: ../extensions/tab-panel.c:623
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο"
+#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+msgid "Tab History List"
+msgstr "Καρτέλα λίστας ιστορικού"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Να επιτρέπεται η εναλλαγή καρτέλων επιλέγοντας από την ταξινομημένη λίστα της τελευταίας χρήσης."
+
#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης"
msgid "Not available on this platform"
msgstr "Μη διαθέσιμο σε αυτή την πλατφόρμα"
+#: ../extensions/web-cache.c:592
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο"
+