msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-04 04:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1318 ../midori/main.c:1651
#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675
#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prohlížeč"
-#: ../midori/main.c:99
+#: ../midori/main.c:98
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:148
+#: ../midori/main.c:147
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
-#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241
+#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:240
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439
+#: ../midori/main.c:365 ../midori/main.c:475 ../extensions/formhistory.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:422
+#: ../midori/main.c:427
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169
+#: ../midori/main.c:458 ../panels/midori-history.c:169
#: ../panels/midori-history.c:199
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:498
+#: ../midori/main.c:503
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
-#: ../midori/main.c:525
+#: ../midori/main.c:530
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:563
+#: ../midori/main.c:568
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606
+#: ../midori/main.c:588 ../midori/main.c:611
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1198 ../midori/main.c:1976
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1322
+#: ../midori/main.c:1318
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1341
+#: ../midori/main.c:1337
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1372
+#: ../midori/main.c:1368
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1544
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1544
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1547
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1547
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../midori/main.c:1550
+#: ../midori/main.c:1547
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/main.c:1552
+#: ../midori/main.c:1549
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1555
+#: ../midori/main.c:1552
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1555
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1557
+msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
+msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute"
+
+#: ../midori/main.c:1559
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1562
+#: ../midori/main.c:1561
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "PATTERN"
msgstr "REGVÝRAZ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1567
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1567
msgid "SECONDS"
msgstr "VTEŘINY"
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1795
+#: ../midori/main.c:1822
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1843
+#: ../midori/main.c:1870
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1898
+#: ../midori/main.c:1928
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1919
+#: ../midori/main.c:1949
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1961
+#: ../midori/main.c:1991
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1974
+#: ../midori/main.c:2004
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1988
+#: ../midori/main.c:2018
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:2004
+#: ../midori/main.c:2034
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4934
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4062
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4040
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934
-#: ../midori/midori-browser.c:4067 ../midori/midori-browser.c:4095
+#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../midori/midori-browser.c:4073
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4103
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
+#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2179
+#: ../midori/midori-browser.c:2157
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2257
+#: ../midori/midori-browser.c:2235
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2241 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:2284 ../midori/midori-browser.c:4977
#: ../panels/midori-bookmarks.c:400
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2865 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2843 ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3339 ../midori/sokoke.c:398
-#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
-#: ../midori/sokoke.c:476
+#: ../midori/midori-browser.c:3317 ../midori/sokoke.c:397
+#: ../midori/sokoke.c:407 ../midori/sokoke.c:435 ../midori/sokoke.c:464
+#: ../midori/sokoke.c:478
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3582 ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:3560 ../midori/midori-browser.c:5371
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:3875 ../panels/midori-bookmarks.c:713
#: ../panels/midori-history.c:736
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:719
+#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../panels/midori-bookmarks.c:719
#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2362
-#: ../midori/midori-view.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../midori/midori-browser.c:3885 ../midori/midori-view.c:2501
+#: ../midori/midori-view.c:4211 ../panels/midori-bookmarks.c:721
#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:3985
+#: ../midori/midori-browser.c:3963
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:3986
+#: ../midori/midori-browser.c:3964
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../midori/midori-browser.c:3965
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:3988
+#: ../midori/midori-browser.c:3966
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-browser.c:3967
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4013
+#: ../midori/midori-browser.c:3991
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4016 ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:3994 ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4027
+#: ../midori/midori-browser.c:4005
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:4032 ../midori/midori-browser.c:5095
#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317
-#: ../katze/katze-utils.c:698
+#: ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4114
+#: ../midori/midori-browser.c:4092
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4133
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4208
+#: ../midori/midori-browser.c:4186
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
#, c-format
msgid "Failed to clear search history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4323
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:4319
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../midori/midori-preferences.c:588
+#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/midori-preferences.c:584
#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4361
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4366
+#: ../midori/midori-browser.c:4344
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/sokoke.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:4349 ../midori/sokoke.c:1341
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../extensions/web-cache.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../extensions/web-cache.c:461
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4523
+#: ../midori/midori-browser.c:4501
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4525
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:4544
+#: ../midori/midori-browser.c:4522
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4849 ../midori/sokoke.c:1315
+#: ../midori/midori-browser.c:4827 ../midori/sokoke.c:1342
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4850
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4831
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4834
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4860
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4868
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4900
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovat v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Posunout pohled vlevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovat _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovat nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovat vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Posunout pohled vpravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4972
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5010 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:4988 ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5011
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Minimize _Current Tab"
msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Minimize the current tab"
msgstr "Minimalizuje aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální"
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5052
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5055
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5083
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5098 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5076 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5108 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5114 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5092 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5668
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5702 ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/midori-browser.c:5683 ../midori/sokoke.c:1331
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5685
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5733
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5735
+#: ../midori/midori-browser.c:5716
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5751
+#: ../midori/midori-browser.c:5732
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6316
+#: ../midori/midori-browser.c:6297
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
-#: ../extensions/addons.c:1420
+#: ../extensions/addons.c:1421
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:675
msgid "None"
msgstr "žádná"
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
+#: ../midori/midori-view.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s wants to save an HTML5 database."
+msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1237 ../midori/midori-view.c:1266
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Zakázat"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1237 ../midori/midori-view.c:1266
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Povolit"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s wants to know your location."
+msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu."
+
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4500
-#: ../midori/midori-view.c:4504
+#: ../midori/midori-view.c:1366 ../midori/midori-view.c:4639
+#: ../midori/midori-view.c:4643
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1228
+#: ../midori/midori-view.c:1367
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
-#: ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1369
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1249
+#: ../midori/midori-view.c:1388
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2303
+#: ../midori/midori-view.c:1572 ../midori/midori-view.c:2442
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:2082 ../midori/midori-view.c:2470
+#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2609
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkoumat _prvek"
-#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2204
+#: ../midori/midori-view.c:2273 ../midori/midori-view.c:2343
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2138
+#: ../midori/midori-view.c:2277
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:2139
+#: ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:2142 ../midori/midori-view.c:2211
+#: ../midori/midori-view.c:2281 ../midori/midori-view.c:2350
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:2145
+#: ../midori/midori-view.c:2284
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2287
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2151 ../midori/midori-view.c:2223
+#: ../midori/midori-view.c:2290 ../midori/midori-view.c:2362
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2217
+#: ../midori/midori-view.c:2291 ../midori/midori-view.c:2356
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2186
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2295 ../midori/midori-view.c:2325
+#: ../midori/midori-view.c:2367
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:2165
+#: ../midori/midori-view.c:2304
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2168
+#: ../midori/midori-view.c:2307
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:2171
+#: ../midori/midori-view.c:2310
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2172
+#: ../midori/midori-view.c:2311
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2179
+#: ../midori/midori-view.c:2318
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2321
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2321
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2248
+#: ../midori/midori-view.c:2387
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
+#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2429
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:2311
+#: ../midori/midori-view.c:2450
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2614
+#: ../midori/midori-view.c:2753
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2633
+#: ../midori/midori-view.c:2772
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2636
+#: ../midori/midori-view.c:2775
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2640
+#: ../midori/midori-view.c:2779
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3218
+#: ../midori/midori-view.c:3350
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:3638
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3500
+#: ../midori/midori-view.c:3639
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3640
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3641
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3642
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3643
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3644
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
-#: ../midori/midori-view.c:3506
+#: ../midori/midori-view.c:3645
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-view.c:3507
+#: ../midori/midori-view.c:3646
msgid "Thumb size:"
msgstr "Velikost náhledů:"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
+#: ../midori/midori-view.c:3647
msgid "Small"
msgstr "malá"
-#: ../midori/midori-view.c:3509
+#: ../midori/midori-view.c:3648
msgid "Medium"
msgstr "střední"
-#: ../midori/midori-view.c:3510
+#: ../midori/midori-view.c:3649
msgid "Big"
msgstr "velká"
-#: ../midori/midori-view.c:3536
+#: ../midori/midori-view.c:3675
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:3559
+#: ../midori/midori-view.c:3698
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3678
+#: ../midori/midori-view.c:3817
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
-#: ../midori/midori-view.c:3679
+#: ../midori/midori-view.c:3818
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
-#: ../midori/midori-view.c:3680
+#: ../midori/midori-view.c:3819
msgid "Load Page"
msgstr "Načíst stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:3824
+#: ../midori/midori-view.c:3963
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:4076
+#: ../midori/midori-view.c:4215
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4081
+#: ../midori/midori-view.c:4220
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Zobrazit _popisek karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4081
+#: ../midori/midori-view.c:4220
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4087
+#: ../midori/midori-view.c:4226
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4738
+#: ../midori/midori-view.c:4877
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4739
+#: ../midori/midori-view.c:4878
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:4791 ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-view.c:4930 ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
-msgid "Spelling dictionaries:"
-msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
-
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
+#: ../midori/midori-preferences.c:474
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:493
msgid "External applications"
msgstr "Externí aplikace"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Hostname"
msgstr "Počítač"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:540
+#: ../midori/midori-preferences.c:534
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:541
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "Delete cookies when quitting Midori"
msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-preferences.c:549
+#: ../midori/midori-preferences.c:543
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
msgstr "Smazat stará cookies po hodině"
-#: ../midori/midori-preferences.c:550
+#: ../midori/midori-preferences.c:544
msgid "Delete old cookies after 1 day"
msgstr "Smazat stará cookies po dni"
-#: ../midori/midori-preferences.c:551
+#: ../midori/midori-preferences.c:545
msgid "Delete old cookies after 1 week"
msgstr "Smazat stará cookies po týdnu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:552
+#: ../midori/midori-preferences.c:546
msgid "Delete old cookies after 1 month"
msgstr "Smazat stará cookies po měsíci"
-#: ../midori/midori-preferences.c:553
+#: ../midori/midori-preferences.c:547
msgid "Delete old cookies after 1 year"
msgstr "Smazat stará cookies po roce"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:568
msgid "Cookies store login data, save games or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu."
-#: ../midori/midori-preferences.c:593
+#: ../midori/midori-preferences.c:589
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1330
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/sokoke.c:1332
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/sokoke.c:1333
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1334
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:1308
+#: ../midori/sokoke.c:1335
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/sokoke.c:1336
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/sokoke.c:1337
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/sokoke.c:1338
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:1312
+#: ../midori/sokoke.c:1339
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:1313
+#: ../midori/sokoke.c:1340
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
-#: ../midori/sokoke.c:1316
+#: ../midori/sokoke.c:1343
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
-#: ../panels/midori-console.c:90
-msgid "Console"
-msgstr "Konzola"
-
-#: ../panels/midori-console.c:351
-msgid "Copy _All"
-msgstr "Kopírovat _vše"
-
-#: ../panels/midori-console.c:352
-msgid "Copy All"
-msgstr "Kopírovat vše"
-
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:505 ../katze/katze-utils.c:900
+#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../katze/katze-utils.c:551 ../katze/katze-utils.c:580
+#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:119
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../katze/katze-utils.c:566
+#: ../katze/katze-utils.c:571
msgid "Choose folder"
msgstr "Vybrat adresář"
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
-#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490
+#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491
msgid "Userscripts"
msgstr "Uživatelské skripty"
-#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492
+#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493
msgid "Userstyles"
msgstr "Uživatelské styly"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Soubor <b>%s</b> bude smazán."
-#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454
+#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Otevřít v textovém editoru"
-#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463
+#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Otevřít cílovou složku"
-#: ../extensions/addons.c:445
+#: ../extensions/addons.c:446
msgid "Add new addon"
msgstr "Přidat nový plugin"
-#: ../extensions/addons.c:472
+#: ../extensions/addons.c:473
msgid "Open target folder for selected addon"
msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu"
-#: ../extensions/addons.c:473
+#: ../extensions/addons.c:474
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Odstranit vybraný plugin"
-#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583
+#: ../extensions/addons.c:1422 ../extensions/addons.c:1584
msgid "User addons"
msgstr "Uživatelova rozšíření"
-#: ../extensions/addons.c:1542
+#: ../extensions/addons.c:1543
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
-#: ../extensions/addons.c:1584
+#: ../extensions/addons.c:1585
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles."
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Správce cookies"
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "Správce _cookies"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
-#: ../extensions/web-cache.c:463
+#: ../extensions/web-cache.c:462
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
+#~ msgid "Spelling dictionaries:"
+#~ msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konzola"
+
+#~ msgid "Copy _All"
+#~ msgstr "Kopírovat _vše"
+
+#~ msgid "Copy All"
+#~ msgstr "Kopírovat vše"
+
+#~ msgid "_Cookie Manager"
+#~ msgstr "Správce _cookies"
+
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove '%s'?\n"
#~ "\n"