]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Korean translation
authorKim Boram <Boramism@gmail.com>
Sun, 22 Aug 2010 01:04:48 +0000 (03:04 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sun, 22 Aug 2010 01:04:48 +0000 (03:04 +0200)
po/ko.po

index cc3917703f55d4bf3bee7187b3dc925ffccf0317..1fa9eb918057dc1d9052f47f8175bda19c3df03f 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,23 +6,24 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.5\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 13:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 03:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-15 14:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 00:30+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1331 ../midori/main.c:1660
+#: ../midori/main.c:1668 ../midori/main.c:1684
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -30,65 +31,71 @@ msgstr "미도리"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "웹 브라우저"
 
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:99
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:148
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
+#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:425
+#: ../midori/main.c:424
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169
+#: ../panels/midori-history.c:199
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:500
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
+
+#: ../midori/main.c:531
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:569
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
-
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:589 ../midori/main.c:612
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:911
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:855
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:945
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -96,426 +103,407 @@ msgstr ""
 "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
 "이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:960
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:964
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:969
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1209 ../midori/main.c:1955
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1331
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1350
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1381
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1553
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1553
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1556
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1556
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1559
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1561
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1564
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1567
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1569
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1571
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1573
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1573
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1577
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1577
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1657
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1685
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1687
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1804
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1852
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1907
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1928
 #, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "ì±\85ê°\88í\94¼ë¥¼ ì\9d½ì\9d\84 수 없습니다: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "ì±\85ê°\88í\94¼ë¥¼ ì\9d½ì\96´ì\98¬ 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1970
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1983
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1997
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:2013
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:429
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:496
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
 
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:505
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:719
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:351 ../midori/midori-browser.c:4926
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:465
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% 불러옴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:504
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:743
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:743
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:745
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:745
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:776
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4042
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:854 ../midori/midori-browser.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../midori/midori-browser.c:4076
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:886
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:899
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:914
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:993
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"(을)를 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
+msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:997
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4084
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "파일 '<b>%s</b>'(을)를 다운로드 했습니다."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "전송이 끝났습니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1447
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "미도리 종료(_Q)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1925
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2386
+#: ../midori/midori-browser.c:2164
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2242
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
+"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
+"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드"
+"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
+"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
+"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2248 ../extensions/feed-panel/main.c:361
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2291 ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:406
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "비어있음"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3297 ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
 #: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:3560 ../midori/midori-browser.c:5378
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:3877 ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../panels/midori-history.c:734
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3884 ../panels/midori-bookmarks.c:727
+#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../midori/midori-view.c:2338
+#: ../midori/midori-view.c:4011 ../panels/midori-bookmarks.c:729
+#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:3965
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:3966
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:3967
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:3968
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4661
+#: ../midori/midori-browser.c:3969
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:3993
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:3996 ../midori/midori-browser.c:4993
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:4007
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-websettings.c:225 ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../katze/katze-utils.c:692
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4136
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4189
 #, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#, c-format
+msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
+#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../panels/midori-history.c:114
 msgid "History"
 msgstr "기록"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/sokoke.c:1314
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4357 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:4506
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -526,1155 +514,1114 @@ msgstr ""
 "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
 "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:4527
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:4838 ../midori/sokoke.c:1315
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
 msgid "Quit the application"
 msgstr "프로그램 끝내기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:4892 ../midori/midori-browser.c:4895
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "Scroll down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
 msgid "Scroll up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4999 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
+msgid "Minimize _Current Tab"
+msgstr "현재 탭 최소화(_C)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
+msgid "Minimize the current tab"
+msgstr "현재 탭 최소화"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "현재 탭 복제(_D)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "현재 탭 복제"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "전송 줄(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5100 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5103 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6294
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6327
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6329
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6365
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6367
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "책갈피(_B)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "저장된 책갈피 보기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6399
+#: ../midori/midori-browser.c:5693
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6412
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6414
+#: ../midori/midori-browser.c:5712
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6428
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6430
+#: ../midori/midori-browser.c:5728
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6634
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "바로 찾기(_I):"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6665
-msgid "Previous"
-msgstr "이전"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6670
-msgid "Next"
-msgstr "다음"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6675
-msgid "Match Case"
-msgstr "대소문자 일치"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6684
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "찾기 줄 닫기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "모두 지우기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7100
+#: ../midori/midori-browser.c:6305
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#: ../midori/midori-locationaction.c:379
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "기록에서 선택 실패\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:467
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "%s을(를) 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#: ../midori/midori-locationaction.c:490
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s(으)로 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1169
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1225
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
+#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426
+#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
+#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:771
 msgid "Hide operating controls"
 msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show Blank page"
-msgstr "빈 페이지 보기"
+msgstr "빈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
 msgid "Show Homepage"
-msgstr "홈 페이지 보기"
+msgstr "홈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
 msgid "Show last open tabs"
-msgstr "마지막에 연 탭 보기"
+msgstr "마지막에 연 탭 표시"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "New window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Current tab"
 msgstr "현재 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Default"
 msgstr "기본 값"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Small icons"
 msgstr "작은 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Icons and text"
 msgstr "아이콘 및 텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "No proxy server"
 msgstr "프록시 서버 없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "All cookies"
 msgstr "모든 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:668
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Safari"
 msgstr "사파리"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "iPhone"
 msgstr "아이폰"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Firefox"
 msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "인터넷 익스플로러"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:369
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
 msgid "Last window width"
 msgstr "마지막에 연 창 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:378
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
 msgid "Last window height"
 msgstr "마지막에 연 창 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "Last panel position"
 msgstr "마지막에 연 패널 위치"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Last panel page"
 msgstr "마지막 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "Last Web search"
 msgstr "마지막 웹 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Show Menubar"
-msgstr "메뉴 모음 보기"
+msgstr "메뉴 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
 msgid "Show Navigationbar"
-msgstr "내비게이션 바 보기"
+msgstr "내비게이션 바 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
 msgid "Show Bookmarkbar"
-msgstr "책갈피 모음 보기"
+msgstr "책갈피 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
 msgid "Show Panel"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
 msgid "Show Transferbar"
-msgstr "전송 줄 보기"
+msgstr "전송 줄 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:494
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:537
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "도구 모음 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 보일 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:587
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "패널 분리된 창에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "미도리 시작 시:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:613
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
 msgid "Homepage:"
 msgstr "홈페이지:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
 msgid "The homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "충돌 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:639
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:656
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:665
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:687
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
 msgid "Download Manager"
 msgstr "다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
 msgid "An external download manager"
 msgstr "외부 다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "An external text editor"
 msgstr "외부 텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "외부 뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "위치 항목에서 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "우선할 문자 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:857 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:858
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:865 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:866
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:883
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:899
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:957
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
 msgid "Accept cookies"
-msgstr "쿠키 받아들임"
+msgstr "허용할 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
 msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다."
+msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "원본 쿠키만"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다."
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
 msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "쿠키의 최대 기한"
+msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수"
+msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다."
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "Maximum history age"
-msgstr "기ë¡\9dì\9d\98 ìµ\9cë\8c\80 ê¸°í\95\9c"
+msgstr "기ë¡\9dì\9d\84 ì \80ì\9e¥í\95  ìµ\9cë\8c\80 ê¸°ê°\84"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수"
+msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
 msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1023
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
-
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1040
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1682,11 +1629,11 @@ msgstr ""
 "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
 "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1089
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 
@@ -1694,362 +1641,392 @@ msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
-#: ../midori/midori-view.c:4532
+#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4439
+#: ../midori/midori-view.c:4443
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1228
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1230
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1249
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2117
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2118
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2124
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2127
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "링크 다운로드(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165
+#: ../midori/midori-view.c:2207
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2144
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2147
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2150
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2151
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "그림 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2158
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2161
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2161
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2224
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2287
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2591
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2610
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2684
+#: ../midori/midori-view.c:2613
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2688
+#: ../midori/midori-view.c:2617
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3158
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3439
 msgid "Speed dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3440
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3441
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3442
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3443
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3506
-msgid "Set number of columns"
-msgstr "열 번호 설정,"
+#: ../midori/midori-view.c:3444
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "행과 열 개수 설정,"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3445
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3446
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3447
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "미리 보기 크기:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3507
-msgid "Enter number of columns:"
-msgstr "ì\97´ ë²\88í\98¸ë¥¼ ì\9e\85ë ¥í\95\98ì\84¸ì\9a\94"
+#: ../midori/midori-view.c:3448
+msgid "Small"
+msgstr "ì\9e\91ê²\8c"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3508
-msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr "바로 가기 번호 설정"
+#: ../midori/midori-view.c:3449
+msgid "Medium"
+msgstr "중간"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3509
-msgid "Enter number of shortcuts:"
-msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:"
+#: ../midori/midori-view.c:3450
+msgid "Big"
+msgstr "크게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3476
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3499
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:3617
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3618
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr ""
+"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
+"가 지연되었습니다."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3619
+msgid "Load Page"
+msgstr "페이지 불러오기"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3761
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4015
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4020
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "탭 되돌리기(_R)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4020
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "탭 최소화(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4026
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4676
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4701
+#: ../midori/midori-view.c:4677
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4729 ../midori/midori-preferences.c:384
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
 msgid "Startup"
 msgstr "시작"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양새"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
 msgid "Font settings"
 msgstr "글꼴 설정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
 msgid "Default Font Family"
-msgstr "기본 글꼴 패밀리"
+msgstr "기본 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
 msgid "The default font family used to display text"
-msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 패밀리"
+msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
 msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리"
+msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 패밀리"
+msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "최소 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
 msgid "Behavior"
 msgstr "행동"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "96DPI 강제 지정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
 msgid "Spelling dictionaries:"
 msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
 msgid ""
 "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
 "example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색 중"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
 msgid "Applications"
 msgstr "프로그램"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
 msgid "External applications"
 msgstr "외부 프로그램"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
 msgid "Hostname"
 msgstr "호스트 이름"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "웹 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "비어있음"
+
 #: ../midori/midori-searchaction.c:917
 msgid "Add search engine"
 msgstr "검색 엔진 더하기"
@@ -2078,67 +2055,131 @@ msgstr "검색 엔진 관리"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본값으로 사용(_D)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1303
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1304
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "책갈피(_B)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1305
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1306
 msgid "_Console"
 msgstr "콘솔(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1307
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1308
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1309
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1310
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1311
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1312
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1313
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1316
 msgid "New _Folder"
 msgstr "새 폴더(_F)"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "바로 찾기(_I):"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "대소문자 일치"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "찾기 줄 닫기"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "전송이 끝났습니다"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144
+msgid "Clear All"
+msgstr "모두 지우기"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "미도리 종료(_Q)"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:275
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:414
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:436
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "새 폴더를 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>구분선</i>"
 
@@ -2158,60 +2199,45 @@ msgstr "모두 복사"
 msgid "Extensions"
 msgstr "확장 기능"
 
-#: ../panels/midori-history.c:273
-msgid "Erroneous clock time"
-msgstr "잘못된 시간"
-
-#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
-
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:146
 msgid "A week ago"
 msgstr "일 주 전"
 
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:148
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 일 전"
-msgstr[1] "%d 일 전"
 
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:151
 msgid "Today"
 msgstr "오늘"
 
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:153
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:324
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:369
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:378
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다"
 
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:386
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "모든 기록 제거"
 
-#: ../panels/midori-history.c:952
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "필터:"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:478
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:481
+#: ../panels/midori-transfers.c:484
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "링크 위치 복사(_A)"
 
@@ -2237,7 +2263,7 @@ msgstr "암호"
 
 #: ../katze/katze-http-auth.c:272
 msgid "_Remember password"
-msgstr "암호 기억(_R)"
+msgstr "암호 저장(_R)"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:882
 #, c-format
@@ -2253,16 +2279,16 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다."
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:560
 msgid "Choose folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
@@ -2304,18 +2330,18 @@ msgstr "그림 막기(_O)"
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "링크 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1489
+#: ../extensions/adblock.c:1494
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "광고 막기"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1490
+#: ../extensions/adblock.c:1495
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
 #: ../extensions/addons.c:122
 #, c-format
 msgid "Copy %s to the folder %s."
-msgstr "%(을)를 폴더 %s(으)로 복사합니다."
+msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다."
 
 #: ../extensions/addons.c:177
 msgid "Userscripts"
@@ -2337,7 +2363,7 @@ msgstr "사용자 추가 기능"
 #: ../extensions/addons.c:1210
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s"
+msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
 
 #: ../extensions/addons.c:1254
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
@@ -2438,6 +2464,10 @@ msgstr "모두 펴기(_E)"
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "모두 접기(_C)"
 
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "필터:"
+
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
 msgid ""
 "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
@@ -2454,6 +2484,26 @@ msgstr "쿠키 관리자(_C)"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "쿠키의 목록 또는 내용을 보고 삭제합니다"
 
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "탭 주소 복사(_A)"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "탭 주소를 복사합니다"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:93
+msgid "External Applications"
+msgstr "외부 응용 프로그램"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:94
+msgid "Associate URL schemes with external commands"
+msgstr "웹 주소를 관련된 외부 명령어와 연결합니다"
+
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다."
@@ -2463,39 +2513,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "마지막 업데이트: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
 msgid "Feeds"
 msgstr "피드"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
 msgid "Add new feed"
 msgstr "새 피드 더하기"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
 msgid "Delete feed"
 msgstr "피드 삭제"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
 msgid "_Feeds"
 msgstr "피드(_F)"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "피드 XML 데이터에서 루트 요소를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "지원하지 않은 피드 포맷."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "XML 피드 %s을(를) 붙여 넣을 수 없습니다"
@@ -2516,50 +2566,80 @@ msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
 #, c-format
 msgid "Feed '%s' already exists"
 msgstr "피드 '%s'은(는) 이미 존재합니다."
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Error loading feed '%s'"
 msgstr "피드 '%s'을(를) 읽어 들이는 중 오류"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
 msgid "Feed Panel"
 msgstr "피드 패널"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:503
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "입력된 폼 데이터 기록을 보존합니다"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:507
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "사용 불가: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:508
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:514
 msgid "Form history filler"
 msgstr "입력 폼 기록 필터"
 
+#: ../extensions/history-list.vala:174
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "다음 탭 (기록 목록)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:175
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:184
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "이전 탭 (기록 목록)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:185
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:245
+msgid "History List"
+msgstr "기록 목록"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:246
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr ""
+"최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다."
+
 #: ../extensions/mouse-gestures.c:303
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "마우스 제스처"
@@ -2598,6 +2678,14 @@ msgstr "바로 가기"
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다"
 
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "상태 표시줄에 시계 표시"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "상태 표지줄에 시간과 날짜를 표시합니다"
+
 #: ../extensions/statusbar-features.c:84
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
@@ -2630,14 +2718,13 @@ msgstr "탭 패널(_A)"
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
-msgid "Tab History List"
-msgstr "탭 기록 목록"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "새 탭 최소화"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:396
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-"최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다."
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
@@ -2675,6 +2762,47 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 
+#~ msgid "Erroneous clock time"
+#~ msgstr "잘못된 시간"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+#~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
+
+#~ msgid "_Recently visited pages"
+#~ msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
+
+#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+#~ msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
+
+#~ msgid "Original cookies only"
+#~ msgstr "원본 쿠키만"
+
+#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
+#~ msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다."
+
+#~ msgid "Remember last visited pages"
+#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
+
+#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
+#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다."
+
+#~ msgid "Detect proxy server automatically"
+#~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
+
+#~ msgid "Show the saved bookmarks"
+#~ msgstr "저장된 책갈피 보기"
+
+#~ msgid "Set number of shortcuts"
+#~ msgstr "바로 가기 번호 설정"
+
+#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
+#~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
 #~ msgstr ""