]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Korean translation
authorKim Boram <boramism@gmail.com>
Tue, 9 Nov 2010 22:22:01 +0000 (23:22 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Tue, 9 Nov 2010 22:22:34 +0000 (23:22 +0100)
po/ko.po

index 339bf7d89593c6902235ab365d9ecd933944b9b1..98d95537ea0044abfd58b3cc32fa3b8fefa66ce5 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-23 11:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 11:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-09 20:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:14+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1346
-#: ../midori/main.c:1725
-#: ../midori/main.c:1733
-#: ../midori/main.c:1749
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739
+#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763
 #: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
@@ -39,226 +36,225 @@ msgstr "웹 브라우저"
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:143
+#: ../midori/main.c:142
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:150
-#: ../midori/main.c:243
+#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/main.c:348
+#: ../midori/main.c:345
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:411
-#: ../midori/main.c:521
-#: ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:473
+#: ../midori/main.c:470
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:504
-#: ../panels/midori-history.c:169
+#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169
 #: ../panels/midori-history.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:549
+#: ../midori/main.c:546
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:573
+#: ../midori/main.c:570
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:608
+#: ../midori/main.c:605
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:625
-#: ../midori/main.c:645
+#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:696
-#: ../midori/main.c:933
+#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:880
-msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
+#: ../midori/main.c:877
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/main.c:968
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+#: ../midori/main.c:965
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
+"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:984
+#: ../midori/main.c:981
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:988
+#: ../midori/main.c:985
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:993
+#: ../midori/main.c:990
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1226
-#: ../midori/main.c:2021
+#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1346
+#: ../midori/main.c:1343
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1365
+#: ../midori/main.c:1362
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1396
+#: ../midori/main.c:1393
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1629
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1629
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1618
+#: ../midori/main.c:1632
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1618
+#: ../midori/main.c:1632
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:1621
+#: ../midori/main.c:1635
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1637
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1640
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1643
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1645
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1647
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1635
+#: ../midori/main.c:1649
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1651
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1651
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1655
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1655
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:1722
+#: ../midori/main.c:1736
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1750
+#: ../midori/main.c:1764
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:1752
+#: ../midori/main.c:1766
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:1813
+#: ../midori/main.c:1827
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/main.c:1815
+#: ../midori/main.c:1829
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:1818
+#: ../midori/main.c:1832
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:1822
+#: ../midori/main.c:1836
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
 
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1910
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1958
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1989
+#: ../midori/main.c:1995
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2036
+#: ../midori/main.c:2042
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2049
+#: ../midori/main.c:2055
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2063
+#: ../midori/main.c:2069
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:2079
+#: ../midori/main.c:2085
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
@@ -266,8 +262,7 @@ msgstr "무시(_I)"
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:463
-#: ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
 #: ../midori/midori-array.c:496
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
@@ -280,14 +275,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:346
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
@@ -326,26 +319,21 @@ msgstr "책갈피 편집"
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:779
-#: ../midori/midori-searchaction.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:798
-#: ../midori/midori-searchaction.c:974
+#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:830
-#: ../midori/midori-browser.c:4048
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:840
-#: ../midori/midori-browser.c:934
-#: ../midori/midori-browser.c:4053
-#: ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934
+#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최상위 폴더"
 
@@ -361,712 +349,697 @@ msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:987
+#: ../midori/midori-browser.c:988
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:989
+#: ../midori/midori-browser.c:990
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:996
+#: ../midori/midori-browser.c:997
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:999
+#: ../midori/midori-browser.c:1000
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1065
-#: ../midori/midori-browser.c:4089
-#: ../midori/midori-browser.c:4124
+#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
+#: ../midori/midori-browser.c:1464
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2159
+#: ../midori/midori-browser.c:2163
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2237
+#: ../midori/midori-browser.c:2241
 msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
+"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
+"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
+"automatically."
 msgstr ""
-"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
-"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
+"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드"
+"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
+"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
+"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2243
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2286
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2845
-#: ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3313
-#: ../midori/sokoke.c:435
-#: ../midori/sokoke.c:445
-#: ../midori/sokoke.c:473
-#: ../midori/sokoke.c:502
+#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435
+#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502
 #: ../midori/sokoke.c:516
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3556
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713
 #: ../panels/midori-history.c:736
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3890
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:719
-#: ../panels/midori-history.c:742
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719
+#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3893
-#: ../midori/midori-view.c:2528
-#: ../midori/midori-view.c:4218
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:721
-#: ../panels/midori-history.c:744
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617
+#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3971
+#: ../midori/midori-browser.c:3972
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3972
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#: ../midori/midori-browser.c:3974
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3974
+#: ../midori/midori-browser.c:3975
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3975
+#: ../midori/midori-browser.c:3976
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3999
+#: ../midori/midori-browser.c:4000
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4002
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4013
+#: ../midori/midori-browser.c:4014
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4040
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
-#: ../katze/katze-utils.c:706
-msgid "Custom..."
-msgstr "사용자 지정..."
+#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090
+msgid "Import from a file"
+msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4101
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4193
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:4201
 #, c-format
 msgid "Failed to clear search history: %s\n"
 msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
-#: ../midori/midori-preferences.c:584
-#: ../panels/midori-history.c:114
-msgid "History"
-msgstr "기록"
+#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397
+msgid "_History"
+msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
-#: ../midori/sokoke.c:1401
+#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4469
+#: ../midori/midori-browser.c:4470
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4471
-msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
+#: ../midori/midori-browser.c:4472
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에"
+"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
+"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4491
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4798
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4799
-#: ../midori/sokoke.c:1402
+#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4803
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:4807
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4811
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4816
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4816
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:4819
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4819
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4822
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4822
+#: ../midori/midori-browser.c:4823
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4831
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4834
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4837
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
 msgid "Quit the application"
 msgstr "프로그램 끝내기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4850
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4859
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4868
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4897
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4900
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4903
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4903
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
 msgid "Scroll down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
 msgid "Scroll up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4919
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4922
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4932
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
-#: ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4981
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
-msgid "Minimize _Current Tab"
-msgstr "현재 탭 최소화(_C)"
-
 #: ../midori/midori-browser.c:4985
-msgid "Minimize the current tab"
-msgstr "현재 탭 최소화"
+msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
+msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
+msgid "Only show the icon of the current tab"
+msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "현재 탭 복제"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5008
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "전송 줄(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5052
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5055
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706
+msgid "Custom..."
+msgstr "사용자 지정..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5588
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5622
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
-#: ../midori/sokoke.c:1391
+#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5658
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5705
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6275
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1076,11 +1049,9 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:667
-#: ../midori/midori-extension.c:764
-#: ../midori/midori-extension.c:861
-#: ../midori/midori-extension.c:973
-#: ../extensions/addons.c:1416
+#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
+#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
+#: ../extensions/addons.c:1605
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
@@ -1118,25 +1089,20 @@ msgstr "확인되지 않음"
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "확인되었고 암호화된 연결"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:412
-#: ../midori/midori-panel.c:414
+#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:424
-#: ../midori/midori-panel.c:426
-#: ../midori/midori-panel.c:596
-#: ../midori/midori-panel.c:599
+#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426
+#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:436
-#: ../midori/midori-panel.c:437
+#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:597
-#: ../midori/midori-panel.c:600
+#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
@@ -1220,8 +1186,7 @@ msgstr "모든 쿠키"
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
-#: ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -1563,8 +1528,7 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
@@ -1572,8 +1536,7 @@ msgstr "자동으로 그림 읽기"
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
@@ -1581,8 +1544,7 @@ msgstr "스크립트 활성화"
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
@@ -1708,8 +1670,12 @@ msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1083
-msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
+"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1098
 msgid "Clear private data"
@@ -1727,22 +1693,20 @@ msgstr "데이터 지우기"
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1264
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1266
-#: ../midori/midori-view.c:1296
+#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1266
-#: ../midori/midori-view.c:1296
+#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1292
+#: ../midori/midori-view.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
@@ -1751,247 +1715,239 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1393
-#: ../midori/midori-view.c:4646
-#: ../midori/midori-view.c:4650
+#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732
+#: ../midori/midori-view.c:4736
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1394
+#: ../midori/midori-view.c:1396
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1398
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1415
+#: ../midori/midori-view.c:1417
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1599
-#: ../midori/midori-view.c:2469
+#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2248
-#: ../midori/midori-view.c:2636
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2300
-#: ../midori/midori-view.c:2370
+#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2304
+#: ../midori/midori-view.c:2393
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2305
+#: ../midori/midori-view.c:2394
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2308
-#: ../midori/midori-view.c:2377
+#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2311
+#: ../midori/midori-view.c:2400
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2314
+#: ../midori/midori-view.c:2403
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2317
-#: ../midori/midori-view.c:2389
+#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2318
-#: ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "링크 다운로드(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2322
-#: ../midori/midori-view.c:2352
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441
+#: ../midori/midori-view.c:2483
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2331
+#: ../midori/midori-view.c:2420
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2334
+#: ../midori/midori-view.c:2423
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2337
+#: ../midori/midori-view.c:2426
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2338
+#: ../midori/midori-view.c:2427
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "그림 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2345
+#: ../midori/midori-view.c:2434
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2348
+#: ../midori/midori-view.c:2437
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2348
+#: ../midori/midori-view.c:2437
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2414
+#: ../midori/midori-view.c:2503
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2449
-#: ../midori/midori-view.c:2456
+#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2477
+#: ../midori/midori-view.c:2566
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2779
+#: ../midori/midori-view.c:2868
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2798
+#: ../midori/midori-view.c:2887
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2801
+#: ../midori/midori-view.c:2890
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2894
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3362
+#: ../midori/midori-view.c:3452
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3650
+#: ../midori/midori-view.c:3736
 msgid "Speed dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3651
+#: ../midori/midori-view.c:3737
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3652
+#: ../midori/midori-view.c:3738
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3653
+#: ../midori/midori-view.c:3739
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3654
+#: ../midori/midori-view.c:3740
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3655
+#: ../midori/midori-view.c:3741
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "행과 열 개수 설정,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3656
+#: ../midori/midori-view.c:3742
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3657
+#: ../midori/midori-view.c:3743
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3658
+#: ../midori/midori-view.c:3744
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "미리 보기 크기:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3659
+#: ../midori/midori-view.c:3745
 msgid "Small"
 msgstr "작게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3660
+#: ../midori/midori-view.c:3746
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3661
+#: ../midori/midori-view.c:3747
 msgid "Big"
 msgstr "크게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3686
+#: ../midori/midori-view.c:3772
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3709
+#: ../midori/midori-view.c:3795
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3828
+#: ../midori/midori-view.c:3914
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3829
+#: ../midori/midori-view.c:3915
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
-msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
+msgstr ""
+"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
+"가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3830
+#: ../midori/midori-view.c:3916
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3971
+#: ../midori/midori-view.c:4057
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4222
+#: ../midori/midori-view.c:4308
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4227
+#: ../midori/midori-view.c:4313
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4227
+#: ../midori/midori-view.c:4313
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4233
+#: ../midori/midori-view.c:4319
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4885
+#: ../midori/midori-view.c:4911
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4886
+#: ../midori/midori-view.c:4912
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4938
-#: ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
@@ -2004,13 +1960,11 @@ msgstr "일반"
 msgid "Startup"
 msgstr "시작"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:345
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
@@ -2068,101 +2022,110 @@ msgstr "96DPI 강제 지정"
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:452
+#: ../midori/midori-preferences.c:448
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:457
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:459
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:474
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색 중"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
 msgid "Applications"
 msgstr "프로그램"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:493
+#: ../midori/midori-preferences.c:489
 msgid "External applications"
 msgstr "외부 프로그램"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:509
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
 msgid "Hostname"
 msgstr "호스트 이름"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:534
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "웹 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
 msgid "Delete cookies when quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:539
 msgid "Delete old cookies after 1 hour"
 msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:544
+#: ../midori/midori-preferences.c:540
 msgid "Delete old cookies after 1 day"
 msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:545
+#: ../midori/midori-preferences.c:541
 msgid "Delete old cookies after 1 week"
 msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:546
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
 msgid "Delete old cookies after 1 month"
 msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:547
+#: ../midori/midori-preferences.c:543
 msgid "Delete old cookies after 1 year"
 msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:568
-msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
-msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
+#: ../midori/midori-preferences.c:564
+msgid ""
+"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
+"purposes."
+msgstr ""
+"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
+"습니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:589
+#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114
+msgid "History"
+msgstr "기록"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:585
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
@@ -2203,77 +2166,72 @@ msgstr "다음으로 열기"
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1390
+#: ../midori/sokoke.c:1392
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1392
+#: ../midori/sokoke.c:1394
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1393
+#: ../midori/sokoke.c:1395
 msgid "_Console"
 msgstr "콘솔(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1394
+#: ../midori/sokoke.c:1396
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1395
-msgid "_History"
-msgstr "기록(_H)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1396
+#: ../midori/sokoke.c:1398
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1397
+#: ../midori/sokoke.c:1399
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1398
+#: ../midori/sokoke.c:1400
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1399
+#: ../midori/sokoke.c:1401
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1400
+#: ../midori/sokoke.c:1402
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1403
+#: ../midori/sokoke.c:1405
 msgid "New _Folder"
 msgstr "새 폴더(_F)"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:213
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:228
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "바로 찾기(_I):"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:245
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:262
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:251
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:255
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:272
 msgid "Match Case"
 msgstr "대소문자 일치"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:281
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:292
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
-#: ../panels/midori-transfers.c:273
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2287,13 +2245,11 @@ msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
-#: ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
 
@@ -2326,8 +2282,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "새 폴더를 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:562
-#: ../panels/midori-history.c:572
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>구분선</i>"
 
@@ -2397,7 +2352,7 @@ msgstr "사용자 이름"
 msgid "Password"
 msgstr "암호"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:271
+#: ../katze/katze-http-auth.c:270
 msgid "_Remember password"
 msgstr "암호 저장(_R)"
 
@@ -2415,15 +2370,13 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다."
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:510
-#: ../katze/katze-utils.c:918
+#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:556
-#: ../katze/katze-utils.c:585
-#: ../extensions/addons.c:119
+#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
+#: ../extensions/addons.c:304
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
 
@@ -2442,8 +2395,12 @@ msgstr "광고 필터 설정"
 
 #: ../extensions/adblock.c:447
 #, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위"
+"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
 
 #: ../extensions/adblock.c:587
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
@@ -2473,73 +2430,83 @@ msgstr "광고 막기"
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
-#: ../extensions/addons.c:130
-#: ../extensions/addons.c:491
+#: ../extensions/addons.c:220
+#, c-format
+msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?"
+msgstr ""
+"지금 보고 있는 페이지는 %s을(를) 포함하고 있는 것으로 보입니다. 설치하시겠습"
+"니까?"
+
+#: ../extensions/addons.c:222
+#, c-format
+msgid "_Install %s"
+msgstr "%s 설치(_I)"
+
+#: ../extensions/addons.c:226
+msgid "_Don't Install"
+msgstr "설치 안 함(_D)"
+
+#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676
 msgid "Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트"
 
-#: ../extensions/addons.c:135
-#: ../extensions/addons.c:493
+#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678
 msgid "Userstyles"
 msgstr "사용자 스타일"
 
-#: ../extensions/addons.c:191
-#: ../extensions/addons.c:267
+#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../extensions/addons.c:231
+#: ../extensions/addons.c:416
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/addons.c:237
+#: ../extensions/addons.c:422
 msgid "Delete user script"
 msgstr "사용자 스크립트 삭제"
 
-#: ../extensions/addons.c:238
+#: ../extensions/addons.c:423
 msgid "Delete user style"
 msgstr "사용자 스타일 삭제"
 
-#: ../extensions/addons.c:242
+#: ../extensions/addons.c:427
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다."
 
-#: ../extensions/addons.c:378
-#: ../extensions/addons.c:455
+#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기로 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:380
-#: ../extensions/addons.c:464
+#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "대상 폴더 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:446
+#: ../extensions/addons.c:631
 msgid "Add new addon"
 msgstr "새 추가 기능 추가"
 
-#: ../extensions/addons.c:473
+#: ../extensions/addons.c:658
 msgid "Open target folder for selected addon"
 msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:474
+#: ../extensions/addons.c:659
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "선택한 추가 기능 제거"
 
-#: ../extensions/addons.c:1417
-#: ../extensions/addons.c:1579
+#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768
 msgid "User addons"
 msgstr "사용자 추가 기능"
 
-#: ../extensions/addons.c:1538
+#: ../extensions/addons.c:1727
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1580
+#: ../extensions/addons.c:1769
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
 
@@ -2561,8 +2528,12 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "모두 삭제"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집"
+"니다."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
@@ -2639,8 +2610,12 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "필터:"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요"
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
+"세요"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
 msgid "List, view and delete cookies"
@@ -2658,14 +2633,6 @@ msgstr "탭 주소를 복사합니다"
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../extensions/external-applications.vala:93
-msgid "External Applications"
-msgstr "외부 응용 프로그램"
-
-#: ../extensions/external-applications.vala:94
-msgid "Associate URL schemes with external commands"
-msgstr "웹 주소를 관련된 외부 명령어와 연결합니다"
-
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다."
@@ -2675,25 +2642,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "마지막 업데이트: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
 msgid "Feeds"
 msgstr "피드"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
 msgid "Add new feed"
 msgstr "새 피드 더하기"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
 msgid "Delete feed"
 msgstr "피드 삭제"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
 msgid "_Feeds"
 msgstr "피드(_F)"
 
@@ -2751,8 +2718,7 @@ msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:458
-#: ../extensions/formhistory.c:462
+#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
@@ -2812,18 +2778,18 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:175
+#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
 msgid "Pageholder"
 msgstr "페이지 보관함"
 
-#: ../extensions/page-holder.c:159
+#: ../extensions/page-holder.c:158
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "페이지 보관함(_P)"
 
-#: ../extensions/page-holder.c:176
+#: ../extensions/page-holder.c:175
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
+msgstr ""
+"탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:170
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
@@ -2849,36 +2815,35 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시"
 msgid "Display date and time in the statusbar"
 msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+#: ../extensions/statusbar-features.c:85
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+#: ../extensions/statusbar-features.c:94
 msgid "Scripts"
 msgstr "스크립트"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+#: ../extensions/statusbar-features.c:103
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:147
+#: ../extensions/statusbar-features.c:140
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "상태 표시줄 기능"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:148
+#: ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:569
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "탭 패널"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:610
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "탭 패널(_A)"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:627
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다"
 
@@ -2890,36 +2855,39 @@ msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시"
 msgid "New tabs have no label by default"
 msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:387
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "도구 모음 사용자 설정"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
-msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습"
+"니다."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
 msgid "Available Items"
 msgstr "가능한 항목"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:440
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "표시된 항목"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:575
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:606
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:604
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:607
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:605
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:472
-#: ../extensions/web-cache.c:481
+#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
@@ -2927,18 +2895,36 @@ msgstr "웹 캐시"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 
+#~ msgid "Minimize _Current Tab"
+#~ msgstr "현재 탭 최소화(_C)"
+
+#~ msgid "Minimize the current tab"
+#~ msgstr "현재 탭 최소화"
+
+#~ msgid "External Applications"
+#~ msgstr "외부 응용 프로그램"
+
+#~ msgid "Associate URL schemes with external commands"
+#~ msgstr "웹 주소를 관련된 외부 명령어와 연결합니다"
+
 #~ msgid "_Accept"
 #~ msgstr "허가(_A)"
+
 #~ msgid "Spelling dictionaries:"
 #~ msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:"
+
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "콘솔"
+
 #~ msgid "Copy _All"
 #~ msgstr "모두 복사(_A)"
+
 #~ msgid "Copy All"
 #~ msgstr "모두 복사"
+
 #~ msgid "_Cookie Manager"
 #~ msgstr "쿠키 관리자(_C)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to remove '%s'?\n"
 #~ "\n"
@@ -2947,45 +2933,62 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ "정말 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?\n"
 #~ "\n"
 #~ "파일 '%s'은(는) 영구적으로 제거될 것입니다.\n"
+
 #~ msgid "Copy %s to the folder %s."
 #~ msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다."
+
 #~ msgid "_Restore Tab"
 #~ msgstr "탭 되돌리기(_R)"
+
 #~ msgid "_Minimize Tab"
 #~ msgstr "탭 최소화(_M)"
+
 #~ msgid "Minimize new Tabs"
 #~ msgstr "새 탭 최소화"
+
 #~ msgid "New tabs open minimized"
 #~ msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다"
+
 #~ msgid "Erroneous clock time"
 #~ msgstr "잘못된 시간"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
+
 #~ msgid "_Recently visited pages"
 #~ msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
+
 #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 #~ msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
+
 #~ msgid "Original cookies only"
 #~ msgstr "원본 쿠키만"
+
 #~ msgid "Accept cookies from the original website only"
 #~ msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다."
+
 #~ msgid "Remember last visited pages"
 #~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
+
 #~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
 #~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다."
+
 #~ msgid "Detect proxy server automatically"
 #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
+
 #~ msgid "Set number of shortcuts"
 #~ msgstr "바로 가기 번호 설정"
+
 #~ msgid "Enter number of shortcuts:"
 #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사"
 #~ "합니다."
-