--- /dev/null
+# Romanian translations for midori package
+# Traducerea în limba română pentru pachetul midori.
+# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the midori package.
+# Igor Stirbu <igor.stirbu@gmail.com> 2009
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-05 15:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-05 16:11+0300\n"
+"Last-Translator: Igor Stirbu <igor.stirbu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Lightweight web browser"
+msgstr "Mic navigator pentru Internet"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1445
+#: ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1464
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Navigator Internet"
+
+#: ../midori/main.c:96
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:151
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s"
+
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration value '%s'"
+msgstr "Valoare nevalidă pentru preferințe „%s”"
+
+#: ../midori/main.c:350
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "Eșec la deschiderea bazei de date: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:382
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Eșec la executarea comenzii pentru baza de date: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:436
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Eșec la ștergerea elementului din istoric: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:460
+#, c-format
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Eșec la curățarea istoricului: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#, c-format
+msgid "Failed to add history item: %s\n"
+msgstr "Eșec la adăugarea elementului în istoric: %s\n"
+
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:712
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr "Eșec la ștergerea elementelor vechi din istoric: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:741
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s"
+
+#: ../midori/main.c:770
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s"
+
+#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s"
+
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s"
+
+#: ../midori/main.c:965
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1092
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă "
+"problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere."
+
+#: ../midori/main.c:1107
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "_Modificare preferințe"
+
+#: ../midori/main.c:1111
+msgid "Reset the last _session"
+msgstr "Ignoră ultima _sesiune"
+
+#: ../midori/main.c:1116
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "Dezactivează _extensiile"
+
+#: ../midori/main.c:1315
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Nu s-a precizat un fișier"
+
+#: ../midori/main.c:1338
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "A intervenit o eroare necunoscută."
+
+#: ../midori/main.c:1369
+#, c-format
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr "Captură salvată în : %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1389
+msgid "Run ADDRESS as a web application"
+msgstr "Execută ADRESA ca o aplicație web"
+
+#: ../midori/main.c:1389
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADRESA"
+
+#: ../midori/main.c:1391
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"
+msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe"
+
+#: ../midori/main.c:1391
+msgid "FOLDER"
+msgstr "DOSAR"
+
+#: ../midori/main.c:1393
+msgid "Run the specified filename as javascript"
+msgstr "Execută fișierul precizat ca JavaScript"
+
+#: ../midori/main.c:1395
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr "Ia o captură a URI-ului specificat"
+
+#: ../midori/main.c:1397
+msgid "Display program version"
+msgstr "Afișează versiunea aplicației"
+
+#: ../midori/main.c:1399
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../midori/main.c:1442
+msgid "[Addresses]"
+msgstr "[Adrese]"
+
+#: ../midori/main.c:1465
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați defectele la:"
+
+#: ../midori/main.c:1467
+msgid "Check for new versions at:"
+msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:"
+
+#: ../midori/main.c:1543
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid."
+
+#: ../midori/main.c:1578
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
+msgstr "O instanță de Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n"
+
+#: ../midori/main.c:1628
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1640
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1655
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1668
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1681
+#, c-format
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1693
+msgid "The following errors occured:"
+msgstr "Au intervenit următoarele erori:"
+
+#: ../midori/main.c:1709
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignoră"
+
+#: ../midori/midori-array.c:195
+msgid "File not found."
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul."
+
+#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212
+msgid "Malformed document."
+msgstr "Document deteriorat."
+
+#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716
+#, c-format
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Eșec la scriere."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:281 ../midori/midori-browser.c:3522
+#: ../midori/midori-browser.c:3528
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Reîncarcă pagina curentă"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:292 ../midori/midori-browser.c:3525
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Oprește încărcarea paginii curente"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:354
+#, c-format
+msgid "%d%% loaded"
+msgstr "%d%% încărcat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:379
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Acțiune neașteptată „%s”."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:598
+msgid "New folder"
+msgstr "Dosar nou"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:598
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editare dosar"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:600
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Favorit nou"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:600
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editare favorite"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:630
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titlu:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:643 ../midori/midori-searchaction.c:948
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descriere:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:662 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresă:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:681
+msgid "_Folder:"
+msgstr "D_osar:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:686 ../midori/midori-browser.c:727
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr "Dosarul rădăcină"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:803
+msgid "Save file as"
+msgstr "Salvare fișier"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:977
+#, c-format
+msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
+msgstr "S-a descărcat fișierul <b>%s</b>."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:980
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Descărcare finalizată"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1658
+msgid "Open file"
+msgstr "Deschidere fișier"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2961 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:808
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr "Deschide tot în _taburi"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2968 ../panels/midori-bookmarks.c:784
+#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Deschide într-un _tab nou"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:540
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3132
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "Curăță datele private"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3135
+msgid "_Clear private data"
+msgstr "Șterge datele pri_vate"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3148
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr "Șterge următoarele date:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-preferences.c:669
+#: ../panels/midori-history.c:108
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3159
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie-uri"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3162
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr "Cookie-uri Flash"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3165
+msgid "Website icons"
+msgstr "Iconițele siturilor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3245
+msgid "A lightweight web browser."
+msgstr "Un mic navigator pentru Internet."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3253
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Igor Știrbu <igor.stirbu@gmail.com>\n"
+"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3456
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3459
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Deschide o fereastră nouă"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3462
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Deschide un tab nou"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3465
+msgid "Open a file"
+msgstr "Deschide un fișier"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3468
+msgid "Save to a file"
+msgstr "Salvează într-un fișier"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3470
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "În_chide tabul"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3471
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Închide tabul curent"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3473
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Înc_hide fereastra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3474
+msgid "Close this window"
+msgstr "Închide această fereastră"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3477
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Tipărește pagina curentă"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3480
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Ieșire din aplicație"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3482
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3485
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Taie textul selectat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3488 ../midori/midori-browser.c:3491
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "Copiază textul selectat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3494
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Lipește textul din clipboard"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3497
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "Șterge textul selectat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3500
+msgid "Select all text"
+msgstr "Selectează tot textul"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3503
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3505
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Caută înai_nte"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3506
+msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
+msgstr "Caută următoarea potrivire a cuvântului sau a expresiei"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3508
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Caută înap_oi"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3509
+msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
+msgstr "Caută apariția anterioară a cuvântului sau a expresiei"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3512
+msgid "_Quick Find"
+msgstr "Căutare _rapidă"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3513
+msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+msgstr "Salt rapid la un cuvânt sau o expresie"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3516
+msgid "Configure the application preferences"
+msgstr "Schimbați preferințele aplicației"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3518
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3519
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Bare cu unelte"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3531
+msgid "Increase the zoom level"
+msgstr "Mărește"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3534
+msgid "Decrease the zoom level"
+msgstr "Micșorează"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3537
+msgid "Reset the zoom level"
+msgstr "Resetează mărimea"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3538
+msgid "_Encoding"
+msgstr "C_odare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3540
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automată"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3543 ../midori/midori-websettings.c:202
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Chineză (BIG5)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3546 ../midori/midori-websettings.c:203
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japoneză (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3549 ../midori/midori-websettings.c:204
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusă (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3552 ../midori/midori-websettings.c:205
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-websettings.c:206
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vestică (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3558 ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizată..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3561 ../midori/midori-view.c:1213
+msgid "View _Source"
+msgstr "Vizualizare s_ursă"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3562
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Vizualizare a codului sursă a paginii"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3564
+msgid "View Selection Source"
+msgstr "Vizualizare sursă selecție"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3565
+msgid "View the source code of the selection"
+msgstr "Vizualizare a codului sursă din selecție"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3569
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3571
+msgid "_Go"
+msgstr "_Navigare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3574
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Salt la pagina anterioară"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3577
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Salt la pagina următoare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3580
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "Salt la pagina principală"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3582
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Golește gunoiul"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3583
+msgid "Delete the contents of the trash"
+msgstr "Șterge conținutul coșului de gunoi"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3585 ../midori/midori-view.c:1185
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Revocă închiderea tabului"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3586
+msgid "Open the last closed tab"
+msgstr "Deschide ultimul tab închis"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Adaugă un favorit nou"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3592 ../panels/midori-bookmarks.c:259
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Adaugă un dosar nou"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3593
+msgid "Add a new bookmark folder"
+msgstr "Adaugă un dosar cu favorite"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3594
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Unelte"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3596 ../midori/midori-searchaction.c:493
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "Gestionare _motoare de căutare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3597
+msgid "Add, edit and remove search engines..."
+msgstr "Adăugați, editați și ștergeți motoare de căutare..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3600
+msgid "_Clear Private Data"
+msgstr "Șt_erge datele private"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3601
+msgid "Clear private data..."
+msgstr "Ștergere date private..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3605
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tabul a_nterior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3606
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Comută la tabul anterior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3608
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tabul u_rmător"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3609
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Comută la tabul următor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3611
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3613
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3614
+msgid "Show the documentation"
+msgstr "Arată documentația"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3616
+msgid "_Frequent Questions"
+msgstr "Întrebări _frecvente"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3617
+msgid "Show the Frequently Asked Questions"
+msgstr "Arată întrebările frecvente"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3619
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "_Raportare defect"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3620
+msgid "Open Midori's bug tracker"
+msgstr "Deschide gestionarul de defecte al Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3623
+msgid "Show information about the program"
+msgstr "Arată detalii despre aplicație"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3630
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "Navigare p_rivată"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3631
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Nu salva date private în timpul navigării"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3636
+msgid "_Menubar"
+msgstr "Bară de _meniu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3637
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Arată bara de meniu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3640
+msgid "_Navigationbar"
+msgstr "Bară de _navigare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3641
+msgid "Show navigationbar"
+msgstr "Arată bara de navigare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3644
+msgid "Side_panel"
+msgstr "_Panou lateral"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3645
+msgid "Show sidepanel"
+msgstr "Arată panoul lateral"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3648
+msgid "_Bookmarkbar"
+msgstr "Bară cu _favorite"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3649
+msgid "Show bookmarkbar"
+msgstr "Arată bara cu favorite"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3652
+msgid "_Transferbar"
+msgstr "Bară de _descărcare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3653
+msgid "Show transferbar"
+msgstr "Arată bara descărcărilor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3656
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Bară de _stare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3657
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Arată bara de stare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4088
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Separator"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Locație..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4097
+msgid "Open a particular location"
+msgstr "Deschide o anumită locație"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
+msgid "_Web Search..."
+msgstr "Caută pe _Internet..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4121
+msgid "Run a web search"
+msgstr "Pornește o căutare pe Internet"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
+msgid "Reopen a previously closed tab or window"
+msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
+msgid "_Recently visited pages"
+msgstr "Pagini vizitate _recent"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
+msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+msgstr "Redeschideți pagini vizitate recent"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4170 ../midori/sokoke.c:872
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Favo_rite"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
+msgid "Show the saved bookmarks"
+msgstr "Arată favoritele salvate"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
+msgid "_Window"
+msgstr "Fereas_tră"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4189
+msgid "Show a list of all open tabs"
+msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise"
+
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Căutare _inclusă:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4381
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterioară"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4386
+msgid "Next"
+msgstr "Următoare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
+msgid "Match Case"
+msgstr "Majuscule semnificative"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Evidențiază potrivirile"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4409
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Închide bara de căutare"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../extensions/cookie-manager.c:821
+msgid "Delete All"
+msgstr "Șterge tot"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4837
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Opțiune neașteptată „%s”"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:333
+msgid "Detach chosen panel from the window"
+msgstr "Detașează de fereastră panoul ales"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:335
+msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
+msgstr "Specifică dacă se detașează de fereastră panoul ales"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:533
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:534
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Specifică dacă panoul lateral se aliniază la dreapta"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358
+msgid "Close panel"
+msgstr "Închide panoul"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:185 ../midori/midori-view.c:2032
+msgid "Blank page"
+msgstr "O pagină goală"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:186 ../midori/midori-websettings.c:553
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pagina de pornire"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:187
+msgid "Last open pages"
+msgstr "Ultimele pagini deschise"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
+msgid "New tab"
+msgstr "Tab nou"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
+msgid "New window"
+msgstr "Fereastră nouă"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
+msgid "Current tab"
+msgstr "Tab curent"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconițe"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
+msgid "Both"
+msgstr "Ambele"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Ambele pe orizontală"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
+msgid "All cookies"
+msgstr "Toate cookie-urile"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
+msgid "Session cookies"
+msgstr "Cookie-uri de sesiune"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:260 ../panels/midori-addons.c:94
+msgid "None"
+msgstr "Fără"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
+msgid "Safari"
+msgstr "Safari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:331
+msgid "Remember last window size"
+msgstr "Reține dimensiunea ultimei ferestre"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:332
+msgid "Whether to save the last window size"
+msgstr "Specifică dacă se salvează dimensiunea ultimei ferestre"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:340
+msgid "Last window width"
+msgstr "Lățimea ultimei ferestre"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:341
+msgid "The last saved window width"
+msgstr "Ultima lățime salvată a ferestrei"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
+msgid "Last window height"
+msgstr "Înălțimea ultimei ferestre"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
+msgid "The last saved window height"
+msgstr "Ultima înălțime salvată a ferestrei"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
+msgid "Last panel position"
+msgstr "Ultima poziție a panoului"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr "Ultima poziție salvată a panoului"
+
+#. i18n: The internal index of the last opened panel
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
+msgid "Last panel page"
+msgstr "Ultima pagină a panoului"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr "Ulima pagină salvată a panoului"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
+msgid "Last Web search"
+msgstr "Ultima căutare web"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
+msgid "The last saved Web search"
+msgstr "Ultima căutare web salvată"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Arată bara de meniu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
+msgid "Whether to show the menubar"
+msgstr "Specifică dacă se afișează bara de meniu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
+msgid "Show Navigationbar"
+msgstr "Arată bara de navigare"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
+msgid "Whether to show the navigationbar"
+msgstr "Specifică dacă se afișează bara de navigare"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr "Arată bara cu favorite"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
+msgstr "Specifică dacă se afișează bara cu favorite"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
+msgid "Show Panel"
+msgstr "Arată panoul"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr "Specifică dacă se afișează panoul"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
+msgid "Show Transferbar"
+msgstr "Arată bara descărcărilor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
+msgid "Whether to show the transferbar"
+msgstr "Specifică dacă se afișează bara descărcărilor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Arată bara de stare"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr "Specifică dacă se afișează bara de stare"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil bară cu unelte"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr "Stilul barei cu unelte"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
+msgid "Show progress in location entry"
+msgstr "Arată progresul în bara de adrese"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+msgstr "Specifică dacă se afișează progresul încărcării în bara de adrese"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
+msgid "Search engines in location completion"
+msgstr "Arată motoarele în bara de adrese"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se afișează motoarele de căutare la completare în bara de "
+"adrese"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
+msgid "Toolbar Items"
+msgstr "Elementele barei cu unelte"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
+msgid "The items to show on the toolbar"
+msgstr "Elementele de arătat în bara cu unelte"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
+msgid "Compact Sidepanel"
+msgstr "Panou lateral compact"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
+msgid "Whether to make the sidepanel compact"
+msgstr "Specifică dacă panoul lateral e compact"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
+msgid "Load on Startup"
+msgstr "De încărcat la pornire"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
+msgid "What to load on startup"
+msgstr "Alegeți ce să se încarce la pornire"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
+msgid "The homepage"
+msgstr "Pagina de pornire"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr "Întreabă la pornire după o terminare prematură"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr "Afișează o fereastră la următoarea pornire după o terminare prematură"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Dosar pentru descărcări"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr "Calea către dosarul pentru salvarea fișierelor descărcate"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr "Cere un dosar de destinație"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:599
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se va cere precizarea dosarului în care se face descărcarea"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr "Notifică la finalizarea descărcărilor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr "Specifică dacă se afișează o notificare la finalizarea unei descărcări"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:631
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestionar de descărcări"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:632
+msgid "An external download manager"
+msgstr "Gestionar extern de descărcări"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de text"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
+msgid "An external text editor"
+msgstr "Editor extern de text"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:656
+msgid "News Aggregator"
+msgstr "Agregator de știri"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
+msgid "An external news aggregator"
+msgstr "Agregator extern de știri"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:665
+msgid "Location entry Search"
+msgstr "Căutarea în bara de adrese"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr "Căutarea de efectuat în bara de adrese"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:674
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr "Codare preferată"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:675
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr "Codarea de caractere preferată"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
+msgid "Always Show Tabbar"
+msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
+msgid "Always show the tabbar"
+msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Butoane de închidere pe taburi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr "Specifică dacă se adaugă butoane de închidere pe taburi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
+msgid "Open new pages in"
+msgstr "Paginile noi se vor deschide în"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:704
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile noi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
+msgid "Open external pages in"
+msgstr "Paginile externe se vor deschide în"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
+msgid "Where to open externally opened pages"
+msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile externe"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr "Butonul din mijloc deschide selecția"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
+msgid "Load an address from the selection via middle click"
+msgstr ""
+"Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr "Deschide taburile în fundal"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid în fundal"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
+msgid "Open Tabs next to Current"
+msgstr "Deschide taburile lângă cel curent"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
+msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
+msgstr ""
+"Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Deschide popup-urile în taburi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr "Specifică dacă ferestrele popup se deschid în taburi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
+msgid "Zoom Text and Images"
+msgstr "Scalează imaginile odată cu textul"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
+msgid "Whether to zoom text and images"
+msgstr "Specifică dacă se scalează concomitent textul și imaginile"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr "Caută în pagină pe măsură ce se tastează"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:788
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr "Specifică dacă se caută automat pe măsură ce se tastează"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "Acceptă cookie-uri"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
+msgid "What type of cookies to accept"
+msgstr "Tipuri de cookie-uri acceptate"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:806
+msgid "Original cookies only"
+msgstr "Doar cookie-uri originale"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
+msgid "Accept cookies from the original website only"
+msgstr "Acceptă cookie-uri doar de la situl original"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
+msgid "Maximum cookie age"
+msgstr "Durata maximă pentru cookie-uri"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea cookie-urilor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
+msgid "Remember last visited pages"
+msgstr "Reține ultimele pagini vizitate"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
+msgid "Whether the last visited pages are saved"
+msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele pagini vizitate"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
+msgid "Maximum history age"
+msgstr "Vârsta maximă pentru istoric"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea istoricului"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:844
+msgid "Remember last form inputs"
+msgstr "Reține datele din formulare"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
+msgid "Whether the last form inputs are saved"
+msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele date introduse în formulare"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
+msgid "Remember last downloaded files"
+msgstr "Reține ultimele fișiere descărcate"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele fișiere descărcate"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Server proxy"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
+msgstr "Serverul proxy pentru conexiuni HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
+msgid "Detect proxy server automatically"
+msgstr "Detectează automat serverul proxy"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se detectează automat serverul proxy din variabilele de mediu"
+
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificare"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr "Alegeți identitatea de prezentat serverelor web"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
+msgid "Identification string"
+msgstr "Șir de identificare"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:915
+msgid "The application identification string"
+msgstr "Șirul de identificare al aplicației"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
+msgid "Cache size"
+msgstr "Mărime cache"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
+msgid "The allowed size of the cache"
+msgstr "Mărime maximă pentru cache"
+
+#: ../midori/midori-view.c:648
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”."
+
+#: ../midori/midori-view.c:650 ../extensions/feed-panel/main.c:112
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../midori/midori-view.c:653
+msgid "Try again"
+msgstr "Reîncearcă"
+
+#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:680 ../midori/midori-view.c:2556
+#, c-format
+msgid "Not found - %s"
+msgstr "%s nu a fost găsit"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1047
+msgid "Open _Link"
+msgstr "Deschide _linkul"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1049
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1066
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1075
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "_Descarcă destinația linkului"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1081
+msgid "_Save Link destination"
+msgstr "_Salvează destinația linkului"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1090
+msgid "Download with Download _Manager"
+msgstr "D_escarcă cu gestionarul de descărcări"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1119
+msgid "Search _with"
+msgstr "Caută c_u"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1147
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "C_aută pe Internet"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1157
+msgid "Open Address in New _Tab"
+msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1309
+msgid "Open or download file"
+msgstr "Deschide sau descarcă fișierul"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1326
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr "Tip fișier: „%s”"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1329
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr "Tip fișier: %s („%s”)"
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:1333
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Deschide %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1742
+#, c-format
+msgid "Inspect page - %s"
+msgstr "Inspectare pagină - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1894
+#, c-format
+msgid "Document cannot be displayed"
+msgstr "Documentul nu poate fi afișat"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1911
+#, c-format
+msgid "No documentation installed"
+msgstr "Documentația nu este instalată"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:91
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Preferințe %s"
+
+#. Page "General"
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:400
+msgid "Startup"
+msgstr "Pornire"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr "Utilizează pagina curentă ca pagină principală"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:424 ../panels/midori-transfers.c:88
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferuri"
+
+#. Page "Appearance"
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspect"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
+msgid "Font settings"
+msgstr "Preferințe fonturi"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:443
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Familie implicită de fonturi"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr "Familie implicită de fonturi pentru afișarea textului"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
+msgid "The default font size used to display text"
+msgstr "Mărime implicită a fontului pentru afișarea textului"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr "Familie de fonturi cu lățime fixă"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr "Familie de fonturi utilizată pentru afișarea textului de lățime fixă"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Mărime minimă a fontului"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
+msgid "The minimum font size used to display text"
+msgstr "Mărime minimă a fontului pentru afișarea textului"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codare"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
+msgid "The character encoding to use by default"
+msgstr "Codarea implicită pentru caractere"
+
+#. Page "Behavior"
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
+msgid "Features"
+msgstr "Facilități"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Încarcă automat imaginile"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Încarcă și afișează automat imaginile"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
+msgid "Shrink images automatically"
+msgstr "Micșorează automat imaginile"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
+msgstr "Micșorează automat imaginile pentru a le potrivi"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:490
+msgid "Print background images"
+msgstr "Tipărește imaginile de fundal"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
+msgid "Resizable text areas"
+msgstr "Zone de text redimensionabile"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
+msgid "Whether text areas are resizable"
+msgstr "Specifică dacă se pot redimensiona zonele de text"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Execută scripturi"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Activează limbajele de scripting incluse"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Utilizează module Netscape"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Activează modulele Netscape incluse"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
+msgid "Enforce 96 dots per inch"
+msgstr "Forțează afișarea în 96 DPI"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+msgstr "Forțează la 96 DPI densitatea punctelor vizualizării"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:510
+msgid "Enable developer tools"
+msgstr "Activează uneltele de dezvoltare"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
+msgid "Enable special extensions for developers"
+msgstr "Activează extensiile speciale pentru dezvoltatori"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificare ortografică"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Activează verificarea ortografică"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Verifică ortografia pe măsură ce se tastează"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:525
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+"O listă separată prin virgule de limbi pentru care se activează verificarea "
+"ortografică, de exemplu: „ro_RO,en_GB”"
+
+#. Page "Interface"
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfață"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Bară de navigare"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navigare"
+
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicații"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:573
+msgid "External applications"
+msgstr "Aplicații externe"
+
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620
+msgid "Network"
+msgstr "Rețea"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:647
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Page "Privacy"
+#: ../midori/midori-preferences.c:652
+msgid "Privacy"
+msgstr "Intimitate"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
+msgid "Web Cookies"
+msgstr "Cookie-uri Internet"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676
+msgid "days"
+msgstr "zile"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+msgid "Add search engine"
+msgstr "Adăugare motor de căutare"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+msgid "Edit search engine"
+msgstr "Editare motor de căutare"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Iconiță:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+msgid "_Token:"
+msgstr "_Etichetă:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gestionare motoare de căutare"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+msgid "Use as _default"
+msgstr "I_mplicit"
+
+#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Nu s-a putut porni aplicația externă"
+
+#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
+#: ../midori/sokoke.c:520
+msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+msgstr "Atenție: Folosiți un cont de utilizator privilegiat!"
+
+#: ../midori/sokoke.c:871
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Favorit"
+
+#: ../midori/sokoke.c:873
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Adaugă un fa_vorit"
+
+#: ../midori/sokoke.c:874
+msgid "_Console"
+msgstr "_Consolă"
+
+#: ../midori/sokoke.c:875
+msgid "_Extensions"
+msgstr "E_xtensii"
+
+#: ../midori/sokoke.c:876
+msgid "_History"
+msgstr "_Istoric"
+
+#: ../midori/sokoke.c:877
+msgid "_Homepage"
+msgstr "P_agina principală"
+
+#: ../midori/sokoke.c:878
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "Scripturi pr_oprii"
+
+#: ../midori/sokoke.c:879
+msgid "User_styles"
+msgstr "_Stiluri proprii"
+
+#: ../midori/sokoke.c:880
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Ta_b nou"
+
+#: ../midori/sokoke.c:881
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Transferuri"
+
+#: ../midori/sokoke.c:882
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "Module _Netscape"
+
+#: ../midori/sokoke.c:883
+msgid "_Closed Tabs and Windows"
+msgstr "Taburi și ferestre în_chise"
+
+#: ../midori/sokoke.c:884
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Fereastră nouă"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Scripturi proprii"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Stiluri proprii"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activare"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145
+msgid "Enable"
+msgstr "Activare"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Dezactivare"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155
+msgid "Disable"
+msgstr "Dezactivare"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favorite"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Editare favorit selectat"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Șterge favoritul selectat"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Separator</i>"
+
+#: ../panels/midori-console.c:87
+msgid "Console"
+msgstr "Consolă"
+
+#: ../panels/midori-extensions.c:87
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensii"
+
+#: ../panels/midori-history.c:162
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate elementele din istoric?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:217
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Adaugă ca favorit elementul selectat din istoric"
+
+#: ../panels/midori-history.c:226
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Șterge elementul selectat din istoric"
+
+#: ../panels/midori-history.c:234
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Șterge întregul istoric"
+
+#: ../panels/midori-history.c:599
+#, c-format
+msgid "A week ago"
+msgstr "Săptămâna trecută"
+
+#: ../panels/midori-history.c:605
+#, c-format
+msgid "%d days ago"
+msgstr "%d zile în urmă"
+
+#: ../panels/midori-history.c:612
+msgid "Today"
+msgstr "Azi"
+
+#: ../panels/midori-history.c:614
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: ../panels/midori-plugins.c:87
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Module Netscape"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:256
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s din %s"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autentificare obligatorie"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
+msgstr ""
+"Pentru a deschide această adresă sunt\n"
+"necesare numele de utilizator și parola:"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizator"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#, c-format
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr "Nu s-a putut încărca iconița cu numele „%s”"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#, c-format
+msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr "Nu s-a putut încărca iconița-sistem „%s”"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:907
+msgid "Animation frames are broken"
+msgstr "Cadrele animației sunt nevalide"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr "Proprietatea „%s” nu este validă pentru %s"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244
+msgid "Choose file"
+msgstr "Selectare fișier"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:230
+msgid "Choose folder"
+msgstr "Selectare dosar"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
+msgid "Tint tabs distinctly"
+msgstr "Colorează diferit taburile"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr "Taburi colorate"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr "Nuanțează diferit fiecare tab"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:201
+msgid "At the end of the session"
+msgstr "Până la sfârșitul sesiunii"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>Server</b>: %s\n"
+"<b>Nume</b>: %s\n"
+"<b>Valoare</b>: %s\n"
+"<b>Cale</b>: %s\n"
+"<b>Securizat</b>: %s\n"
+"<b>Expiră</b>: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:493
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate cookie-urile?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:495
+msgid "Question"
+msgstr "Întrebare"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:504
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Doar cookie-urile ce se potrivesc cu filtrul vor fi șterse."
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:682
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:742
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Extinde tot"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:750
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Plia_ză tot"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:823
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-"
+"urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse."
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:838
+msgid "Expand All"
+msgstr "Extinde tot"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:845
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Pliază tot"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:876
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtru:"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:881
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori "
+"domenii se potrivesc"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Gestionare cookie-uri"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:948
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "Gestionare _cookie-uri"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:965
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Vizualizați și ștergeți cookie-uri"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:217
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare Atom „entry” în datele XML."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:323
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare Atom „feed” în datele XML."
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Ultima actualizare: %s."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:660
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fluxuri"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
+msgid "Add new feed"
+msgstr "Adăugare flux nou"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+msgid "Delete feed"
+msgstr "Șterge fluxul"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+msgid "_Feeds"
+msgstr "_Fluxuri"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:139
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr "Nu s-a găsit elementul rădăcină în datele fluxului XML."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:179
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr "Format de flux nesuportat."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr "Eșec la analizarea fluxului XML: %s"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr "Nu s-a găsit elementul „channel” în datele XML al RSS-ului."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr "A fost depistată o versiune de RSS nesuportată."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare RSS „item” în datele XML."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare RSS „channel” în datele XML."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr "Fluxul „%s” există deja"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr "Eroare la încărcarea fluxului „%s”"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
+msgid "New feed"
+msgstr "Flux nou"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "Panou cu fluxuri"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr "Citește fluxuri Atom/RSS"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesturi de maus"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr "Controlați Midori prin mișcările mausului"
+
+#. i18n: A panel showing a user specified web page
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+msgid "Pageholder"
+msgstr "Loc pentru pagini"
+
+#: ../extensions/page-holder.c:161
+msgid "_Pageholder"
+msgstr "_Loc pentru pagini"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr "Facilități bară de stare"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr "Activați ori dezactivați cu ușurință facilități pentru paginile web"
+