]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update German localisation plus a tiny string fix.
authorChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sat, 19 Apr 2008 12:19:37 +0000 (14:19 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sat, 19 Apr 2008 12:19:37 +0000 (14:19 +0200)
po/de.po
src/main.c
src/midori-websettings.c
src/midori-websettings.h

index 92ed11893438fb79491b8615015842ad390d6b8b..990322a4b0a60260f6193229c1bf03e219c56783 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-22 03:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-19 12:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:21+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -19,20 +19,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
-msgstr "Kleiner Navigator"
+msgstr "Kleiner Netznavigator"
 
 #: ../midori.desktop.in.h:2
 msgid "Midori Web Browser"
-msgstr "Midori Navigator"
+msgstr "Midori Netznavigator"
 
 #: ../midori.desktop.in.h:3
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Navigator"
-
-#. FIXME: Should we have a more specific message?
-#: ../src/helpers.c:68 ../src/helpers.c:84
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Externes Programm konnte nicht gestartet werden"
+msgstr "Netznavigator"
 
 #: ../src/main.c:49
 msgid "Bookmark"
@@ -46,7 +41,8 @@ msgstr "Neues Lesezeichen"
 msgid "_Form Fill"
 msgstr "_Formulare ausfüllen"
 
-#: ../src/main.c:52 ../src/prefs.c:369 ../src/prefs.c:374
+#: ../src/main.c:52 ../src/midori-websettings.c:131
+#: ../src/midori-websettings.c:402
 msgid "Homepage"
 msgstr "Startseite"
 
@@ -66,51 +62,51 @@ msgstr "_Vollbild"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild _verlassen"
 
-#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:171
+#: ../src/main.c:146
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s\n"
+
+#: ../src/main.c:266 ../src/main.c:299
 msgid "midori"
 msgstr "midori"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:273
 msgid "Display program version"
 msgstr "Programmversion anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:278
 msgid "[URL]"
 msgstr "[URL]"
 
-#: ../src/main.c:173
+#: ../src/main.c:301
 msgid "Debugging"
 msgstr "Fehlerbehebung"
 
-#: ../src/main.c:174
+#: ../src/main.c:302
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:"
 
-#: ../src/main.c:176
+#: ../src/main.c:304
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:"
 
-#: ../src/main.c:193
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s\n"
-
-#: ../src/main.c:219
+#: ../src/main.c:339
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:232
+#: ../src/main.c:353
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/main.c:365
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden. %s\n"
 
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:375
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
 
@@ -118,354 +114,354 @@ msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles markieren"
 
-#: ../src/midori-browser.c:185 ../src/midori-browser.c:1918
-#: ../src/midori-browser.c:1924
+#: ../src/midori-browser.c:187 ../src/midori-browser.c:1945
+#: ../src/midori-browser.c:1951
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Diese Seite neu laden"
 
-#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:1921
+#: ../src/midori-browser.c:195 ../src/midori-browser.c:1948
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:258
+#: ../src/midori-browser.c:245
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% geladen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:521 ../src/midori-webview.c:253
+#: ../src/midori-browser.c:512 ../src/midori-webview.c:253
 msgid "The associated settings"
 msgstr "Die zugewiesenen Einstellungen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:541 ../src/midori-webview.c:244
+#: ../src/midori-browser.c:532 ../src/midori-webview.c:244
 msgid "The text that is displayed in the statusbar"
 msgstr "Der Text, der in der Statusleiste angezeigt wird"
 
-#: ../src/midori-browser.c:560
+#: ../src/midori-browser.c:551
 msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows"
 msgstr "Der Papierkorb, Behältnis für kürzlich geschlossene Reiter und Fenster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1051
+#: ../src/midori-browser.c:1068
 msgid "Open location"
 msgstr "Adresse öffnen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1063 ../src/midori-browser.c:1109
+#: ../src/midori-browser.c:1080 ../src/midori-browser.c:1126
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ort:"
 
 #. TODO: We should offer all of the search's features here
-#: ../src/midori-browser.c:1097
+#: ../src/midori-browser.c:1114
 msgid "Web search"
 msgstr "Netzsuche"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1136
+#: ../src/midori-browser.c:1153
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Neues Lesezeichen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1136
+#: ../src/midori-browser.c:1153
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1153
+#: ../src/midori-browser.c:1170
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1169 ../src/webSearch.c:199
+#: ../src/midori-browser.c:1186 ../src/webSearch.c:200
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschreibung"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1188 ../src/webSearch.c:213
+#: ../src/midori-browser.c:1205 ../src/webSearch.c:214
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1206
+#: ../src/midori-browser.c:1223
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Ordner:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1210
+#: ../src/midori-browser.c:1227
 msgid "Root"
 msgstr "Wurzel"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1429
+#: ../src/midori-browser.c:1449
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Trennlinie</i>"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1615
+#: ../src/midori-browser.c:1637
 msgid "A lightweight web browser."
-msgstr "Ein kleiner Navigator."
+msgstr "Ein kleiner Netznavigator."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1623
+#: ../src/midori-browser.c:1645
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
 "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1838
+#: ../src/midori-browser.c:1865
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1841
+#: ../src/midori-browser.c:1868
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1844
+#: ../src/midori-browser.c:1871
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1847
+#: ../src/midori-browser.c:1874
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1850
+#: ../src/midori-browser.c:1877
 msgid "Save to a file"
 msgstr "In Datei speichern"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1852
+#: ../src/midori-browser.c:1879
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Reiter sch_ließen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1853
+#: ../src/midori-browser.c:1880
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1855
+#: ../src/midori-browser.c:1882
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Fenster schließen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1856
+#: ../src/midori-browser.c:1883
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1858
+#: ../src/midori-browser.c:1885
 msgid "Pa_ge Setup"
 msgstr "Seite _einrichten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1868
+#: ../src/midori-browser.c:1895
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Programm beenden"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1870
+#: ../src/midori-browser.c:1897
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1873
+#: ../src/midori-browser.c:1900
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Die letzte Änderung wiederrufen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1876
+#: ../src/midori-browser.c:1903
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Die letzte Änderung wiederholen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1882 ../src/midori-browser.c:1885
+#: ../src/midori-browser.c:1909 ../src/midori-browser.c:1912
 msgid "Copy the selected text"
-msgstr "MArkierten Text kopieren"
+msgstr "Markierten Text kopieren"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1888
+#: ../src/midori-browser.c:1915
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1891
+#: ../src/midori-browser.c:1918
 msgid "Delete the selected text"
-msgstr "Marlkierten Text löschen"
+msgstr "Markierten Text löschen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1894
+#: ../src/midori-browser.c:1921
 msgid "Select all text"
 msgstr "Gesamten Text auswählen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1902
+#: ../src/midori-browser.c:1929
 msgid "Find _Next"
-msgstr "_Nächstes"
+msgstr "_Nächstes suchen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1905
+#: ../src/midori-browser.c:1932
 msgid "Find _Previous"
-msgstr "_Vorheriges"
+msgstr "_Vorheriges suchen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1908
+#: ../src/midori-browser.c:1935
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "_Schnellsuche"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1914
+#: ../src/midori-browser.c:1941
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1915
+#: ../src/midori-browser.c:1942
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1935
+#: ../src/midori-browser.c:1962
 msgid "View Source"
 msgstr "Quelltext anzeigen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1938
+#: ../src/midori-browser.c:1965
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1942
+#: ../src/midori-browser.c:1969
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1944
+#: ../src/midori-browser.c:1971
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1955
+#: ../src/midori-browser.c:1982
 msgid "Location..."
 msgstr "Ort..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1958
+#: ../src/midori-browser.c:1985
 msgid "Web Search..."
 msgstr "Netzsuche..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1961
+#: ../src/midori-browser.c:1988
 msgid "Open in Page_holder..."
 msgstr "In Seiten_halter öffnen..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:1964
+#: ../src/midori-browser.c:1991
 msgid "Closed Tabs and Windows"
 msgstr "Geschlossene Reiter und Fenster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1965
+#: ../src/midori-browser.c:1992
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1967
+#: ../src/midori-browser.c:1994
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1970
+#: ../src/midori-browser.c:1997
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Reiter zurückholen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1973
+#: ../src/midori-browser.c:2000
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1978
+#: ../src/midori-browser.c:2005
 msgid "_Manage Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen _verwalten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1984
+#: ../src/midori-browser.c:2011
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "In einem neuen _Reiter öffnen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1987
+#: ../src/midori-browser.c:2014
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In einem neuen _Fenster öffnen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1996
+#: ../src/midori-browser.c:2023
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Extras"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1998
+#: ../src/midori-browser.c:2025
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Suchmaschinen verwalten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:1999
+#: ../src/midori-browser.c:2026
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen..."
 
-#: ../src/midori-browser.c:2002
+#: ../src/midori-browser.c:2029
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fenster"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2004
+#: ../src/midori-browser.c:2031
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2007
+#: ../src/midori-browser.c:2034
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2010
+#: ../src/midori-browser.c:2037
 msgid "Tab _Overview"
 msgstr "Reiterüber_sicht"
 
 #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate)
-#: ../src/midori-browser.c:2013
+#: ../src/midori-browser.c:2040
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2015
+#: ../src/midori-browser.c:2042
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2025
+#: ../src/midori-browser.c:2052
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "_Privat navigieren"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2029
+#: ../src/midori-browser.c:2056
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Ohne Verbindung arbeiten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2034
+#: ../src/midori-browser.c:2061
 msgid "_Navigationbar"
-msgstr "Navigationsleiste"
+msgstr "_Navigationsleiste"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2038
+#: ../src/midori-browser.c:2065
 msgid "Side_panel"
-msgstr "Seitenleiste"
+msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2042
+#: ../src/midori-browser.c:2069
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Lesezeichenleiste"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2046
+#: ../src/midori-browser.c:2073
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Übertragungsleiste"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2050
+#: ../src/midori-browser.c:2077
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2520
+#: ../src/midori-browser.c:2524
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
 #. TODO: We need something like "use current website"
-#: ../src/midori-browser.c:2530 ../src/prefs.c:381
+#: ../src/midori-browser.c:2534 ../src/prefs.c:101
 msgid "Transfers"
 msgstr "Übertragungen"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2539
+#: ../src/midori-browser.c:2541
 msgid "Console"
 msgstr "Konsole"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2548 ../src/prefs.c:669
+#: ../src/midori-browser.c:2550 ../src/prefs.c:230
 msgid "History"
 msgstr "Verlauf"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2557
+#: ../src/midori-browser.c:2559
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Seitenhalter"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2579
+#: ../src/midori-browser.c:2577
 msgid "_Inline find:"
-msgstr "Inkrementelle suche:"
+msgstr "_Inkrementelle suche:"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2605
+#: ../src/midori-browser.c:2603
 msgid "Match Case"
 msgstr "Groß-/ Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/midori-browser.c:2622
+#: ../src/midori-browser.c:2620
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Suchleiste schließen"
 
-#: ../src/midori-panel.c:140
+#: ../src/midori-panel.c:146
 msgid "Appearance of the shadow around each panel"
 msgstr "Erscheinungsbild des Schattens um jede Leiste"
 
-#: ../src/midori-panel.c:150
+#: ../src/midori-panel.c:156
 msgid "Menu to hold panel items"
 msgstr "Menü für Leistenelemente"
 
-#: ../src/midori-panel.c:159
+#: ../src/midori-panel.c:165
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Der Index der aktiven Seite"
 
-#: ../src/midori-panel.c:203 ../src/midori-panel.c:204
+#: ../src/midori-panel.c:211 ../src/midori-panel.c:212
 msgid "Close panel"
 msgstr "Leiste schließen"
 
-#: ../src/midori-panel.c:368
+#: ../src/midori-panel.c:374
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
@@ -473,411 +469,466 @@ msgstr "Unbenannt"
 msgid "The maximum number of items"
 msgstr "Die maximale Anzahl an Elementen"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:69
-msgid "The desired tab label size"
-msgstr "Die gewünschte Größe der Reiterbeschriftung"
+#: ../src/midori-websettings.c:130
+msgid "Blank page"
+msgstr "Leere Seite"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:78
-msgid "Whether tabs have close buttons"
-msgstr "Ob Reiter Schließenknöpfe haben"
+#: ../src/midori-websettings.c:132
+msgid "Last open pages"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Seiten"
 
-#: ../src/midori-websettings.c:87
-msgid "Load an URL from the selection via middle click"
-msgstr "Lade eine ausgewählte URL mit der mittleren Maustaste"
+#: ../src/midori-websettings.c:147
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Chinesisch (BIG5)"
 
-#: ../src/midori-webview.c:217
-msgid "The icon of the currently loaded page"
-msgstr "Das Symbol der aktuellen Seite"
+#: ../src/midori-websettings.c:148
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../src/midori-webview.c:226
-msgid "The URI of the currently loaded page"
-msgstr "Die URI der aktuellen Seite"
+#: ../src/midori-websettings.c:149
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisch (KOI8-r)"
 
-#: ../src/midori-webview.c:235
-msgid "The title of the currently loaded page"
-msgstr "Der Titel der aktuellen Seite"
+#: ../src/midori-websettings.c:150
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/midori-webview.c:472
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Verweis in einem neuen _Reiter öffnen"
+#: ../src/midori-websettings.c:151
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/midori-webview.c:495
-msgid "Open URL in New _Tab"
-msgstr "_URL in einem neuen Reiter öffnen"
+#: ../src/midori-websettings.c:152
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefinidert..."
 
-#: ../src/prefs.c:299
-#, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "%s Einstellungen"
+#: ../src/midori-websettings.c:167
+msgid "New tab"
+msgstr "Neuer Reiter"
 
-#. Page "General"
-#: ../src/prefs.c:363
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: ../src/midori-websettings.c:168
+msgid "New window"
+msgstr "Neues Fenster"
 
-#: ../src/prefs.c:364
-msgid "Startup"
-msgstr "Programmstart"
+#: ../src/midori-websettings.c:169
+msgid "Current tab"
+msgstr "Aktueller Reiter"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Load on startup"
-msgstr "Beim Programmstart öffnen"
+#: ../src/midori-websettings.c:184
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../src/prefs.c:369
-msgid "Blank page"
-msgstr "Leere Seite"
+#: ../src/midori-websettings.c:185
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/prefs.c:369
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Seiten"
+#: ../src/midori-websettings.c:186
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../src/prefs.c:383
-msgid "Download folder"
-msgstr "Dateispeicherordner"
+#: ../src/midori-websettings.c:187
+msgid "Both"
+msgstr "Beides"
 
-#: ../src/prefs.c:385
-msgid "Choose downloaded files folder"
-msgstr "Ordner für heruntergeladene Dateien auswählen"
+#: ../src/midori-websettings.c:188
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Beides horizontal"
 
-#: ../src/prefs.c:392
-msgid "Show a notification window for finished transfers"
-msgstr "Zeige ein Hinweisfenster für abgeschlossene Übertragungen"
+#: ../src/midori-websettings.c:203
+msgid "All cookies"
+msgstr "Alle Kekse"
 
-#: ../src/prefs.c:395
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
+#: ../src/midori-websettings.c:204
+msgid "Session cookies"
+msgstr "Sitzungskekse"
 
-#: ../src/prefs.c:397
-msgid "Preferred languages"
-msgstr "Bevorzugte Sprachen"
+#: ../src/midori-websettings.c:205
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
 
-#. Page "Appearance"
-#: ../src/prefs.c:409
-msgid "Appearance"
-msgstr "Anzeige"
+#: ../src/midori-websettings.c:242
+msgid "Remember last window size"
+msgstr "Letzte Fenstergröße merken"
 
-#: ../src/prefs.c:410
-msgid "Font settings"
-msgstr "Schrifteinstellungen"
+#: ../src/midori-websettings.c:243
+msgid "Whether to save the last window size"
+msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht"
 
-#: ../src/prefs.c:412
-msgid "Default _font"
-msgstr "Standard_schrift"
+#: ../src/midori-websettings.c:251
+msgid "Last window width"
+msgstr "Letzte Fensterbreite"
 
-#: ../src/prefs.c:419
-msgid "_Minimum font size"
-msgstr "_Minimale Schriftgröße"
+#: ../src/midori-websettings.c:252
+msgid "The last saved window width"
+msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite"
 
-#: ../src/prefs.c:426
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Erweitert"
+#: ../src/midori-websettings.c:260
+msgid "Last window height"
+msgstr "Letzte Fensterhöhe"
 
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Default _encoding"
-msgstr "Standard_kodierung"
+#: ../src/midori-websettings.c:261
+msgid "The last saved window height"
+msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe"
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
+#: ../src/midori-websettings.c:269
+msgid "Last panel position"
+msgstr "Letzte Leistenposition"
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+#: ../src/midori-websettings.c:270
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition"
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Russisch (KOI8-R)"
+#: ../src/midori-websettings.c:278
+msgid "Last panel page"
+msgstr "Letzte Leistenseite"
 
-#: ../src/prefs.c:434
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: ../src/midori-websettings.c:279
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite"
 
-#: ../src/prefs.c:434
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
+#: ../src/midori-websettings.c:287
+msgid "Last Web search"
+msgstr "Letzte Netzsuche"
 
-#: ../src/prefs.c:449
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+#: ../src/midori-websettings.c:288
+msgid "The last saved Web search"
+msgstr "Die zuletzt gespeicherte Netzsuche"
 
-#: ../src/prefs.c:452
-msgid "Default colors"
-msgstr "Standardfarben"
+#: ../src/midori-websettings.c:296
+msgid "Last pageholder URI"
+msgstr "Letzte URI im Seitenhalter"
 
-#: ../src/prefs.c:454
-msgid "Text color"
-msgstr "Textfarbe"
+#: ../src/midori-websettings.c:297
+msgid "The URI last opened in the pageholder"
+msgstr "Die letzte im Seitenhalter geöffnete URI"
 
-#: ../src/prefs.c:458
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#: ../src/midori-websettings.c:307
+msgid "Show Navigationbar"
+msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
 
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Link color"
-msgstr "Verweisfarbe"
+#: ../src/midori-websettings.c:308
+msgid "Whether to show the navigationbar"
+msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/prefs.c:466
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Besuchte Verweisfarbe"
+#: ../src/midori-websettings.c:316
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
 
-#. Page "Behavior"
-#: ../src/prefs.c:472
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
+#: ../src/midori-websettings.c:317
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
+msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/prefs.c:473
-msgid "Browsing"
-msgstr "Navigation"
+#: ../src/midori-websettings.c:325
+msgid "Show Panel"
+msgstr "Leiste anzeigen"
 
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Open _new pages in"
-msgstr "_Neue Seiten öffnen in"
+#: ../src/midori-websettings.c:326
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/prefs.c:478
-msgid "New tab"
-msgstr "Neuer Reiter"
+#: ../src/midori-websettings.c:334
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/prefs.c:478
-msgid "New window"
-msgstr "Neues Fenster"
+#: ../src/midori-websettings.c:335
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/prefs.c:478
-msgid "Current tab"
-msgstr "Aktuelle Reiter"
+#: ../src/midori-websettings.c:344
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Werkzeugleistenstil"
 
-#: ../src/prefs.c:483
-msgid "_Middle click opens selection"
-msgstr "_Mittelklick öffnet Markierung"
+#: ../src/midori-websettings.c:345
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/prefs.c:488
-msgid "Open tabs in the _background"
-msgstr "Reiter im _Hintergrund öffnen"
+#: ../src/midori-websettings.c:354
+msgid "Small toolbar"
+msgstr "Kleine Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid "Open popups in _tabs"
-msgstr "Aufklappfenster in _Reitern öffnen"
+#: ../src/midori-websettings.c:355
+msgid "Use small toolbar icons"
+msgstr "Kleine Symbole benutzen"
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Features"
-msgstr "Inhalte"
+#: ../src/midori-websettings.c:363
+msgid "Show New Tab"
+msgstr "Zeige Neuer Reiter"
 
-#: ../src/prefs.c:501
-msgid "Load _images"
-msgstr "_Bilder laden"
+#: ../src/midori-websettings.c:364
+msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
+msgstr "Neuer Reiter-Knopf in der Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/prefs.c:506
-msgid "_Shrink images to fit"
-msgstr "Bilder automatisch ver_kleinern"
+#: ../src/midori-websettings.c:372
+msgid "Show Web search"
+msgstr "Zeige Netzsuche"
 
-#: ../src/prefs.c:511
-msgid "Print _backgrounds"
-msgstr "Hintergründe _drucken"
+#: ../src/midori-websettings.c:373
+msgid "Show the Web search entry in the toolbar"
+msgstr "Netzsuchfeld in der Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/prefs.c:516
-msgid "_Resizable textareas"
-msgstr "_Vergrößerbare Textfelder"
+#: ../src/midori-websettings.c:381
+msgid "Show Trash"
+msgstr "Zeige Papierkorb"
 
-#: ../src/prefs.c:521
-msgid "Enable _scripts"
-msgstr "_Skripte aktiveren"
+#: ../src/midori-websettings.c:382
+msgid "Show the Trash button in the toolbar"
+msgstr "Papierkorb-Knopf in der Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/prefs.c:526
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "_Zusatzmodule aktivieren"
+#: ../src/midori-websettings.c:392
+msgid "Load on Startup"
+msgstr "Beim Programmstart öffnen"
 
-#: ../src/prefs.c:531
-msgid "_User Stylesheet"
-msgstr "Be_nutzerstilvorlage"
+#: ../src/midori-websettings.c:393
+msgid "What to load on startup"
+msgstr "Was beim Programmstart geöffnet werden soll"
 
-#: ../src/prefs.c:537
-msgid "Choose user stylesheet"
-msgstr "Stilvorlage auswählen"
+#: ../src/midori-websettings.c:403
+msgid "The homepage"
+msgstr "Die Startseite"
 
-#. Page "Interface"
-#: ../src/prefs.c:546
-msgid "Interface"
-msgstr "Oberfläche"
+#: ../src/midori-websettings.c:411
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Dateispeicherordner"
 
-#: ../src/prefs.c:547
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigationsleiste"
+#: ../src/midori-websettings.c:412
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden"
 
-#: ../src/prefs.c:549
-msgid "_Toolbar style"
-msgstr "Werkzeugleistenstil"
+#: ../src/midori-websettings.c:420
+msgid "Show Download Notification"
+msgstr "Übertragungsbenachrichtigung anzeigen"
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../src/midori-websettings.c:421
+msgid "Show a notification window for finished downloads"
+msgstr "Zeige ein Hinweisfenster für abgeschlossene Übertragungen"
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
+#: ../src/midori-websettings.c:429
+msgid "Location entry Search"
+msgstr "Adressfeldsuche"
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../src/midori-websettings.c:430
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird"
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Both"
-msgstr "Beides"
+#: ../src/midori-websettings.c:438
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr "Bevorzugte Kodierung"
 
-#: ../src/prefs.c:552
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Beides horizontal"
+#: ../src/midori-websettings.c:439
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr "Die bevorzugte Zeichenkodierung"
 
-#: ../src/prefs.c:557
-msgid "Show small _icons"
-msgstr "Zeige _kleine Symbole"
+#: ../src/midori-websettings.c:450
+msgid "Tab Label Size"
+msgstr "Reitergröße"
 
-#: ../src/prefs.c:562
-msgid "Show Web_search"
-msgstr "Zeige Netz_suche"
+#: ../src/midori-websettings.c:451
+msgid "The desired tab label size"
+msgstr "Die gewünschte Größe der Reiterbeschriftung"
 
-#: ../src/prefs.c:567
-msgid "Show _New Tab"
-msgstr "Zeige _Neuer Reiter"
+#: ../src/midori-websettings.c:459
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Schließenknöpfe auf Reitern"
 
-#: ../src/prefs.c:572
-msgid "Show _Trash"
-msgstr "Zeige _Papierkorb"
+#: ../src/midori-websettings.c:460
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr "Schließenknöpfe auf Reitern anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/prefs.c:577
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: ../src/midori-websettings.c:468
+msgid "Open new pages in"
+msgstr "Öffne neue Seiten in"
 
-#: ../src/prefs.c:579
-msgid "Close _buttons on tabs"
-msgstr "Schließen_knöpfe auf Reitern"
+#: ../src/midori-websettings.c:469
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen"
 
-#: ../src/prefs.c:586
-msgid "Tab Si_ze"
-msgstr "Reiter_größe"
+#: ../src/midori-websettings.c:478
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr "Mittelklick öffnet Markierung"
 
-#: ../src/prefs.c:593
-msgid "_Location search engine"
-msgstr "Adressfeldsuchmaschine"
+#: ../src/midori-websettings.c:479
+msgid "Load an URL from the selection via middle click"
+msgstr "Lade eine ausgewählte URL mit der mittleren Maustaste"
 
-#. Page "Network"
-#: ../src/prefs.c:601
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: ../src/midori-websettings.c:487
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:488
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:496
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:497
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen"
 
-#: ../src/prefs.c:602
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Zwischenrechner"
+#: ../src/midori-websettings.c:507
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "Kekse annehmen"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:508
+msgid "What type of cookies to accept"
+msgstr "Welche Art von Keksen akzeptiert werden"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:517
+msgid "Original cookies only"
+msgstr "Nur ursprüngliche Kekse"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:518
+msgid "Accept cookies from the original website only"
+msgstr "Nur Kekse von der ursprünglichen Netzseite annehmen"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:526
+msgid "Maximum cookie age"
+msgstr "Maximales Keksalter"
 
-#: ../src/prefs.c:604
-msgid "_Custom proxy server"
-msgstr "_Benutzerdefinierter Zwischenrechner"
+#: ../src/midori-websettings.c:527
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Kekse gespeichert werden"
 
-#: ../src/prefs.c:608
-msgid "_Host/ Port"
-msgstr "_Leitrechner/ Anschluss"
+#: ../src/midori-websettings.c:537
+msgid "Remember last visited pages"
+msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken"
 
-#: ../src/prefs.c:617
-msgid "Proxy requires authentication"
-msgstr "Zwischenrechner erfordert Authentifizierung"
+#: ../src/midori-websettings.c:538
+msgid "Whether the last visited pages are saved"
+msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern"
 
-#: ../src/prefs.c:621
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../src/midori-websettings.c:546
+msgid "Maximum history age"
+msgstr "Maximales Verlaufsalter"
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+#: ../src/midori-websettings.c:547
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gepseichert wird"
 
-#: ../src/prefs.c:629
-msgid "Cache"
-msgstr "Zwischenspeicher"
+#: ../src/midori-websettings.c:555
+msgid "Remember last form inputs"
+msgstr "Zuletzt eingegebene Formulareingaben merken"
 
-#: ../src/prefs.c:631
+#: ../src/midori-websettings.c:556
+msgid "Whether the last form inputs are saved"
+msgstr "Die letzten Formulareingaben speichern"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:564
+msgid "Remember last downloaded files"
+msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:565
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:575
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-Zwischenrechner"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:576
+msgid "The proxy used for HTTP connections"
+msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen"
+
+#: ../src/midori-websettings.c:584
 msgid "Cache size"
 msgstr "Zwischenspeichergröße"
 
-#: ../src/prefs.c:637
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/midori-websettings.c:585
+msgid "The allowed size of the cache"
+msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße"
 
-#: ../src/prefs.c:638
-msgid "Clear cache"
-msgstr "Leere Zwischenspeicher"
+#: ../src/midori-webview.c:217
+msgid "The icon of the currently loaded page"
+msgstr "Das Symbol der aktuellen Seite"
 
-#. Page "Privacy"
-#: ../src/prefs.c:644
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatsphäre"
+#: ../src/midori-webview.c:226
+msgid "The URI of the currently loaded page"
+msgstr "Die URI der aktuellen Seite"
 
-#: ../src/prefs.c:645
-msgid "Cookies"
-msgstr "Kekse"
+#: ../src/midori-webview.c:235
+msgid "The title of the currently loaded page"
+msgstr "Der Titel der aktuellen Seite"
 
-#: ../src/prefs.c:647
-msgid "Accept cookies"
-msgstr "Kekse annehmen"
+#: ../src/midori-webview.c:476
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Verweis in einem neuen _Reiter öffnen"
 
-#: ../src/prefs.c:650
-msgid "All cookies"
-msgstr "Alle Kekse"
+#: ../src/midori-webview.c:499
+msgid "Open URL in New _Tab"
+msgstr "_URL in einem neuen Reiter öffnen"
 
-#: ../src/prefs.c:650
-msgid "Session cookies"
-msgstr "Sitzungskekse"
+#: ../src/prefs.c:32
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s Einstellungen"
 
-#: ../src/prefs.c:650
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#. Page "General"
+#: ../src/prefs.c:89
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/prefs.c:655
-msgid "Allow cookies from the original website only"
-msgstr "Nur Kekse von der ursprünglichen Internetseite annehmen"
+#: ../src/prefs.c:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Programmstart"
 
-#: ../src/prefs.c:658
-msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Maximales Keksalter"
+#. Page "Appearance"
+#: ../src/prefs.c:111
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:679
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
+#: ../src/prefs.c:112
+msgid "Font settings"
+msgstr "Schrifteinstellungen"
+
+#. Page "Behavior"
+#: ../src/prefs.c:133
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
 
-#: ../src/prefs.c:665
-msgid "View cookies"
-msgstr "Kekse anzeigen"
+#: ../src/prefs.c:134
+msgid "Features"
+msgstr "Inhalte"
 
-#: ../src/prefs.c:671
-msgid "Remember my visited pages"
-msgstr "Besuchte Seiten merken"
+#. Page "Interface"
+#: ../src/prefs.c:166
+msgid "Interface"
+msgstr "Oberfläche"
 
-#: ../src/prefs.c:682
-msgid "Remember my form inputs"
-msgstr "Eingegebene Formulare merken"
+#: ../src/prefs.c:167
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigationsleiste"
 
-#: ../src/prefs.c:686
-msgid "Remember my downloaded files"
-msgstr "Heruntergeladene Dateien merken"
+#: ../src/prefs.c:180
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navigation"
 
-#. Page "Programs"
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Programs"
-msgstr "Programme"
+#. Page "Network"
+#: ../src/prefs.c:196 ../src/prefs.c:197
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../src/prefs.c:208
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/prefs.c:692
-msgid "External programs"
-msgstr "Externe Programme"
+#. Page "Privacy"
+#: ../src/prefs.c:213
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatsphäre"
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: ../src/prefs.c:214
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kekse"
 
-#: ../src/prefs.c:706
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: ../src/prefs.c:227 ../src/prefs.c:237
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
 
-#: ../src/sokoke.c:157
+#: ../src/sokoke.c:219
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
 msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!"
 
-#: ../src/sokoke.c:267 ../katze/katze-xbel.c:952
+#: ../src/sokoke.c:341 ../katze/katze-xbel.c:952
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
@@ -886,27 +937,27 @@ msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: ../src/webSearch.c:153
+#: ../src/webSearch.c:154
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Suchmaschine hinzufügen"
 
-#: ../src/webSearch.c:153
+#: ../src/webSearch.c:154
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Suchmaschine bearbeiten"
 
-#: ../src/webSearch.c:183
+#: ../src/webSearch.c:184
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../src/webSearch.c:227
+#: ../src/webSearch.c:228
 msgid "_Icon (name or file):"
 msgstr "_Symbol (Name oder Datei):"
 
-#: ../src/webSearch.c:241
+#: ../src/webSearch.c:242
 msgid "_Keyword:"
 msgstr "_Schlüsselwort:"
 
-#: ../src/webSearch.c:310
+#: ../src/webSearch.c:311
 msgid "Manage search engines"
 msgstr "Suchmaschinen verwalten"
 
@@ -940,17 +991,25 @@ msgstr ""
 "Die Inventarkennung eines Symbols, das als statisches Bild verwendet werden "
 "soll"
 
+#: ../katze/katze-utils.c:114 ../katze/katze-utils.c:239
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr "Eigenschaft '%s' ist ungültig für %s"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:136 ../katze/katze-utils.c:160
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:148
+msgid "Choose folder"
+msgstr "Dateispeicherordner auswählen"
+
 #: ../katze/katze-xbel.c:723 ../katze/katze-xbel.c:731
 #: ../katze/katze-xbel.c:767 ../katze/katze-xbel.c:775
 #: ../katze/katze-xbel.c:804
-#, c-format
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Fehlerhaftes Dokument"
 
 #: ../katze/katze-xbel.c:759
-#, c-format
 msgid "File not found."
 msgstr "Datei nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Location Entry"
-#~ msgstr "Adresseingabefeld"
index 0df50448bad9a1611ec693b91a1a143516c0b26e..55f77559bab536c69a25907047c6a80f30cc2be1 100644 (file)
@@ -415,7 +415,7 @@ int main(int argc, char** argv)
     if (katze_xbel_folder_is_empty (_session))
     {
         KatzeXbelItem* item = katze_xbel_bookmark_new ();
-        if (load_on_startup == MIDORI_STARTUP_BLANK)
+        if (load_on_startup == MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE)
             katze_xbel_bookmark_set_href (item, "");
         else
         {
index 3c3c2b75b352ef71bbac2a276d124d3f240d41c2..c3e0ce8adbe35acf59227538e6f6036d33ba7fb4 100644 (file)
@@ -127,7 +127,7 @@ midori_startup_get_type (void)
     if (!type)
     {
         static const GEnumValue values[] = {
-         { MIDORI_STARTUP_BLANK, "MIDORI_STARTUP_BLANK", N_("Blank") },
+         { MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE, "MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE", N_("Blank page") },
          { MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE, "MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE", N_("Homepage") },
          { MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES, "MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES", N_("Last open pages") },
          { 0, NULL, NULL }
index e322b4e32dfa45ad83b4031c6d27d053c3118867..ceb8c380ab625971d5fbf767a51b220cb23402b9 100644 (file)
@@ -44,7 +44,7 @@ struct _MidoriWebSettings
 
 typedef enum
 {
-    MIDORI_STARTUP_BLANK,
+    MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE,
     MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE,
     MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES
 } MidoriStartup;