]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
authorSergio Marques <smarquespt@gmail.com>
Mon, 28 Jun 2010 12:40:25 +0000 (14:40 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Mon, 28 Jun 2010 12:40:25 +0000 (14:40 +0200)
New status: 637 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/pt.po

index 0b2aff24eb7990b2e873bcfa53469f4cee8ff9bc..12e9829e7a90abe080da2be607030090e309bb0a 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-21 04:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-28 10:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Falhou escrita."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Recarregar página actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Parar o carregamento da página actual"
 
@@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "_Descrição:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Endereço:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4189
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Pasta:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940
-#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-browser.c:4226
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Pasta Superior"
 
@@ -318,30 +318,30 @@ msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Executar como aplicação _web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:994
+#: ../midori/midori-browser.c:977
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:998
+#: ../midori/midori-browser.c:981
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "O ficheiro precisa de %s e apenas está livre %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455
-#: ../midori/midori-browser.c:4487
+#: ../midori/midori-browser.c:1038 ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
 msgid "Save file as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1448
+#: ../midori/midori-browser.c:1431
 msgid "Save file"
 msgstr "Guardar ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2152
+#: ../midori/midori-browser.c:2133
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2230
+#: ../midori/midori-browser.c:2211
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -349,642 +349,643 @@ msgstr ""
 "Para abrir a URI acima, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova Subscrição\",  \"Nova Fonte de Notícias\" ou outro similar.\n"
 "Alternativamente pode ir a Preferências->Aplicações e escolher o Agregador de Notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361
+#: ../midori/midori-browser.c:2217 ../extensions/feed-panel/main.c:361
 msgid "New feed"
 msgstr "Nova fonte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
+#: ../midori/midori-browser.c:2260 ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:418
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Adicionar novo marcador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203
+#: ../midori/midori-browser.c:2729 ../panels/midori-bookmarks.c:203
 #: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
 #: ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2809 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3416 ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
 #: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Não é possível executar o programa externo."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693
+#: ../midori/midori-browser.c:3693 ../midori/midori-browser.c:5479
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../panels/midori-bookmarks.c:777
+#: ../panels/midori-history.c:741
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Abrir todos em _Separadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../panels/midori-bookmarks.c:783
+#: ../panels/midori-history.c:747 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em Novo _Separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
+#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4112 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:749 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir em Nova _Janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4326
+#: ../midori/midori-browser.c:4115
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4328
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4118
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4351
+#: ../midori/midori-browser.c:4140
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importar marcadores..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-browser.c:4154
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplicação:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../midori/midori-browser.c:5207
 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
 #: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personalizado..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4466
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Falha ao importar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4502
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Falha ao exportar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4345 ../panels/midori-bookmarks.c:272
 #: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4663
+#: ../midori/midori-browser.c:4452
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Limpar Dados Privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Limpar dados privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4681
+#: ../midori/midori-browser.c:4470
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Limpar os seguintes dados:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4481 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4698
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4703
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Cookies 'Flash'"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4708
+#: ../midori/midori-browser.c:4497
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ícones de sítios Web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:4502 ../midori/sokoke.c:1298
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Separadores _Fechados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4507 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Cache Web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4726
+#: ../midori/midori-browser.c:4515
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:4616
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Um navegador web rápido."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Esta biblioteca é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4637
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:4948 ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _Janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Abrir nova janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Abrir novo separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Navegação P_rivada"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Não guardar quaisquer dados privados ao navegar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Guardar para ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Adicionar a ligação rápi_da"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "A_dicionar Atalho ao ambiente de trabalho"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Subscrever _fonte de Notícias"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fechar Separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fechar separador actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Fechar Jane_la"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprimir página actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Sair da aplicação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Desfazer a última modificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Refazer a última modificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar o texto seleccionado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5002 ../midori/midori-browser.c:5005
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copiar o texto seleccionado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Colar texto da área de transferência"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Apagar o texto seleccionado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleccionar tudo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Localizar Seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Localizar ocorrência seguinte da palavra ou frase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar _Anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Configurar preferências da aplicação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barra de Ferramentas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Aumentar Zoom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuir Zoom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Repor Zoom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Ver Fo_nte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Ver código fonte da página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Alternar para ecrã completo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Deslocar à _Esquerda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Deslocar à esquerda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Deslocar para _Baixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Deslocar para baixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Deslocar para _Cima"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Deslocar para cima"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Deslocar à _Direita"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Deslocar à direita"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ir para página anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ir para página seguinte"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Ir para sub-página anterior"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Ir para sub-página seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ir para página inicial"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Esvaziar Lixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Apagar conteúdos do lixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Desfazer _Fecho de Separadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Abrir último separador fechado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Adicionar _nova pasta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Gerir Motores de _Pesquisa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Limpar Dados Privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Limpar dados privados..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Inspeccionar Página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Inspeccionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Separador _Anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Mudar para separador anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Separador _Seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Mudar para o separador seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Focar Separador _Actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Focar o separador actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5133
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Abrir última _sessão"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Abrir separadores guardados na última sessão"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Mostrar documentação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Questões _Frequentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Mostrar Questões Frequentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Reportar Erro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Abrir Midori's bug tracker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Mostrar informação sobre o programa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barra de _Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostrar barra de menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barra de _Navegação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Mostrar barra de navegação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Pai_nel lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Mostrar painel lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Barra de Marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Mostrar barra de marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Barra de _Transferências"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Mostrar barra de transferências"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _Estado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Mostrar barra de estado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5188 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chinês (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5201 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5204 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5949
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5956
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Localização..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5958
+#: ../midori/midori-browser.c:5744
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Abrir localização específica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5982
+#: ../midori/midori-browser.c:5768
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Pesquisa _Web..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5984
+#: ../midori/midori-browser.c:5770
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Executar uma pesquisa web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6005
+#: ../midori/midori-browser.c:5791
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:5806
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "Páginas _Recentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6022
+#: ../midori/midori-browser.c:5808
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288
+#: ../midori/midori-browser.c:5823 ../midori/sokoke.c:1288
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6039
+#: ../midori/midori-browser.c:5825
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Mostrar marcadores guardados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6054
+#: ../midori/midori-browser.c:5840
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6067
+#: ../midori/midori-browser.c:5853
 msgid "_Window"
 msgstr "_Janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:5855
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6083
+#: ../midori/midori-browser.c:5869
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6085
+#: ../midori/midori-browser.c:5871
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6670
+#: ../midori/midori-browser.c:6455
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Definição inesperada '%s'"
@@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "Fechar painel"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Alinhar painel à esquerda"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:802
 msgid "Hide operating controls"
 msgstr "Ocultar controlos operacionais"
 
@@ -1634,237 +1635,237 @@ msgstr "Os dados privados seleccionados para apagar"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560
-#: ../midori/midori-view.c:4564
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4576
+#: ../midori/midori-view.c:4580
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Erro - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1271
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "A página '%s' não foi carregada."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1273
 msgid "Try again"
 msgstr "Tente novamente"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1292
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Não encontrada(o) - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Enviar mensagem a %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspeccionar _Elementos"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Abrir Ligação em Novo _Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2212
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Abrir Ligação no Separador _Principal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2213
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Abrir Ligação no Separador _Secundário"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Abrir Ligação em Nova _Janela"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2219
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Abrir Ligação como A_plicação Web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2222
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Copiar de_stino da Ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Guardar destino da Ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Transferir destino da Ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Transferir com _Gestor de Transferências"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2239
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Abrir _Imagem em Novo Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2242
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Copiar _Endereço da Imagem"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2245
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Guardar I_magem"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2246
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Transferir I_magem"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2253
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Copiar _Endereço do Vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Guardar _Vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Transferir _Vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2319
 msgid "Search _with"
 msgstr "Pesquisar _com"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Pesquisar na Web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2382
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Abrir Endereço em Novo _Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2683
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Abrir ou transferir ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2680
+#: ../midori/midori-view.c:2702
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tipo de Ficheiro: '%s' "
 
-#: ../midori/midori-view.c:2683
+#: ../midori/midori-view.c:2705
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tipo de Ficheiro: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2687
+#: ../midori/midori-view.c:2709
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3231
+#: ../midori/midori-view.c:3253
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Inspeccionar página - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3513
+#: ../midori/midori-view.c:3535
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Ligação rápida"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3514
+#: ../midori/midori-view.c:3536
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Clique para adicionar atalho"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3515
+#: ../midori/midori-view.c:3537
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Introduza endereço do atalho"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3538
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Introduza título do atalho"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3517
+#: ../midori/midori-view.c:3539
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3518
+#: ../midori/midori-view.c:3540
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Definir número de colunas e linhas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3519
+#: ../midori/midori-view.c:3541
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Indique o número de colunas e linhas:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3520
+#: ../midori/midori-view.c:3542
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3521
+#: ../midori/midori-view.c:3543
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Tamanho das miniaturas:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3522
+#: ../midori/midori-view.c:3544
 msgid "Small"
 msgstr "Pequenas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3523
+#: ../midori/midori-view.c:3545
 msgid "Medium"
 msgstr "Médias"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3524
+#: ../midori/midori-view.c:3546
 msgid "Big"
 msgstr "Grandes"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3550
+#: ../midori/midori-view.c:3572
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "O documento não pode ser apresentado"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3573
+#: ../midori/midori-view.c:3595
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Nenhuma documentação instalada"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3716
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Actualização de página atrasada"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3717
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "O atraso na actualização foi devido a um encerramento brusco ou ás preferências de arranque."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3718
 msgid "Load Page"
 msgstr "Carregar Página"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3840
+#: ../midori/midori-view.c:3862
 msgid "Blank page"
 msgstr "Página em branco"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4100
+#: ../midori/midori-view.c:4116
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Duplicar Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4121
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Restaurar Separadores"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4121
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minizar Separadores"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4111
+#: ../midori/midori-view.c:4127
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Fec_har outros Separadores"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4797
+#: ../midori/midori-view.c:4813
 msgid "Print background images"
 msgstr "Imprimir imagens em segundo plano"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4798
+#: ../midori/midori-view.c:4814
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens em segundo plano"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4866 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "Funcionalidades"
 
@@ -2084,6 +2085,31 @@ msgstr "P_lugins Netscape"
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _Pasta"
 
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Local_izar:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Sensível à Capitalização"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Realçar Correspondências"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Fechar"
+
 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
@@ -2118,24 +2144,24 @@ msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori."
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:244
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Editar marcador seleccionado"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Apagar marcador seleccionado"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:451
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:448
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Adicionar nova pasta"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:585
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:582
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Separador</i>"
 
@@ -2182,23 +2208,23 @@ msgstr "Hoje"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:370
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Tem a certeza que quer remover todo o histórico?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:444
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Marcar o item de histórico seleccionado"
 
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:453
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Apagar item de histórico seleccionado"
 
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:461
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Limpar todo o histórico"
 
-#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../panels/midori-history.c:943
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
@@ -2593,6 +2619,14 @@ msgstr "Atalhos"
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "Ver e editar os atalhos de teclado"
 
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Relógio de barra de estado"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Mostrar data e hora na barra de estado"
+
 #: ../extensions/statusbar-features.c:84
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
@@ -2673,24 +2707,6 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
 
-#~ msgid "_Inline Find:"
-#~ msgstr "Local_izar:"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Seguinte"
-
-#~ msgid "Match Case"
-#~ msgstr "Sensível à Capitalização"
-
-#~ msgid "Highlight Matches"
-#~ msgstr "Realçar Correspondências"
-
-#~ msgid "Close Findbar"
-#~ msgstr "Fechar"
-
 #~ msgid "Set number of shortcuts"
 #~ msgstr "Definir número de atalhos"