]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Czech translation
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Wed, 13 May 2009 22:15:12 +0000 (00:15 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Wed, 13 May 2009 22:15:12 +0000 (00:15 +0200)
po/cs.po

index 9b781a42c0b48114e4efc939dbf11005b036f7c0..98cb71524974c215d37bbe59d2141dbf2c10caeb 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 09:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-10 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-10 21:53+0200\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1445
-#: ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1464
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -130,93 +130,93 @@ msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1369
+#: ../midori/main.c:1370
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1389
+#: ../midori/main.c:1391
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1389
+#: ../midori/main.c:1391
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1393
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1393
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1395
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1398
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1397
+#: ../midori/main.c:1401
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1399
+#: ../midori/main.c:1403
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1442
+#: ../midori/main.c:1446
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1465
+#: ../midori/main.c:1469
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1467
+#: ../midori/main.c:1471
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zjistit nové verze v:"
 
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1548
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1583
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1633
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1640
+#: ../midori/main.c:1645
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1660
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1668
+#: ../midori/main.c:1673
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1681
+#: ../midori/main.c:1686
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1693
+#: ../midori/main.c:1698
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:1709
+#: ../midori/main.c:1714
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -233,550 +233,558 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:281 ../midori/midori-browser.c:3522
-#: ../midori/midori-browser.c:3528
+#: ../midori/midori-browser.c:287 ../midori/midori-browser.c:3819
+#: ../midori/midori-browser.c:3825
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:292 ../midori/midori-browser.c:3525
+#: ../midori/midori-browser.c:298 ../midori/midori-browser.c:3822
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:354
+#: ../midori/midori-browser.c:360
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% načteno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:379
+#: ../midori/midori-browser.c:385
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:598
+#: ../midori/midori-browser.c:603
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:598
+#: ../midori/midori-browser.c:603
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:600
+#: ../midori/midori-browser.c:605
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:600
+#: ../midori/midori-browser.c:605
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:630
+#: ../midori/midori-browser.c:635
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:643 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:648 ../midori/midori-searchaction.c:948
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:662 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:667 ../midori/midori-searchaction.c:962
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:681
+#: ../midori/midori-browser.c:686
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:686 ../midori/midori-browser.c:727
+#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:732
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:808
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:1123
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1658
+#: ../midori/midori-browser.c:1820
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2961 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../panels/midori-bookmarks.c:778
 #: ../panels/midori-history.c:808
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2968 ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:3159 ../panels/midori-bookmarks.c:784
+#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:540
+#: ../midori/midori-browser.c:3162 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3132
+#: ../midori/midori-browser.c:3425
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3135
+#: ../midori/midori-browser.c:3428
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3148
+#: ../midori/midori-browser.c:3441
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-preferences.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/midori-preferences.c:669
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3159
+#: ../midori/midori-browser.c:3452
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3162
+#: ../midori/midori-browser.c:3455
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3165
+#: ../midori/midori-browser.c:3458
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3245
+#: ../midori/midori-browser.c:3538
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3253
+#: ../midori/midori-browser.c:3546
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3456
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3459
+#: ../midori/midori-browser.c:3753
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3462
+#: ../midori/midori-browser.c:3756
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3465
+#: ../midori/midori-browser.c:3759
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3468
+#: ../midori/midori-browser.c:3762
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3470
+#: ../midori/midori-browser.c:3764 ../midori/midori-view.c:1256
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3765
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Kliknutím přidáte záložku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3767
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3471
+#: ../midori/midori-browser.c:3768
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3473
+#: ../midori/midori-browser.c:3770
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3474
+#: ../midori/midori-browser.c:3771
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3477
+#: ../midori/midori-browser.c:3774
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3480
+#: ../midori/midori-browser.c:3777
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3482
+#: ../midori/midori-browser.c:3779
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3485
+#: ../midori/midori-browser.c:3782
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3488 ../midori/midori-browser.c:3491
+#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/midori-browser.c:3788
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3494
+#: ../midori/midori-browser.c:3791
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3497
+#: ../midori/midori-browser.c:3794
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3500
+#: ../midori/midori-browser.c:3797
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3503
+#: ../midori/midori-browser.c:3800
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3505
+#: ../midori/midori-browser.c:3802
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3506
+#: ../midori/midori-browser.c:3803
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3508
+#: ../midori/midori-browser.c:3805
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3509
+#: ../midori/midori-browser.c:3806
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3512
+#: ../midori/midori-browser.c:3809
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3513
+#: ../midori/midori-browser.c:3810
 msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3516
+#: ../midori/midori-browser.c:3813
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3518
+#: ../midori/midori-browser.c:3815
 msgid "_View"
 msgstr "_Pohled"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3519
+#: ../midori/midori-browser.c:3816
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3531
+#: ../midori/midori-browser.c:3828
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3534
+#: ../midori/midori-browser.c:3831
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3537
+#: ../midori/midori-browser.c:3834
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3538
+#: ../midori/midori-browser.c:3835
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3540
+#: ../midori/midori-browser.c:3837
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3543 ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3546 ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3549 ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3552 ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-websettings.c:208
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3558 ../midori/midori-websettings.c:207
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3561 ../midori/midori-view.c:1213
+#: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275
 msgid "View _Source"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3562
+#: ../midori/midori-browser.c:3859
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3564
+#: ../midori/midori-browser.c:3861
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3565
+#: ../midori/midori-browser.c:3862
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3569
+#: ../midori/midori-browser.c:3866
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3571
+#: ../midori/midori-browser.c:3868
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3574
+#: ../midori/midori-browser.c:3871
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Jít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3577
+#: ../midori/midori-browser.c:3874
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Jít vpřed (na následující stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3580
+#: ../midori/midori-browser.c:3877
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Jít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3582
+#: ../midori/midori-browser.c:3879
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3583
+#: ../midori/midori-browser.c:3880
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3585 ../midori/midori-view.c:1185
+#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:1233
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Vrátit zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3586
+#: ../midori/midori-browser.c:3883
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../panels/midori-bookmarks.c:230
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3592 ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:259
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Přidat složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3593
+#: ../midori/midori-browser.c:3890
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3594
+#: ../midori/midori-browser.c:3891
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3596 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3597
+#: ../midori/midori-browser.c:3894
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3600
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3601
+#: ../midori/midori-browser.c:3898
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3605
+#: ../midori/midori-browser.c:3902
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3606
+#: ../midori/midori-browser.c:3903
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3608
+#: ../midori/midori-browser.c:3905
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3609
+#: ../midori/midori-browser.c:3906
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3611
+#: ../midori/midori-browser.c:3908
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3613
+#: ../midori/midori-browser.c:3910
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3614
+#: ../midori/midori-browser.c:3911
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3616
+#: ../midori/midori-browser.c:3913
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3617
+#: ../midori/midori-browser.c:3914
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3619
+#: ../midori/midori-browser.c:3916
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3620
+#: ../midori/midori-browser.c:3917
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3623
+#: ../midori/midori-browser.c:3920
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3630
+#: ../midori/midori-browser.c:3927
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3631
+#: ../midori/midori-browser.c:3928
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3636
+#: ../midori/midori-browser.c:3933
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3637
+#: ../midori/midori-browser.c:3934
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3640
+#: ../midori/midori-browser.c:3937
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3641
+#: ../midori/midori-browser.c:3938
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3644
+#: ../midori/midori-browser.c:3941
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3645
+#: ../midori/midori-browser.c:3942
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3648
+#: ../midori/midori-browser.c:3945
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3649
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3652
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3653
+#: ../midori/midori-browser.c:3950
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3656
+#: ../midori/midori-browser.c:3953
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3657
+#: ../midori/midori-browser.c:3954
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../midori/midori-browser.c:4389
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4095
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4097
+#: ../midori/midori-browser.c:4398
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4119
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4121
+#: ../midori/midori-browser.c:4422
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4142
+#: ../midori/midori-browser.c:4443
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4458
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:4460
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4170 ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:4475 ../midori/sokoke.c:872
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4477
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4189
+#: ../midori/midori-browser.c:4494
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4674
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4381
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4386
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4709
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-browser.c:4717
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4409
+#: ../midori/midori-browser.c:4727
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../extensions/cookie-manager.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:4762 ../extensions/cookie-manager.c:821
 msgid "Delete All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4837
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -789,11 +797,11 @@ msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
 msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
 msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:535
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:536
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
 
@@ -801,561 +809,594 @@ msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zavřít panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:185 ../midori/midori-view.c:2032
+#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1999
+#: ../midori/midori-view.c:2176
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:186 ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:188 ../midori/midori-websettings.c:555
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
+#: ../midori/midori-websettings.c:189
 msgid "Last open pages"
 msgstr "Naposledy otevřené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "New tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "New window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Current tab"
 msgstr "Aktuální karta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "Both"
 msgstr "Obojí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
 msgid "Both horizontal"
 msgstr "Obojí vedle sebe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "All cookies"
 msgstr "Všechna cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Cookies sezení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:262 ../panels/midori-addons.c:94
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:331
+#: ../midori/midori-websettings.c:333
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Pamatovat si velikost okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:332
+#: ../midori/midori-websettings.c:334
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Ukládat rozměry okna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:340
+#: ../midori/midori-websettings.c:342
 msgid "Last window width"
 msgstr "Šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:351
 msgid "Last window height"
 msgstr "Výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Poslední pozice panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:378
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Poslední otevřená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Uložená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:396
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rychlé hledání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Zobrazit menu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Zobrazit menu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobrazit vyhledávání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobrazit panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Zobrazit panel?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl lišty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky nástrojové lišty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:517
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktní boční panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Načíst při startu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "Co načíst při startu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:569
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:570
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
 msgid "Download Folder"
 msgstr "Složka pro ukládání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:599
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:631
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Správce stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:632
+#: ../midori/midori-websettings.c:651
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Externí program pro stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:660
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externí textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:656
+#: ../midori/midori-websettings.c:675
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódování stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:704
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovat karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
 msgid "Open new pages in"
 msgstr "Otevírat nové stránky v"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
 msgid "Open external pages in"
 msgstr "Otevírat externí stránky v"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:733
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:728
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:806
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hledat při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:788
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Při psaní hledat text?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Přijímat cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Který typ cookies přijímat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Původní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Z původní stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximální stáří cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximální délka historie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:855
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "Pamatovat si vložený text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../midori/midori-websettings.c:883
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:899
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
+#: ../midori/midori-websettings.c:933
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:934
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:923
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
 msgid "Cache size"
 msgstr "Velikost keše"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "Povolená velikost keše"
 
-#: ../midori/midori-view.c:648
+#: ../midori/midori-view.c:686
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena."
 
-#: ../midori/midori-view.c:650 ../extensions/feed-panel/main.c:112
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#: ../midori/midori-view.c:688 ../midori/midori-view.c:2701
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../midori/midori-view.c:653
+#: ../midori/midori-view.c:691
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:680 ../midori/midori-view.c:2556
+#: ../midori/midori-view.c:721 ../midori/midori-view.c:2705
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1047
+#: ../midori/midori-view.c:1095
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otevřít _odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1049
+#: ../midori/midori-view.c:1097
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1066
+#: ../midori/midori-view.c:1114
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1075
+#: ../midori/midori-view.c:1123
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Stáhnout umístění"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1081
+#: ../midori/midori-view.c:1129
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Uložit umístění"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1090
+#: ../midori/midori-view.c:1138
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1119
+#: ../midori/midori-view.c:1167
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1147
+#: ../midori/midori-view.c:1195
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1157
+#: ../midori/midori-view.c:1205
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1309
+#: ../midori/midori-view.c:1372
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1326
+#: ../midori/midori-view.c:1389
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1329
+#: ../midori/midori-view.c:1392
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1333
+#: ../midori/midori-view.c:1396
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1742
+#: ../midori/midori-view.c:1816
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1894
+#: ../midori/midori-view.c:2001 ../midori/midori-view.c:2002
+msgid "Search"
+msgstr "Najít"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2003
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2004
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr "Vložte adresu záložky"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2005
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr "Vložte název záložky"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2006
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2038
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1911
+#: ../midori/midori-view.c:2055
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
@@ -1366,19 +1407,19 @@ msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Nastavení pro %s"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:400
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
 msgid "Startup"
 msgstr "Při spuštění"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:416
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
 msgid "Transfers"
 msgstr "Přenosy"
 
@@ -1722,10 +1763,14 @@ msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Smazat celou historii"
 
 #: ../panels/midori-history.c:599
-#, c-format
 msgid "A week ago"
 msgstr "Před týdnem"
 
+#: ../panels/midori-history.c:604
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgstr "Před %d dny"
+
 #: ../panels/midori-history.c:605
 #, c-format
 msgid "%d days ago"
@@ -1898,48 +1943,48 @@ msgstr "Správce _cookies"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:217
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:323
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Poslední aktualizace: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:660
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kanály"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Přidat nový kanál"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Smazat kanál"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Kanály"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:139
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:179
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "Nepodporovaný formát kanálu."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:209
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s"