msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-07 14:12+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 14:31+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 11:13+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:36+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "_Игнорировать"
#: ../midori/midori-browser.c:277
-#: ../midori/midori-browser.c:3055
-#: ../midori/midori-browser.c:3061
+#: ../midori/midori-browser.c:3056
+#: ../midori/midori-browser.c:3062
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:288
-#: ../midori/midori-browser.c:3058
+#: ../midori/midori-browser.c:3059
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2634
+#: ../midori/midori-browser.c:2635
#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
#: ../panels/midori-history.c:810
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:2641
+#: ../midori/midori-browser.c:2642
#: ../panels/midori-bookmarks.c:782
#: ../panels/midori-history.c:816
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:2644
+#: ../midori/midori-browser.c:2645
#: ../panels/midori-bookmarks.c:784
#: ../panels/midori-history.c:818
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:2794
+#: ../midori/midori-browser.c:2795
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
-#: ../midori/midori-browser.c:2802
+#: ../midori/midori-browser.c:2803
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
-#: ../midori/midori-browser.c:2989
+#: ../midori/midori-browser.c:2990
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2992
+#: ../midori/midori-browser.c:2993
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:2995
+#: ../midori/midori-browser.c:2996
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998
+#: ../midori/midori-browser.c:2999
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3001
+#: ../midori/midori-browser.c:3002
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3003
+#: ../midori/midori-browser.c:3004
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3004
+#: ../midori/midori-browser.c:3005
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3006
+#: ../midori/midori-browser.c:3007
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3007
+#: ../midori/midori-browser.c:3008
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3010
+#: ../midori/midori-browser.c:3011
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3013
+#: ../midori/midori-browser.c:3014
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3015
+#: ../midori/midori-browser.c:3016
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3018
+#: ../midori/midori-browser.c:3019
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3021
-#: ../midori/midori-browser.c:3024
+#: ../midori/midori-browser.c:3022
+#: ../midori/midori-browser.c:3025
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3027
+#: ../midori/midori-browser.c:3028
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: ../midori/midori-browser.c:3030
+#: ../midori/midori-browser.c:3031
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3033
+#: ../midori/midori-browser.c:3034
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3036
+#: ../midori/midori-browser.c:3037
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:3038
+#: ../midori/midori-browser.c:3039
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3039
+#: ../midori/midori-browser.c:3040
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3041
+#: ../midori/midori-browser.c:3042
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3042
+#: ../midori/midori-browser.c:3043
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3045
+#: ../midori/midori-browser.c:3046
msgid "_Quick Find"
-msgstr "_Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð\9fоиск"
+msgstr "_Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй поиск"
-#: ../midori/midori-browser.c:3046
+#: ../midori/midori-browser.c:3047
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
msgstr "Перейти на слово или фразу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3049
+#: ../midori/midori-browser.c:3050
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
-#: ../midori/midori-browser.c:3051
+#: ../midori/midori-browser.c:3052
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../midori/midori-browser.c:3052
+#: ../midori/midori-browser.c:3053
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
-#: ../midori/midori-browser.c:3064
+#: ../midori/midori-browser.c:3065
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:3067
+#: ../midori/midori-browser.c:3068
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:3070
+#: ../midori/midori-browser.c:3071
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
-#: ../midori/midori-browser.c:3071
+#: ../midori/midori-browser.c:3072
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3073
+#: ../midori/midori-browser.c:3074
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076
+#: ../midori/midori-browser.c:3077
#: ../midori/midori-websettings.c:194
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3079
+#: ../midori/midori-browser.c:3080
#: ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3082
+#: ../midori/midori-browser.c:3083
#: ../midori/midori-websettings.c:196
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3085
+#: ../midori/midori-browser.c:3086
#: ../midori/midori-websettings.c:197
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3088
+#: ../midori/midori-browser.c:3089
#: ../midori/midori-websettings.c:198
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3091
+#: ../midori/midori-browser.c:3092
#: ../midori/midori-websettings.c:199
#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Custom..."
msgstr "Другая..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3094
+#: ../midori/midori-browser.c:3095
#: ../midori/midori-view.c:1073
msgid "View _Source"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3095
+#: ../midori/midori-browser.c:3096
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3097
+#: ../midori/midori-browser.c:3098
msgid "View Selection Source"
msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:3098
+#: ../midori/midori-browser.c:3099
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:3102
+#: ../midori/midori-browser.c:3103
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:3104
+#: ../midori/midori-browser.c:3105
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../midori/midori-browser.c:3107
+#: ../midori/midori-browser.c:3108
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3110
+#: ../midori/midori-browser.c:3111
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3113
+#: ../midori/midori-browser.c:3114
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3115
+#: ../midori/midori-browser.c:3116
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:3116
+#: ../midori/midori-browser.c:3117
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
-#: ../midori/midori-browser.c:3118
+#: ../midori/midori-browser.c:3119
#: ../midori/midori-view.c:1045
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Отменить закрытие вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:3119
+#: ../midori/midori-browser.c:3120
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3123
+#: ../midori/midori-browser.c:3124
#: ../panels/midori-bookmarks.c:228
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3124
+#: ../midori/midori-browser.c:3125
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
-#: ../midori/midori-browser.c:3126
+#: ../midori/midori-browser.c:3127
#: ../midori/midori-searchaction.c:464
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:3127
+#: ../midori/midori-browser.c:3128
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3131
+#: ../midori/midori-browser.c:3132
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3132
+#: ../midori/midori-browser.c:3133
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3134
+#: ../midori/midori-browser.c:3135
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3135
+#: ../midori/midori-browser.c:3136
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3137
+#: ../midori/midori-browser.c:3138
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3139
+#: ../midori/midori-browser.c:3140
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../midori/midori-browser.c:3140
+#: ../midori/midori-browser.c:3141
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../midori/midori-browser.c:3142
+#: ../midori/midori-browser.c:3143
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3143
+#: ../midori/midori-browser.c:3144
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3145
+#: ../midori/midori-browser.c:3146
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
-#: ../midori/midori-browser.c:3146
+#: ../midori/midori-browser.c:3147
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3149
+#: ../midori/midori-browser.c:3150
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
-#: ../midori/midori-browser.c:3156
+#: ../midori/midori-browser.c:3157
msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "Кон)фиденциальный режим"
+msgstr "Кон_фиденциальный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:3157
+#: ../midori/midori-browser.c:3158
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:3162
+#: ../midori/midori-browser.c:3163
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:3163
+#: ../midori/midori-browser.c:3164
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:3166
+#: ../midori/midori-browser.c:3167
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:3167
+#: ../midori/midori-browser.c:3168
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:3170
+#: ../midori/midori-browser.c:3171
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:3171
+#: ../midori/midori-browser.c:3172
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:3174
+#: ../midori/midori-browser.c:3175
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:3175
+#: ../midori/midori-browser.c:3176
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:3178
+#: ../midori/midori-browser.c:3179
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:3179
+#: ../midori/midori-browser.c:3180
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:3182
+#: ../midori/midori-browser.c:3183
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:3183
+#: ../midori/midori-browser.c:3184
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать панель состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:3602
+#: ../midori/midori-browser.c:3617
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
-#: ../midori/midori-browser.c:3609
+#: ../midori/midori-browser.c:3624
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3611
+#: ../midori/midori-browser.c:3626
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
-#: ../midori/midori-browser.c:3635
+#: ../midori/midori-browser.c:3650
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3637
+#: ../midori/midori-browser.c:3652
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
-#: ../midori/midori-browser.c:3656
+#: ../midori/midori-browser.c:3671
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:3669
+#: ../midori/midori-browser.c:3684
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3671
+#: ../midori/midori-browser.c:3686
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3684
+#: ../midori/midori-browser.c:3699
#: ../midori/sokoke.c:772
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:3686
+#: ../midori/midori-browser.c:3701
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:3699
+#: ../midori/midori-browser.c:3714
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3701
+#: ../midori/midori-browser.c:3716
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:3864
+#: ../midori/midori-browser.c:3879
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../midori/midori-browser.c:3904
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../midori/midori-browser.c:3894
+#: ../midori/midori-browser.c:3909
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3899
+#: ../midori/midori-browser.c:3914
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../midori/midori-browser.c:3907
+#: ../midori/midori-browser.c:3922
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Подсветить совпадения"
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:3932
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:4211
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
#: ../midori/midori-websettings.c:250
msgid "All cookies"
-msgstr "Все куки"
+msgstr "Все"
#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Session cookies"
-msgstr "Ð\9aÑ\83ки Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+msgstr "С инÑ\84оÑ\80маÑ\86ией о Ñ\81еанÑ\81е"
#: ../midori/midori-websettings.c:252
#: ../panels/midori-addons.c:96
#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "Accept cookies"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c кÑ\83ки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\8b даннÑ\8bÑ\85"
#: ../midori/midori-websettings.c:724
msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "Тип пÑ\80инимаемÑ\8bÑ\85 кÑ\83ки"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88Ñ\91ннÑ\8bй Ñ\82ип Ñ\84Ñ\80агменÑ\82ов даннÑ\8bÑ\85"
#: ../midori/midori-websettings.c:737
msgid "Original cookies only"
-msgstr "Только оригинальные куки"
+msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Принимать куки только с оригинального веб-сайта"
+msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй возÑ\80аÑ\81Ñ\82 кÑ\83ки"
+msgstr "Ð¥Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\8b даннÑ\8bÑ\85"
#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "Максимальное число дней хранения куки"
+msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "Remember last visited pages"
#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f бÑ\83деÑ\82 поÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на запÑ\80оÑ\81Ñ\8b иденÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии бÑ\80аÑ\83зеÑ\80а"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f бÑ\83деÑ\82 поÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на запÑ\80оÑ\81Ñ\8b иденÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии обозÑ\80еваÑ\82елÑ\8f"
#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Identification string"
#: ../midori/midori-websettings.c:858
msgid "The application identification string"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80а приложения"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока иденÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии приложения"
#: ../midori/midori-websettings.c:870
msgid "Cache size"
#: ../midori/midori-preferences.c:641
msgid "Web Cookies"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c кÑ\83ки"
+msgstr "ФÑ\80агменÑ\82Ñ\8b даннÑ\8bÑ\85"
#: ../midori/midori-preferences.c:654
#: ../midori/midori-preferences.c:668
msgstr "Журнал"
#: ../midori/midori-searchaction.c:455
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:279
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:277
msgid "Empty"
msgstr "Очистить"
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"
-#: ../panels/midori-addons.c:1014
-#: ../panels/midori-extensions.c:153
+#: ../panels/midori-addons.c:1006
+#: ../panels/midori-extensions.c:145
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:1015
+#: ../panels/midori-extensions.c:154
msgid "_Disable"
msgstr "_Отключить"
+#: ../panels/midori-addons.c:1016
+#: ../panels/midori-extensions.c:155
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"
+
#: ../panels/midori-bookmarks.c:103
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"