]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Russian translation
authorAnton Shestakov <engored@ya.ru>
Wed, 18 Nov 2009 19:19:32 +0000 (20:19 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Wed, 18 Nov 2009 19:19:32 +0000 (20:19 +0100)
po/ru.po

index 3e9b7be6b9ef73a7bfeba88843b14e7449a1b578..c8447bd0dd45bfaf179ec705e31387f5609cc21d 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 16:26+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 16:43+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-18 15:49+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 16:30+0800\n"
 "Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1496
-#: ../midori/main.c:1690
-#: ../midori/main.c:1698
-#: ../midori/main.c:1709
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/main.c:1492
+#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1697
+#: ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -34,228 +34,235 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Интернет-обозреватель"
 
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:102
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:161
+#: ../midori/main.c:157
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Значение «%s» недействительно для %s"
 
-#: ../midori/main.c:168
-#: ../midori/main.c:249
+#: ../midori/main.c:164
+#: ../midori/main.c:245
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
 
-#: ../midori/main.c:373
-#: ../extensions/formhistory.c:296
+#: ../midori/main.c:369
+#: ../extensions/formhistory.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:405
+#: ../midori/main.c:401
+#: ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../extensions/formhistory.c:457
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:459
+#: ../midori/main.c:455
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:506
-#: ../midori/main.c:540
-#: ../midori/main.c:556
+#: ../midori/main.c:502
+#: ../midori/main.c:536
+#: ../midori/main.c:552
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:735
+#: ../midori/main.c:731
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:764
+#: ../midori/main.c:760
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
 
-#: ../midori/main.c:802
+#: ../midori/main.c:798
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
 
-#: ../midori/main.c:821
-#: ../midori/main.c:849
-#: ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:817
+#: ../midori/main.c:845
+#: ../midori/main.c:874
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:901
-#: ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:897
+#: ../midori/main.c:920
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
 
-#: ../midori/main.c:993
-#: ../midori/main.c:1165
+#: ../midori/main.c:989
+#: ../midori/main.c:1161
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1203
+#: ../midori/main.c:1199
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
 
-#: ../midori/main.c:1218
+#: ../midori/main.c:1214
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Изменить _параметры"
 
-#: ../midori/main.c:1222
+#: ../midori/main.c:1218
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
 
-#: ../midori/main.c:1227
+#: ../midori/main.c:1223
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Отключить все _расширения"
 
-#: ../midori/main.c:1396
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1392
+#: ../midori/main.c:1906
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1496
+#: ../midori/main.c:1492
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Имя файла не задано"
 
-#: ../midori/main.c:1519
+#: ../midori/main.c:1515
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
 
-#: ../midori/main.c:1551
+#: ../midori/main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1613
+#: ../midori/main.c:1605
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
 
-#: ../midori/main.c:1613
+#: ../midori/main.c:1605
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "АДРЕС"
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1608
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1608
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ПАПКА"
 
-#: ../midori/main.c:1617
+#: ../midori/main.c:1611
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1620
+#: ../midori/main.c:1614
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Создать снимок указанной страницы"
 
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1617
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Выполнить указанную команду"
 
-#: ../midori/main.c:1625
+#: ../midori/main.c:1619
 msgid "Display program version"
 msgstr "Отобразить версию программы"
 
-#: ../midori/main.c:1627
+#: ../midori/main.c:1621
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../midori/main.c:1687
+#: ../midori/main.c:1686
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Адреса]"
 
-#: ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1709
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
 
-#: ../midori/main.c:1712
+#: ../midori/main.c:1711
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Искать обновления на:"
 
-#: ../midori/main.c:1792
+#: ../midori/main.c:1781
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
 
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1829
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1884
+#: ../midori/main.c:1873
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1891
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1919
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1932
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1955
+#: ../midori/main.c:1944
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
 
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1960
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Игнорировать"
 
-#: ../midori/midori-array.c:251
+#: ../midori/midori-array.c:330
 msgid "File not found."
 msgstr "Файл не найден."
 
-#: ../midori/midori-array.c:260
-#: ../midori/midori-array.c:270
+#: ../midori/midori-array.c:361
+#: ../midori/midori-array.c:384
+#: ../midori/midori-array.c:394
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Плохо сформированный документ."
 
-#: ../midori/midori-array.c:437
-#: ../midori/sokoke.c:774
+#: ../midori/midori-array.c:403
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Неизвестный формат закладок."
+
+#: ../midori/midori-array.c:567
+#: ../midori/sokoke.c:766
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Ошибка записи."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:318
-#: ../midori/midori-browser.c:4725
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Обновить страницу"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:328
-#: ../midori/midori-browser.c:4728
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Прекратить загрузку страницы"
 
@@ -290,1162 +297,1221 @@ msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:710
-#: ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-searchaction.c:951
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:729
-#: ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-searchaction.c:965
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:752
+#: ../midori/midori-browser.c:4087
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Папка:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:757
 #: ../midori/midori-browser.c:798
+#: ../midori/midori-browser.c:4092
+#: ../midori/midori-browser.c:4123
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Корневая папка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:876
+#: ../midori/midori-browser.c:875
 msgid "Save file as"
 msgstr "Сохранить файл как"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1248
+#: ../midori/midori-browser.c:1242
 #: ../panels/midori-transfers.c:272
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s из %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1278
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1289
+#: ../midori/midori-browser.c:1282
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Загрузка завершена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:1422
 msgid "Save file"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2138
+#: ../midori/midori-browser.c:2124
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2230
+#: ../midori/midori-browser.c:2211
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Новая лента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2253
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
+#: ../midori/midori-browser.c:2234
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3860
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:824
+#: ../midori/midori-browser.c:3838
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3867
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:3845
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:828
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Открыть в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3870
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:832
+#: ../midori/midori-browser.c:3848
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:830
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4038
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Импорт закладок..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4055
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Импортировать закладки"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4067
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Приложение:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Не удалось импортировать закладки"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Удаление личных данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Удалить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Удалить следующие данные:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Журнал"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4212
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
 msgid "Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4217
+#: ../midori/midori-browser.c:4319
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных Flash"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4222
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
 msgid "Website icons"
 msgstr "Значки веб-сайтов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4227
-#: ../midori/sokoke.c:947
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/sokoke.c:925
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "За_крытые вкладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4433
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4347
+#: ../midori/midori-browser.c:4449
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
 "Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4642
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4644
-#: ../midori/sokoke.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
+#: ../midori/sokoke.c:926
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4734
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Открыть в новой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4740
 msgid "Open a file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4745
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Добавить в _быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4748
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:4749
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4662
+#: ../midori/midori-browser.c:4751
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4663
+#: ../midori/midori-browser.c:4752
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Подписаться на эту ленту новостей"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:4757
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4758
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть данную вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "З_акрыть окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4672
+#: ../midori/midori-browser.c:4761
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть данное окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4675
+#: ../midori/midori-browser.c:4764
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Распечатать страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4678
+#: ../midori/midori-browser.c:4767
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4680
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4773
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Отменить последнее изменение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4687
+#: ../midori/midori-browser.c:4776
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Повторить последнее изменение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4691
+#: ../midori/midori-browser.c:4780
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4694
-#: ../midori/midori-browser.c:4697
+#: ../midori/midori-browser.c:4783
+#: ../midori/midori-browser.c:4786
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-browser.c:4789
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4703
+#: ../midori/midori-browser.c:4792
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Удалить выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4706
+#: ../midori/midori-browser.c:4795
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4709
+#: ../midori/midori-browser.c:4798
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4711
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4712
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4714
+#: ../midori/midori-browser.c:4803
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4715
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4719
+#: ../midori/midori-browser.c:4808
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Настройка приложения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4721
+#: ../midori/midori-browser.c:4810
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4811
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4734
+#: ../midori/midori-browser.c:4823
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4740
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Сбросить значение масштаба"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4741
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодировка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Ис_ходный код страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4744
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4747
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4751
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4753
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4756
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "На предыдущую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4759
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "На следующую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4762
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "На домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4764
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4765
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Удалить содержимое корзины"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4767
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4774
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "_Создать папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4775
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Создать папку закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 #: ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4778
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Уда_лить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4782
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Удалить личные данные..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4787
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4793
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4803
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Соо_бщить об ошибке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Кон_фиденциальный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Панель _меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показать строку меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Панель _навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Панель _закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Показать панель закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "П_ередачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Показать вкладку передачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показать строку состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4851
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматически"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4854
-#: ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Китайская (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корейская (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юникод (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
-#: ../katze/katze-utils.c:554
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../katze/katze-utils.c:662
 msgid "Custom..."
 msgstr "Выбрать..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Разделитель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Адрес..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Открыть определённый адрес"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Поиск в сети..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Запустить поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Недавно посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
-#: ../midori/sokoke.c:937
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/sokoke.c:915
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Показать все сохранённые закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5780
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Найти:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5811
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5816
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5724
+#: ../midori/midori-browser.c:5821
 msgid "Match Case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5733
+#: ../midori/midori-browser.c:5830
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Подсветить совпадения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5745
+#: ../midori/midori-browser.c:5842
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Закрыть вкладку поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5796
+#: ../midori/midori-browser.c:5888
 #: ../panels/midori-transfers.c:143
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистить все"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6150
+#: ../midori/midori-browser.c:6249
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:979
+#: ../midori/midori-locationaction.c:974
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Найти с помощью %s"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:414
-#: ../midori/midori-panel.c:416
+#: ../midori/midori-panel.c:415
+#: ../midori/midori-panel.c:417
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:426
-#: ../midori/midori-panel.c:428
-#: ../midori/midori-panel.c:612
-#: ../midori/midori-panel.c:615
+#: ../midori/midori-panel.c:427
+#: ../midori/midori-panel.c:429
+#: ../midori/midori-panel.c:613
+#: ../midori/midori-panel.c:616
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Расположить панель справа"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:438
 #: ../midori/midori-panel.c:439
+#: ../midori/midori-panel.c:440
 msgid "Close panel"
 msgstr "Закрыть панель"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:613
-#: ../midori/midori-panel.c:616
+#: ../midori/midori-panel.c:614
+#: ../midori/midori-panel.c:617
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Расположить панель слева"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:696
+#: ../midori/midori-panel.c:697
 msgid "Show panel _titles"
 msgstr "_Заголовки панелей"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:703
+#: ../midori/midori-panel.c:704
 msgid "Show operating _controls"
 msgstr "_Элементы управления"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:792
+#: ../midori/midori-panel.c:793
 msgid "Options"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:195
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Открыть пустую страницу"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:196
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Открыть домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Открыть последние открытые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "New tab"
 msgstr "Новая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "New window"
 msgstr "Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "Current tab"
 msgstr "Текущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
 msgid "Icons"
 msgstr "Только значки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Small icons"
+msgstr "Маленькие значки"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Text"
 msgstr "Только текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Текст под значками"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Текст рядом со значками"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
 msgid "All cookies"
 msgstr "Все"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
 msgid "Session cookies"
 msgstr "С информацией о сеансе"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 #: ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:534
+#: ../katze/katze-utils.c:642
 #: ../extensions/shortcuts.c:94
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:347
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Запоминать размер окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:348
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Запоминать размер окна при закрытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
 msgid "Last window width"
 msgstr "Ширина окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Последняя сохранённая ширина окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
 msgid "Last window height"
 msgstr "Высота окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Последняя сохранённая высота окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Позиция панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Последняя страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Последний поисковый запрос"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Показать меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Показывать панель меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Показывать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Показать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Показывать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Показать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Показывать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Показать панель передач"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Показывать панель передач"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Показать строку состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Показывать строку состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Стиль панели инструментов:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:516
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Элементы панели навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Компактная боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Показать элементы управления панелью"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Показывать элементы управления панелью"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:565
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Расположить панель справа"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:566
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Расположить боковую панель справа"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "При запуске:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Действия, выполняемые при запуске Midori"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Домашняя страница:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
 msgid "The homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Показывать окно действий после сбоя"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Запрашивать папку для загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Уведомлять по завершении передачи"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:678
+#: ../midori/midori-websettings.c:682
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Менеджер загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:679
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Внешний администратор загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:687
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Программа чтения лент новостей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
 msgid "An external news aggregator"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ð»ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей"
+msgstr "Программа чтения новостей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Поиск из адресной строки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:741
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку закладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:750
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Открывать новые страницы в:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Расположение новых страниц при открытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Открывать внешние страницы в:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Открывать вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Загружать изображения автоматически"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Выполнять сценарии"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Использовать модули Netscape"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Масштабировать текст и изображения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Изменять масштаб текста и изображений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Искать текст на странице по мере его набора"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Инерционная прокрутка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:859
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Должна ли прокрутка продолжаться по инерции с учётом скорости"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Принимать фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Хранить фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:934
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Запоминать посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:935
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних посещений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Maximum history age"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð²Ð¾Ð·Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей"
+msgstr "Ð¥Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8e Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледние"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей в журнале"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и в журнале"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Прокси-сервер"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:996
 msgid "Identify as"
 msgstr "Представляться как"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
 msgid "Identification string"
 msgstr "Строка идентификации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:977
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Строка идентификации приложения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:992
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Удалить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
 
@@ -1454,8 +1520,8 @@ msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
 #: ../midori/midori-view.c:911
-#: ../midori/midori-view.c:3766
-#: ../midori/midori-view.c:3770
+#: ../midori/midori-view.c:3786
+#: ../midori/midori-view.c:3790
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Ошибка — %s"
@@ -1476,423 +1542,405 @@ msgid "Not found - %s"
 msgstr "Страница не найдена — %s"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1164
-#: ../midori/midori-view.c:1878
+#: ../midori/midori-view.c:1891
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Отправить сообщение %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1717
-#: ../midori/midori-view.c:1780
+#: ../midori/midori-view.c:1725
+#: ../midori/midori-view.c:1793
 msgid "Open _Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1720
-#: ../midori/midori-view.c:1782
+#: ../midori/midori-view.c:1728
+#: ../midori/midori-view.c:1795
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1723
-#: ../midori/midori-view.c:1789
+#: ../midori/midori-view.c:1732
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1733
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1736
+#: ../midori/midori-view.c:1802
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1726
+#: ../midori/midori-view.c:1739
 msgid "_Copy Link destination"
 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1729
-#: ../midori/midori-view.c:1801
+#: ../midori/midori-view.c:1742
+#: ../midori/midori-view.c:1814
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Сохранить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1730
-#: ../midori/midori-view.c:1795
+#: ../midori/midori-view.c:1743
+#: ../midori/midori-view.c:1808
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Загрузить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1734
-#: ../midori/midori-view.c:1770
-#: ../midori/midori-view.c:1806
+#: ../midori/midori-view.c:1747
+#: ../midori/midori-view.c:1783
+#: ../midori/midori-view.c:1819
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1746
+#: ../midori/midori-view.c:1759
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1749
+#: ../midori/midori-view.c:1762
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Открыть изображение в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1752
+#: ../midori/midori-view.c:1765
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Копировать _адрес изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1755
+#: ../midori/midori-view.c:1768
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Сохранить _изображение"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1756
+#: ../midori/midori-view.c:1769
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Загрузить _изображение"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1763
+#: ../midori/midori-view.c:1776
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Копировать _адрес видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1766
+#: ../midori/midori-view.c:1779
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Сохранить _видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1766
+#: ../midori/midori-view.c:1779
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Загрузить _видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1826
+#: ../midori/midori-view.c:1839
 msgid "Search _with"
 msgstr "Найти _с помощью"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1854
-#: ../midori/midori-view.c:1865
+#: ../midori/midori-view.c:1867
+#: ../midori/midori-view.c:1878
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Найти в сети"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1886
+#: ../midori/midori-view.c:1899
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2138
+#: ../midori/midori-view.c:2158
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Открыть или сохранить файл"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2155
+#: ../midori/midori-view.c:2175
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Тип файла: «%s»"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2178
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2162
+#: ../midori/midori-view.c:2182
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Файл %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2678
+#: ../midori/midori-view.c:2698
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Информация о странице — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2889
+#: ../midori/midori-view.c:2909
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2890
+#: ../midori/midori-view.c:2910
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2891
+#: ../midori/midori-view.c:2911
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Введите адрес страницы"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2892
+#: ../midori/midori-view.c:2912
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Введите название закладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2893
+#: ../midori/midori-view.c:2913
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Удалить визуальную закладку?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2923
+#: ../midori/midori-view.c:2943
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Не удалось отобразить документ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2940
+#: ../midori/midori-view.c:2960
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Документация не установлена"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3065
+#: ../midori/midori-view.c:3085
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пустая страница"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3308
+#: ../midori/midori-view.c:3328
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Сделать _копию"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3313
+#: ../midori/midori-view.c:3333
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "Во_сстановить вкладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3313
+#: ../midori/midori-view.c:3333
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Свернуть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3872
+#: ../midori/midori-view.c:3892
 msgid "Print background images"
 msgstr "Печатать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3873
+#: ../midori/midori-view.c:3893
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3917
-#: ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
 msgid "Features"
 msgstr "Возможности"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:318
+#: ../midori/midori-preferences.c:319
 msgid "Startup"
 msgstr "Запуск"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
+#: ../midori/midori-preferences.c:341
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
 #: ../panels/midori-transfers.c:88
 msgid "Transfers"
 msgstr "Передачи"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
 msgid "Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:357
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
 msgid "Font settings"
 msgstr "Настройки шрифта"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Семейство шрифта по умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Семейство шрифта для отображения текста по умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:365
+#: ../midori/midori-preferences.c:375
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:377
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Семейство моноширинного шрифта"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:370
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Семейство моноширинного шрифта для отображения текста"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:373
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Размер моноширинного шрифта для отображения текста"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:375
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Минимальный размер шрифта"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:378
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:387
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:391
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "Загружать изображения автоматически"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:392
-msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
 msgid "Shrink images automatically"
 msgstr "Масштабировать изображения автоматически"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:403
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr "Автоматически уменьшать отдельные изображения по размеру экрана"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Выполнять сценарии"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:412
-msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
-msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "Использовать модули Netscape"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:416
-msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:427
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "Включить средства разработчика"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "Включить особые расширения для разработчиков"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:434
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Проверка орфографии"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Проверять орфографию"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Проверять правописание вводимого текста"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
 msgid "Browsing"
 msgstr "Навигация"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
 msgid "Applications"
 msgstr "Приложения"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "External applications"
 msgstr "Внешние приложения"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
 msgid "Privacy"
 msgstr "Конфиденциальность"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:519
+#: ../midori/midori-preferences.c:524
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
 #: ../midori/midori-searchaction.c:488
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:334
 msgid "Empty"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Добавление средства поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Правка средства поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:935
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-searchaction.c:979
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Значок:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:993
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Признак:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1212
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1311
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Использовать _по умолчанию"
 
-#: ../midori/sokoke.c:168
+#: ../midori/sokoke.c:171
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
 
-#: ../midori/sokoke.c:936
+#: ../midori/sokoke.c:914
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Закладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:938
+#: ../midori/sokoke.c:916
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Добавить закладку"
 
-#: ../midori/sokoke.c:939
+#: ../midori/sokoke.c:917
 msgid "_Console"
 msgstr "_Консоль"
 
-#: ../midori/sokoke.c:940
+#: ../midori/sokoke.c:918
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Дополнения"
 
-#: ../midori/sokoke.c:941
+#: ../midori/sokoke.c:919
 msgid "_History"
 msgstr "_Журнал"
 
-#: ../midori/sokoke.c:942
+#: ../midori/sokoke.c:920
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Домашняя страница"
 
-#: ../midori/sokoke.c:943
+#: ../midori/sokoke.c:921
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Сценарии пользователя"
 
-#: ../midori/sokoke.c:944
+#: ../midori/sokoke.c:922
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Но_вая вкладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:945
+#: ../midori/sokoke.c:923
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Передачи"
 
-#: ../midori/sokoke.c:946
+#: ../midori/sokoke.c:924
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "_Модули Netscape"
 
@@ -1931,7 +1979,7 @@ msgstr "Удалить закладку"
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Создать папку"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:590
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Разделитель</i>"
 
@@ -1959,19 +2007,19 @@ msgstr "Удалить запись из журнала"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Очистить весь журнал"
 
-#: ../panels/midori-history.c:600
+#: ../panels/midori-history.c:598
 msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "Некорректное время"
 
-#: ../panels/midori-history.c:601
+#: ../panels/midori-history.c:599
 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "Дата находится в прошлом. Проверьте системное время."
 
-#: ../panels/midori-history.c:613
+#: ../panels/midori-history.c:611
 msgid "A week ago"
 msgstr "Неделю назад"
 
-#: ../panels/midori-history.c:618
+#: ../panels/midori-history.c:616
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1979,11 +2027,11 @@ msgstr[0] "%d день назад"
 msgstr[1] "%d дня назад"
 msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: ../panels/midori-history.c:626
+#: ../panels/midori-history.c:624
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
-#: ../panels/midori-history.c:628
+#: ../panels/midori-history.c:626
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
@@ -2038,18 +2086,18 @@ msgstr "Не удалось загрузить системный значок 
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Кадры анимации повреждены"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:376
-#: ../katze/katze-utils.c:740
+#: ../katze/katze-utils.c:484
+#: ../katze/katze-utils.c:860
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:422
-#: ../katze/katze-utils.c:451
+#: ../katze/katze-utils.c:530
+#: ../katze/katze-utils.c:559
 msgid "Choose file"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:437
+#: ../katze/katze-utils.c:545
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Выберите папку"
 
@@ -2071,11 +2119,11 @@ msgstr "Введите адрес списка фильтров в поле ни
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Настроить рекламные фильтры..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:916
+#: ../extensions/adblock.c:922
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Блокировка рекламы"
 
-#: ../extensions/adblock.c:917
+#: ../extensions/adblock.c:923
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
 
@@ -2273,28 +2321,33 @@ msgstr "Панель лент новостей"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Чтение лент RSS/Atom"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:342
+#: ../extensions/formhistory.c:140
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Не удалось добавить значение: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:502
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Хранит данные, введённые ранее в формы ввода"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:346
+#: ../extensions/formhistory.c:506
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Недоступно: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:347
+#: ../extensions/formhistory.c:507
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Файлы ресурсов не установлены"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:353
+#: ../extensions/formhistory.c:513
 msgid "Form history filler"
 msgstr "История форм ввода"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты мышью"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:247
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши"
 
@@ -2344,19 +2397,27 @@ msgstr "Настройка возможностей"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:562
-#: ../extensions/tab-panel.c:619
+#: ../extensions/tab-panel.c:561
+#: ../extensions/tab-panel.c:618
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Панель вкладок"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:603
+#: ../extensions/tab-panel.c:602
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "П_анель вкладок"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:620
+#: ../extensions/tab-panel.c:619
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Показ вкладок в боковой панели"
 
+#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+msgid "Tab History List"
+msgstr "История вкладок"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Отображает список вкладок в порядке времени последнего использования"
+
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Настройка панели инструментов"
@@ -2389,6 +2450,14 @@ msgstr "Простой редактор панели инструментов"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "Недоступно для данной платформы"
 
+#: ../extensions/web-cache.c:583
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Сетевой кэш"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:584
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске"
+
 #~ msgid "Remember last form inputs"
 #~ msgstr "Запоминать введённые в формы данные"
 #~ msgid "Whether the last form inputs are saved"