]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Czech translation
authorDavid Stancl <dstancl@dstancl.cz>
Wed, 6 May 2009 16:23:24 +0000 (18:23 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Wed, 6 May 2009 16:23:51 +0000 (18:23 +0200)
po/cs.po

index 34b9775aea1621334f26ca012148de1a681f1678..9b781a42c0b48114e4efc939dbf11005b036f7c0 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-19 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-28 13:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 09:23+0200\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1288 ../midori/main.c:1388
-#: ../midori/main.c:1396 ../midori/main.c:1407
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1445
+#: ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1464
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -30,79 +30,79 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:96
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:149
+#: ../midori/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:228
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:332
+#: ../midori/main.c:350
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:364
+#: ../midori/main.c:382
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:418
+#: ../midori/main.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:442
+#: ../midori/main.c:460
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:465 ../midori/main.c:499 ../midori/main.c:515
+#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:694
+#: ../midori/main.c:712
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:722
+#: ../midori/main.c:741
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:751
+#: ../midori/main.c:770
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:770 ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:827
+#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:850 ../midori/main.c:873
+#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:946
+#: ../midori/main.c:965
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1073
+#: ../midori/main.c:1092
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -110,104 +110,113 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
 "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1088
+#: ../midori/main.c:1107
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1111
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:1097
+#: ../midori/main.c:1116
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1288
+#: ../midori/main.c:1315
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1311
+#: ../midori/main.c:1338
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1369
+#, c-format
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr "Snímek uložen do %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1389
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1389
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1391
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1391
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1340
+#: ../midori/main.c:1393
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1342
+#: ../midori/main.c:1395
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
+
+#: ../midori/main.c:1397
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1344
+#: ../midori/main.c:1399
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1385
+#: ../midori/main.c:1442
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1408
+#: ../midori/main.c:1465
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1410
+#: ../midori/main.c:1467
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zjistit nové verze v:"
 
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1543
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1489
+#: ../midori/main.c:1578
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1628
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1551
+#: ../midori/main.c:1640
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1655
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1579
+#: ../midori/main.c:1668
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1592
+#: ../midori/main.c:1681
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1604
+#: ../midori/main.c:1693
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:1620
+#: ../midori/main.c:1709
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -219,1091 +228,1134 @@ msgstr "Soubor nebyl nalezen."
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 
-#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:625
+#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:280 ../midori/midori-browser.c:3368
-#: ../midori/midori-browser.c:3374
+#: ../midori/midori-browser.c:281 ../midori/midori-browser.c:3522
+#: ../midori/midori-browser.c:3528
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:291 ../midori/midori-browser.c:3371
+#: ../midori/midori-browser.c:292 ../midori/midori-browser.c:3525
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:353
+#: ../midori/midori-browser.c:354
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% načteno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:378
+#: ../midori/midori-browser.c:379
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:541
+#: ../midori/midori-browser.c:598
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:541
+#: ../midori/midori-browser.c:598
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:543
+#: ../midori/midori-browser.c:600
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:543
+#: ../midori/midori-browser.c:600
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:573
+#: ../midori/midori-browser.c:630
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:586 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:643 ../midori/midori-searchaction.c:948
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:605 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:662 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:624
+#: ../midori/midori-browser.c:681
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:629 ../midori/midori-browser.c:670
+#: ../midori/midori-browser.c:686 ../midori/midori-browser.c:727
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:803
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1523
+#: ../midori/midori-browser.c:977
+#, c-format
+msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
+msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:980
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Přenos dokončen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1658
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2803 ../panels/midori-bookmarks.c:782
-#: ../panels/midori-history.c:809
+#: ../midori/midori-browser.c:2961 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:808
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2810 ../panels/midori-bookmarks.c:788
-#: ../panels/midori-history.c:815
+#: ../midori/midori-browser.c:2968 ../panels/midori-bookmarks.c:784
+#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2813 ../panels/midori-bookmarks.c:790
-#: ../panels/midori-history.c:817
+#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:540
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2974
+#: ../midori/midori-browser.c:3132
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2977
+#: ../midori/midori-browser.c:3135
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2990
+#: ../midori/midori-browser.c:3148
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-preferences.c:640
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-preferences.c:669
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3001
+#: ../midori/midori-browser.c:3159
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3004
+#: ../midori/midori-browser.c:3162
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3007
+#: ../midori/midori-browser.c:3165
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3093
+#: ../midori/midori-browser.c:3245
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3101
+#: ../midori/midori-browser.c:3253
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3302
+#: ../midori/midori-browser.c:3456
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3305
+#: ../midori/midori-browser.c:3459
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3308
+#: ../midori/midori-browser.c:3462
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3311
+#: ../midori/midori-browser.c:3465
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3314
+#: ../midori/midori-browser.c:3468
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3316
+#: ../midori/midori-browser.c:3470
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3317
+#: ../midori/midori-browser.c:3471
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3319
+#: ../midori/midori-browser.c:3473
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3320
+#: ../midori/midori-browser.c:3474
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3323
+#: ../midori/midori-browser.c:3477
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3326
+#: ../midori/midori-browser.c:3480
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3328
+#: ../midori/midori-browser.c:3482
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3331
+#: ../midori/midori-browser.c:3485
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3334 ../midori/midori-browser.c:3337
+#: ../midori/midori-browser.c:3488 ../midori/midori-browser.c:3491
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3340
+#: ../midori/midori-browser.c:3494
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3343
+#: ../midori/midori-browser.c:3497
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3346
+#: ../midori/midori-browser.c:3500
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3349
+#: ../midori/midori-browser.c:3503
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3351
+#: ../midori/midori-browser.c:3505
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3352
+#: ../midori/midori-browser.c:3506
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3354
+#: ../midori/midori-browser.c:3508
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3355
+#: ../midori/midori-browser.c:3509
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3358
+#: ../midori/midori-browser.c:3512
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3359
+#: ../midori/midori-browser.c:3513
 msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3362
+#: ../midori/midori-browser.c:3516
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3364
+#: ../midori/midori-browser.c:3518
 msgid "_View"
 msgstr "_Pohled"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3365
+#: ../midori/midori-browser.c:3519
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3377
+#: ../midori/midori-browser.c:3531
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3380
+#: ../midori/midori-browser.c:3534
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3383
+#: ../midori/midori-browser.c:3537
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3384
+#: ../midori/midori-browser.c:3538
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3386
+#: ../midori/midori-browser.c:3540
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3389 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:3543 ../midori/midori-websettings.c:202
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3392 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-browser.c:3546 ../midori/midori-websettings.c:203
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3395 ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-browser.c:3549 ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3398 ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-browser.c:3552 ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3401 ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3404 ../midori/midori-websettings.c:205
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-browser.c:3558 ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3407 ../midori/midori-view.c:1138
+#: ../midori/midori-browser.c:3561 ../midori/midori-view.c:1213
 msgid "View _Source"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3408
+#: ../midori/midori-browser.c:3562
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3410
+#: ../midori/midori-browser.c:3564
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3411
+#: ../midori/midori-browser.c:3565
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3415
+#: ../midori/midori-browser.c:3569
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3417
+#: ../midori/midori-browser.c:3571
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3420
+#: ../midori/midori-browser.c:3574
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Jít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3423
+#: ../midori/midori-browser.c:3577
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Jít vpřed (na následující stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3426
+#: ../midori/midori-browser.c:3580
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Jít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3428
+#: ../midori/midori-browser.c:3582
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3429
+#: ../midori/midori-browser.c:3583
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3431 ../midori/midori-view.c:1110
+#: ../midori/midori-browser.c:3585 ../midori/midori-view.c:1185
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Vrátit zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3432
+#: ../midori/midori-browser.c:3586
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3436 ../panels/midori-bookmarks.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../panels/midori-bookmarks.c:230
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3438 ../panels/midori-bookmarks.c:261
+#: ../midori/midori-browser.c:3592 ../panels/midori-bookmarks.c:259
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Přidat složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3439
+#: ../midori/midori-browser.c:3593
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3440
+#: ../midori/midori-browser.c:3594
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3442 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:3596 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3443
+#: ../midori/midori-browser.c:3597
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3446
+#: ../midori/midori-browser.c:3600
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3447
+#: ../midori/midori-browser.c:3601
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3451
+#: ../midori/midori-browser.c:3605
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3452
+#: ../midori/midori-browser.c:3606
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3454
+#: ../midori/midori-browser.c:3608
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3455
+#: ../midori/midori-browser.c:3609
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3457
+#: ../midori/midori-browser.c:3611
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3459
+#: ../midori/midori-browser.c:3613
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3460
+#: ../midori/midori-browser.c:3614
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3462
+#: ../midori/midori-browser.c:3616
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3463
+#: ../midori/midori-browser.c:3617
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3465
+#: ../midori/midori-browser.c:3619
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3466
+#: ../midori/midori-browser.c:3620
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3469
+#: ../midori/midori-browser.c:3623
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3476
+#: ../midori/midori-browser.c:3630
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3477
+#: ../midori/midori-browser.c:3631
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3482
+#: ../midori/midori-browser.c:3636
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3483
+#: ../midori/midori-browser.c:3637
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3486
+#: ../midori/midori-browser.c:3640
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3487
+#: ../midori/midori-browser.c:3641
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3490
+#: ../midori/midori-browser.c:3644
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3491
+#: ../midori/midori-browser.c:3645
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3494
+#: ../midori/midori-browser.c:3648
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3495
+#: ../midori/midori-browser.c:3649
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3498
+#: ../midori/midori-browser.c:3652
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3499
+#: ../midori/midori-browser.c:3653
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3502
+#: ../midori/midori-browser.c:3656
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3503
+#: ../midori/midori-browser.c:3657
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:4088
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3944
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:4097
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3970
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3972
+#: ../midori/midori-browser.c:4121
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3993
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4006
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4008
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4021 ../midori/sokoke.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:4170 ../midori/sokoke.c:872
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4023
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:4189
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4381
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4386
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4409
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4598
+#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../extensions/cookie-manager.c:821
+msgid "Delete All"
+msgstr "Smazat vše"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4837
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:309
+#: ../midori/midori-panel.c:333
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:311
+#: ../midori/midori-panel.c:335
 msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr "Je možné oddělovat vybraný panel od okna?"
+msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:321 ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:323 ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Zda umístit boční panel vpravo."
+msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:333 ../midori/midori-panel.c:334
+#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zavřít panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:183 ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-websettings.c:185 ../midori/midori-view.c:2032
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:184 ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:186 ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:187
 msgid "Last open pages"
 msgstr "Naposledy otevřené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "New tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "New window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Current tab"
 msgstr "Aktuální karta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Both"
 msgstr "Obojí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "Both horizontal"
 msgstr "Obojí vedle sebe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "All cookies"
 msgstr "Všechna cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Cookies sezení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:260 ../panels/midori-addons.c:94
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:329
+#: ../midori/midori-websettings.c:331
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Pamatovat si velikost okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:330
+#: ../midori/midori-websettings.c:332
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Ukládat rozměry okna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:340
 msgid "Last window width"
 msgstr "Šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:341
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
 msgid "Last window height"
 msgstr "Výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:373
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Poslední pozice panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:383
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Poslední otevřená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Uložená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rychlé hledání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Zobrazit menu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:403
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Zobrazit menu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobrazit vyhledávání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobrazit panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Zobrazit panel?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl lišty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky nástrojové lišty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktní boční panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Načíst při startu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "Co načíst při startu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
 msgid "Download Folder"
 msgstr "Složka pro ukládání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:599
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:631
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Správce stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:632
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Externí program pro stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:599
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externí textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:656
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:665
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:632
+#: ../midori/midori-websettings.c:674
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:633
+#: ../midori/midori-websettings.c:675
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódování stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovat karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:661
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
 msgid "Open new pages in"
 msgstr "Otevírat nové stránky v"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:704
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
 msgid "Open external pages in"
 msgstr "Otevírat externí stránky v"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hledat při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:788
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Při psaní hledat text?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Přijímat cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Který typ cookies přijímat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:806
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Původní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Z původní stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximální stáří cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximální délka historie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:844
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "Pamatovat si vložený text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:915
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
 msgid "Cache size"
 msgstr "Velikost keše"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "Povolená velikost keše"
 
+#: ../midori/midori-view.c:648
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena."
+
+#: ../midori/midori-view.c:650 ../extensions/feed-panel/main.c:112
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../midori/midori-view.c:653
+msgid "Try again"
+msgstr "Zkusit znovu"
+
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:637 ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:680 ../midori/midori-view.c:2556
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:976
+#: ../midori/midori-view.c:1047
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otevřít _odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:978
+#: ../midori/midori-view.c:1049
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:995
+#: ../midori/midori-view.c:1066
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1004
+#: ../midori/midori-view.c:1075
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Stáhnout umístění"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1010
+#: ../midori/midori-view.c:1081
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Uložit umístění"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1019
+#: ../midori/midori-view.c:1090
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1048
+#: ../midori/midori-view.c:1119
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1076
+#: ../midori/midori-view.c:1147
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1086
+#: ../midori/midori-view.c:1157
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1234
+#: ../midori/midori-view.c:1309
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1251
+#: ../midori/midori-view.c:1326
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1254
+#: ../midori/midori-view.c:1329
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1258
+#: ../midori/midori-view.c:1333
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1661
+#: ../midori/midori-view.c:1742
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1806
+#: ../midori/midori-view.c:1894
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1822
+#: ../midori/midori-view.c:1911
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
@@ -1314,164 +1366,205 @@ msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Nastavení pro %s"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:400
 msgid "Startup"
 msgstr "Při spuštění"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:423 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:424 ../panels/midori-transfers.c:88
 msgid "Transfers"
 msgstr "Přenosy"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Font settings"
 msgstr "Nastavení písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:443
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Výchozí font"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimální velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:497
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
 msgid "The character encoding to use by default"
 msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:511 ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
 msgid "Shrink images automatically"
 msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:519
+#: ../midori/midori-preferences.c:490
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
 msgid "Resizable text areas"
 msgstr "Roztažitelné oblasti pro text"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
 msgid "Whether text areas are resizable"
 msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:527 ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povolit skripty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:528
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../extensions/statusbar-features.c:72
-msgid "Enable plugins"
-msgstr "Povolit pluginy"
+#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
-msgid "Enable embedded plugin objects"
-msgstr "Povolit pluginové objekty"
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:539
+#: ../midori/midori-preferences.c:510
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:540
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:525
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
+"\"cs_CZ,en_GB\""
+
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:549
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:560
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:573
+msgid "External applications"
+msgstr "Externí aplikace"
+
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:590 ../midori/midori-preferences.c:591
+#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:618
+#: ../midori/midori-preferences.c:647
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:623
+#: ../midori/midori-preferences.c:652
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:624
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:637 ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676
 msgid "days"
 msgstr "dny"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:277
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
@@ -1503,64 +1596,64 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:117 ../midori/sokoke.c:129
+#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
 #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:448
+#: ../midori/sokoke.c:520
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
 msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!"
 
-#: ../midori/sokoke.c:780
+#: ../midori/sokoke.c:871
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/sokoke.c:782
+#: ../midori/sokoke.c:873
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:783
+#: ../midori/sokoke.c:874
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:784
+#: ../midori/sokoke.c:875
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
-#: ../midori/sokoke.c:785
+#: ../midori/sokoke.c:876
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/sokoke.c:786
+#: ../midori/sokoke.c:877
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:787
+#: ../midori/sokoke.c:878
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:788
+#: ../midori/sokoke.c:879
 msgid "User_styles"
 msgstr "Uživatelské _styly"
 
-#: ../midori/sokoke.c:789
+#: ../midori/sokoke.c:880
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:790
+#: ../midori/sokoke.c:881
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:791
-msgid "P_lugins"
-msgstr "P_luginy"
+#: ../midori/sokoke.c:882
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "Netscape p_luginy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:792
+#: ../midori/sokoke.c:883
 msgid "_Closed Tabs and Windows"
 msgstr "Za_vřené karty a okna"
 
-#: ../midori/sokoke.c:793
+#: ../midori/sokoke.c:884
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
@@ -1592,15 +1685,15 @@ msgstr "Zakázat"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:240
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Upravit vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:248
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Smazat vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:593
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddělovač</i>"
 
@@ -1612,43 +1705,43 @@ msgstr "Konzola"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: ../panels/midori-history.c:163
+#: ../panels/midori-history.c:162
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:218
+#: ../panels/midori-history.c:217
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie"
 
-#: ../panels/midori-history.c:227
+#: ../panels/midori-history.c:226
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Smazat vybranou položku historie"
 
-#: ../panels/midori-history.c:235
+#: ../panels/midori-history.c:234
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Smazat celou historii"
 
-#: ../panels/midori-history.c:600
+#: ../panels/midori-history.c:599
 #, c-format
 msgid "A week ago"
 msgstr "Před týdnem"
 
-#: ../panels/midori-history.c:606
+#: ../panels/midori-history.c:605
 #, c-format
 msgid "%d days ago"
 msgstr "Před %d dny"
 
-#: ../panels/midori-history.c:613
+#: ../panels/midori-history.c:612
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../panels/midori-history.c:615
+#: ../panels/midori-history.c:614
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #: ../panels/midori-plugins.c:87
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Netscape pluginy"
 
 #: ../panels/midori-transfers.c:256
 #, c-format
@@ -1687,28 +1780,28 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animace jsou porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:395
+#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:254
+#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:230
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vybrat adresář"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:104
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
 msgid "Tint tabs distinctly"
 msgstr "Obarvit karty"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:140
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Obarvené karty"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:141
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
 
@@ -1741,36 +1834,31 @@ msgstr "Ano"
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:491
+#: ../extensions/cookie-manager.c:493
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:493
+#: ../extensions/cookie-manager.c:495
 msgid "Question"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:501
-msgid ""
-"Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string."
+#: ../extensions/cookie-manager.c:504
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:679
+#: ../extensions/cookie-manager.c:682
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:739
+#: ../extensions/cookie-manager.c:742
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Rozbalit _vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:747
+#: ../extensions/cookie-manager.c:750
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:818
-msgid "Delete All"
-msgstr "Smazat vše"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:820
+#: ../extensions/cookie-manager.c:823
 msgid ""
 "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
 "deleted which match the filter."
@@ -1778,19 +1866,19 @@ msgstr ""
 "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
 "ta cookies, která odpovídají."
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:835
+#: ../extensions/cookie-manager.c:838
 msgid "Expand All"
 msgstr "Rozbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:842
+#: ../extensions/cookie-manager.c:845
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Sbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:873
+#: ../extensions/cookie-manager.c:876
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:878
+#: ../extensions/cookie-manager.c:881
 msgid ""
 "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
 "the entered filter"
@@ -1798,18 +1886,102 @@ msgstr ""
 "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
 "názvu nebo domény"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:913 ../extensions/cookie-manager.c:961
+#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Správce cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:945
+#: ../extensions/cookie-manager.c:948
 msgid "_Cookie Manager"
 msgstr "Správce _cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:962
+#: ../extensions/cookie-manager.c:965
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
 
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:217
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:323
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech."
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Poslední aktualizace: %s."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:660
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanály"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
+msgid "Add new feed"
+msgstr "Přidat nový kanál"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+msgid "Delete feed"
+msgstr "Smazat kanál"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+msgid "_Feeds"
+msgstr "_Kanály"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:139
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:179
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr "Nepodporovaný formát kanálu."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr "Nepodařilo se najít element \"channel\" v RSS XML datech."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr "Nepodporovaná verze RSS."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr "Kanál '%s' byl již přidán"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
+msgid "New feed"
+msgstr "Nový kanál"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "Panel kanálů"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
+
 #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesta myší"
@@ -1826,3 +1998,17 @@ msgstr "Uživatelská stránka"
 #: ../extensions/page-holder.c:161
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "_Uživatelská stránka"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr "Rozšíření stavové lišty"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
+
+#~ msgid "P_lugins"
+#~ msgstr "P_luginy"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Pluginy"