msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-19 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-28 13:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 09:23+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1288 ../midori/main.c:1388
-#: ../midori/main.c:1396 ../midori/main.c:1407
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1445
+#: ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1464
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prohlížeč"
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:96
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:149
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
-#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:228
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:332
+#: ../midori/main.c:350
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:364
+#: ../midori/main.c:382
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/main.c:418
+#: ../midori/main.c:436
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:442
+#: ../midori/main.c:460
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:465 ../midori/main.c:499 ../midori/main.c:515
+#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:694
+#: ../midori/main.c:712
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:722
+#: ../midori/main.c:741
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:751
+#: ../midori/main.c:770
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:770 ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:827
+#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:850 ../midori/main.c:873
+#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:946
+#: ../midori/main.c:965
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:1073
+#: ../midori/main.c:1092
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1088
+#: ../midori/main.c:1107
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1111
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:1097
+#: ../midori/main.c:1116
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1288
+#: ../midori/main.c:1315
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1311
+#: ../midori/main.c:1338
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1369
+#, c-format
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr "Snímek uložen do %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1389
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1389
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1391
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1391
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1340
+#: ../midori/main.c:1393
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1342
+#: ../midori/main.c:1395
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
+
+#: ../midori/main.c:1397
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1344
+#: ../midori/main.c:1399
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1385
+#: ../midori/main.c:1442
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1408
+#: ../midori/main.c:1465
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1410
+#: ../midori/main.c:1467
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zjistit nové verze v:"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1543
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1489
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1628
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1551
+#: ../midori/main.c:1640
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1655
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1579
+#: ../midori/main.c:1668
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1592
+#: ../midori/main.c:1681
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1604
+#: ../midori/main.c:1693
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1620
+#: ../midori/main.c:1709
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:625
+#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:280 ../midori/midori-browser.c:3368
-#: ../midori/midori-browser.c:3374
+#: ../midori/midori-browser.c:281 ../midori/midori-browser.c:3522
+#: ../midori/midori-browser.c:3528
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:291 ../midori/midori-browser.c:3371
+#: ../midori/midori-browser.c:292 ../midori/midori-browser.c:3525
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:353
+#: ../midori/midori-browser.c:354
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:378
+#: ../midori/midori-browser.c:379
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:541
+#: ../midori/midori-browser.c:598
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:541
+#: ../midori/midori-browser.c:598
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:543
+#: ../midori/midori-browser.c:600
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:543
+#: ../midori/midori-browser.c:600
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:573
+#: ../midori/midori-browser.c:630
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:586 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:643 ../midori/midori-searchaction.c:948
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:605 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:662 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:624
+#: ../midori/midori-browser.c:681
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:629 ../midori/midori-browser.c:670
+#: ../midori/midori-browser.c:686 ../midori/midori-browser.c:727
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:803
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1523
+#: ../midori/midori-browser.c:977
+#, c-format
+msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
+msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:980
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Přenos dokončen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1658
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2803 ../panels/midori-bookmarks.c:782
-#: ../panels/midori-history.c:809
+#: ../midori/midori-browser.c:2961 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:808
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:2810 ../panels/midori-bookmarks.c:788
-#: ../panels/midori-history.c:815
+#: ../midori/midori-browser.c:2968 ../panels/midori-bookmarks.c:784
+#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:2813 ../panels/midori-bookmarks.c:790
-#: ../panels/midori-history.c:817
+#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:540
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:2974
+#: ../midori/midori-browser.c:3132
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:2977
+#: ../midori/midori-browser.c:3135
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:2990
+#: ../midori/midori-browser.c:3148
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-preferences.c:640
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-preferences.c:669
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3001
+#: ../midori/midori-browser.c:3159
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3004
+#: ../midori/midori-browser.c:3162
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3007
+#: ../midori/midori-browser.c:3165
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:3093
+#: ../midori/midori-browser.c:3245
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:3101
+#: ../midori/midori-browser.c:3253
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3302
+#: ../midori/midori-browser.c:3456
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3305
+#: ../midori/midori-browser.c:3459
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3308
+#: ../midori/midori-browser.c:3462
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3311
+#: ../midori/midori-browser.c:3465
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3314
+#: ../midori/midori-browser.c:3468
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3316
+#: ../midori/midori-browser.c:3470
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3317
+#: ../midori/midori-browser.c:3471
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3319
+#: ../midori/midori-browser.c:3473
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3320
+#: ../midori/midori-browser.c:3474
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3323
+#: ../midori/midori-browser.c:3477
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3326
+#: ../midori/midori-browser.c:3480
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:3328
+#: ../midori/midori-browser.c:3482
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3331
+#: ../midori/midori-browser.c:3485
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:3334 ../midori/midori-browser.c:3337
+#: ../midori/midori-browser.c:3488 ../midori/midori-browser.c:3491
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:3340
+#: ../midori/midori-browser.c:3494
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:3343
+#: ../midori/midori-browser.c:3497
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:3346
+#: ../midori/midori-browser.c:3500
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:3349
+#: ../midori/midori-browser.c:3503
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:3351
+#: ../midori/midori-browser.c:3505
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:3352
+#: ../midori/midori-browser.c:3506
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:3354
+#: ../midori/midori-browser.c:3508
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:3355
+#: ../midori/midori-browser.c:3509
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:3358
+#: ../midori/midori-browser.c:3512
msgid "_Quick Find"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:3359
+#: ../midori/midori-browser.c:3513
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
-#: ../midori/midori-browser.c:3362
+#: ../midori/midori-browser.c:3516
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:3364
+#: ../midori/midori-browser.c:3518
msgid "_View"
msgstr "_Pohled"
-#: ../midori/midori-browser.c:3365
+#: ../midori/midori-browser.c:3519
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:3377
+#: ../midori/midori-browser.c:3531
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3380
+#: ../midori/midori-browser.c:3534
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3383
+#: ../midori/midori-browser.c:3537
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:3384
+#: ../midori/midori-browser.c:3538
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:3386
+#: ../midori/midori-browser.c:3540
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:3389 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:3543 ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3392 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-browser.c:3546 ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3395 ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-browser.c:3549 ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3398 ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-browser.c:3552 ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3401 ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3404 ../midori/midori-websettings.c:205
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-browser.c:3558 ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3407 ../midori/midori-view.c:1138
+#: ../midori/midori-browser.c:3561 ../midori/midori-view.c:1213
msgid "View _Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:3408
+#: ../midori/midori-browser.c:3562
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:3410
+#: ../midori/midori-browser.c:3564
msgid "View Selection Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3411
+#: ../midori/midori-browser.c:3565
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3415
+#: ../midori/midori-browser.c:3569
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3417
+#: ../midori/midori-browser.c:3571
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../midori/midori-browser.c:3420
+#: ../midori/midori-browser.c:3574
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Jít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3423
+#: ../midori/midori-browser.c:3577
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Jít vpřed (na následující stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3426
+#: ../midori/midori-browser.c:3580
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Jít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3428
+#: ../midori/midori-browser.c:3582
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3429
+#: ../midori/midori-browser.c:3583
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3431 ../midori/midori-view.c:1110
+#: ../midori/midori-browser.c:3585 ../midori/midori-view.c:1185
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Vrátit zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:3432
+#: ../midori/midori-browser.c:3586
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3436 ../panels/midori-bookmarks.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../panels/midori-bookmarks.c:230
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3438 ../panels/midori-bookmarks.c:261
+#: ../midori/midori-browser.c:3592 ../panels/midori-bookmarks.c:259
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3439
+#: ../midori/midori-browser.c:3593
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:3440
+#: ../midori/midori-browser.c:3594
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:3442 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:3596 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:3443
+#: ../midori/midori-browser.c:3597
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3446
+#: ../midori/midori-browser.c:3600
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3447
+#: ../midori/midori-browser.c:3601
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3451
+#: ../midori/midori-browser.c:3605
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3452
+#: ../midori/midori-browser.c:3606
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3454
+#: ../midori/midori-browser.c:3608
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3455
+#: ../midori/midori-browser.c:3609
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3457
+#: ../midori/midori-browser.c:3611
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:3459
+#: ../midori/midori-browser.c:3613
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:3460
+#: ../midori/midori-browser.c:3614
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:3462
+#: ../midori/midori-browser.c:3616
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:3463
+#: ../midori/midori-browser.c:3617
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3465
+#: ../midori/midori-browser.c:3619
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3466
+#: ../midori/midori-browser.c:3620
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:3469
+#: ../midori/midori-browser.c:3623
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3476
+#: ../midori/midori-browser.c:3630
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:3477
+#: ../midori/midori-browser.c:3631
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3482
+#: ../midori/midori-browser.c:3636
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3483
+#: ../midori/midori-browser.c:3637
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3486
+#: ../midori/midori-browser.c:3640
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3487
+#: ../midori/midori-browser.c:3641
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3490
+#: ../midori/midori-browser.c:3644
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3491
+#: ../midori/midori-browser.c:3645
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3494
+#: ../midori/midori-browser.c:3648
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:3495
+#: ../midori/midori-browser.c:3649
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:3498
+#: ../midori/midori-browser.c:3652
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3499
+#: ../midori/midori-browser.c:3653
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3502
+#: ../midori/midori-browser.c:3656
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3503
+#: ../midori/midori-browser.c:3657
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:4088
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:3944
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:4097
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:3970
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3972
+#: ../midori/midori-browser.c:4121
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3993
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4006
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4008
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:4021 ../midori/sokoke.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:4170 ../midori/sokoke.c:872
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4023
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:4189
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4381
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4386
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4409
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4598
+#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../extensions/cookie-manager.c:821
+msgid "Delete All"
+msgstr "Smazat vše"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4837
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-panel.c:309
+#: ../midori/midori-panel.c:333
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:311
+#: ../midori/midori-panel.c:335
msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr "Je možné oddělovat vybraný panel od okna?"
+msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
-#: ../midori/midori-panel.c:321 ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:533
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:323 ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:534
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Zda umístit boční panel vpravo."
+msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-#: ../midori/midori-panel.c:333 ../midori/midori-panel.c:334
+#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:183 ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-websettings.c:185 ../midori/midori-view.c:2032
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:184 ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:186 ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:187
msgid "Last open pages"
msgstr "Naposledy otevřené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "New tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "New window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Current tab"
msgstr "Aktuální karta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Both"
msgstr "Obojí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "Both horizontal"
msgstr "Obojí vedle sebe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "All cookies"
msgstr "Všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:260 ../panels/midori-addons.c:94
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:329
+#: ../midori/midori-websettings.c:331
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:330
+#: ../midori/midori-websettings.c:332
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:340
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:341
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:373
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:383
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:403
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit menu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
msgid "Load on Startup"
msgstr "Načíst při startu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "What to load on startup"
msgstr "Co načíst při startu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
msgid "Download Folder"
msgstr "Složka pro ukládání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:599
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:631
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:632
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:599
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:656
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:665
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:632
+#: ../midori/midori-websettings.c:674
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:633
+#: ../midori/midori-websettings.c:675
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:661
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
msgid "Open new pages in"
msgstr "Otevírat nové stránky v"
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:704
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Open external pages in"
msgstr "Otevírat externí stránky v"
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:788
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:806
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:844
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Pamatovat si vložený text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:915
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Cache size"
msgstr "Velikost keše"
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Povolená velikost keše"
+#: ../midori/midori-view.c:648
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena."
+
+#: ../midori/midori-view.c:650 ../extensions/feed-panel/main.c:112
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../midori/midori-view.c:653
+msgid "Try again"
+msgstr "Zkusit znovu"
+
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:637 ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:680 ../midori/midori-view.c:2556
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:976
+#: ../midori/midori-view.c:1047
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:978
+#: ../midori/midori-view.c:1049
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:995
+#: ../midori/midori-view.c:1066
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1004
+#: ../midori/midori-view.c:1075
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1010
+#: ../midori/midori-view.c:1081
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1019
+#: ../midori/midori-view.c:1090
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1048
+#: ../midori/midori-view.c:1119
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:1076
+#: ../midori/midori-view.c:1147
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:1086
+#: ../midori/midori-view.c:1157
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1234
+#: ../midori/midori-view.c:1309
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:1251
+#: ../midori/midori-view.c:1326
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1254
+#: ../midori/midori-view.c:1329
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1258
+#: ../midori/midori-view.c:1333
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1661
+#: ../midori/midori-view.c:1742
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1806
+#: ../midori/midori-view.c:1894
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:1822
+#: ../midori/midori-view.c:1911
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
msgstr "Nastavení pro %s"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:424 ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Přenosy"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavení písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:443
msgid "Default Font Family"
msgstr "Výchozí font"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimální velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
-#: ../midori/midori-preferences.c:497
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511 ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
-#: ../midori/midori-preferences.c:519
+#: ../midori/midori-preferences.c:490
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
msgid "Resizable text areas"
msgstr "Roztažitelné oblasti pro text"
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?"
-#: ../midori/midori-preferences.c:527 ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-preferences.c:528
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../extensions/statusbar-features.c:72
-msgid "Enable plugins"
-msgstr "Povolit pluginy"
+#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
-msgid "Enable embedded plugin objects"
-msgstr "Povolit pluginové objekty"
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:539
+#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
-#: ../midori/midori-preferences.c:540
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:525
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
+"\"cs_CZ,en_GB\""
+
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:549
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:560
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:573
+msgid "External applications"
+msgstr "Externí aplikace"
+
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:590 ../midori/midori-preferences.c:591
+#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../midori/midori-preferences.c:618
+#: ../midori/midori-preferences.c:647
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:623
+#: ../midori/midori-preferences.c:652
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:624
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:637 ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:277
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:117 ../midori/sokoke.c:129
+#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:448
+#: ../midori/sokoke.c:520
msgid "Warning: You are using a superuser account!"
msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!"
-#: ../midori/sokoke.c:780
+#: ../midori/sokoke.c:871
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:782
+#: ../midori/sokoke.c:873
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:783
+#: ../midori/sokoke.c:874
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:784
+#: ../midori/sokoke.c:875
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:785
+#: ../midori/sokoke.c:876
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:786
+#: ../midori/sokoke.c:877
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:787
+#: ../midori/sokoke.c:878
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:788
+#: ../midori/sokoke.c:879
msgid "User_styles"
msgstr "Uživatelské _styly"
-#: ../midori/sokoke.c:789
+#: ../midori/sokoke.c:880
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:790
+#: ../midori/sokoke.c:881
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:791
-msgid "P_lugins"
-msgstr "P_luginy"
+#: ../midori/sokoke.c:882
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "Netscape p_luginy"
-#: ../midori/sokoke.c:792
+#: ../midori/sokoke.c:883
msgid "_Closed Tabs and Windows"
msgstr "Za_vřené karty a okna"
-#: ../midori/sokoke.c:793
+#: ../midori/sokoke.c:884
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:240
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:248
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:593
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
-#: ../panels/midori-history.c:163
+#: ../panels/midori-history.c:162
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?"
-#: ../panels/midori-history.c:218
+#: ../panels/midori-history.c:217
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:227
+#: ../panels/midori-history.c:226
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Smazat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:235
+#: ../panels/midori-history.c:234
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
-#: ../panels/midori-history.c:600
+#: ../panels/midori-history.c:599
#, c-format
msgid "A week ago"
msgstr "Před týdnem"
-#: ../panels/midori-history.c:606
+#: ../panels/midori-history.c:605
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "Před %d dny"
-#: ../panels/midori-history.c:613
+#: ../panels/midori-history.c:612
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../panels/midori-history.c:615
+#: ../panels/midori-history.c:614
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: ../panels/midori-plugins.c:87
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Netscape pluginy"
#: ../panels/midori-transfers.c:256
#, c-format
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:395
+#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:254
+#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:230
msgid "Choose folder"
msgstr "Vybrat adresář"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:104
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
msgstr "Obarvit karty"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:140
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Obarvené karty"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:141
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:491
+#: ../extensions/cookie-manager.c:493
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:493
+#: ../extensions/cookie-manager.c:495
msgid "Question"
msgstr "Dotaz"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:501
-msgid ""
-"Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string."
+#: ../extensions/cookie-manager.c:504
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
-#: ../extensions/cookie-manager.c:679
+#: ../extensions/cookie-manager.c:682
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:739
+#: ../extensions/cookie-manager.c:742
msgid "_Expand All"
msgstr "Rozbalit _vše"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:747
+#: ../extensions/cookie-manager.c:750
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:818
-msgid "Delete All"
-msgstr "Smazat vše"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:820
+#: ../extensions/cookie-manager.c:823
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
"ta cookies, která odpovídají."
-#: ../extensions/cookie-manager.c:835
+#: ../extensions/cookie-manager.c:838
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbalit vše"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:842
+#: ../extensions/cookie-manager.c:845
msgid "Collapse All"
msgstr "Sbalit vše"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:873
+#: ../extensions/cookie-manager.c:876
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:878
+#: ../extensions/cookie-manager.c:881
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
"názvu nebo domény"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:913 ../extensions/cookie-manager.c:961
+#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Správce cookies"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:945
+#: ../extensions/cookie-manager.c:948
msgid "_Cookie Manager"
msgstr "Správce _cookies"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:962
+#: ../extensions/cookie-manager.c:965
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:217
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:323
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech."
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Poslední aktualizace: %s."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:660
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanály"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
+msgid "Add new feed"
+msgstr "Přidat nový kanál"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+msgid "Delete feed"
+msgstr "Smazat kanál"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+msgid "_Feeds"
+msgstr "_Kanály"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:139
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:179
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr "Nepodporovaný formát kanálu."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr "Nepodařilo se najít element \"channel\" v RSS XML datech."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr "Nepodporovaná verze RSS."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr "Kanál '%s' byl již přidán"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
+msgid "New feed"
+msgstr "Nový kanál"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "Panel kanálů"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
+
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesta myší"
#: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Uživatelská stránka"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr "Rozšíření stavové lišty"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
+
+#~ msgid "P_lugins"
+#~ msgstr "P_luginy"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Pluginy"