]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Fri, 21 Oct 2011 22:21:20 +0000 (00:21 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 21 Oct 2011 22:21:20 +0000 (00:21 +0200)
New status: 667 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/cs.po

index e49ab91ebcaf2c0c7aae6e372c38a108c0b315f5..4bb18e5305b57f965b3f0d39ceed9d6f16b1292a 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-12 04:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-21 22:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -23,9 +23,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1448 ../midori/main.c:2031
-#: ../midori/main.c:2055 ../midori/main.c:2071
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2006 ../midori/main.c:2030
+#: ../midori/main.c:2046 ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -33,77 +32,77 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
-#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112
+#: ../midori/main.c:107 ../midori/main.c:113
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:160
+#: ../midori/main.c:161
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258
+#: ../midori/main.c:166 ../midori/main.c:259
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:363
+#: ../midori/main.c:364
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:417
+#: ../midori/main.c:418
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:423
+#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:423
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:501
+#: ../midori/main.c:502
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:194
+#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:588
+#: ../midori/main.c:589
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
-#: ../midori/main.c:622
+#: ../midori/main.c:623
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:657
+#: ../midori/main.c:658
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93
+#: ../midori/main.c:738 ../panels/midori-extensions.c:92
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:751
+#: ../midori/main.c:752
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/main.c:759
+#: ../midori/main.c:760
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -111,19 +110,19 @@ msgstr ""
 "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data "
 "pro reklamu."
 
-#: ../midori/main.c:823
+#: ../midori/main.c:822
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1017
+#: ../midori/main.c:1015
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být "
 "ověřovány."
 
-#: ../midori/main.c:1079
+#: ../midori/main.c:1077
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -131,187 +130,183 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
 "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1098
+#: ../midori/main.c:1096
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1102
+#: ../midori/main.c:1100
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1115
+#: ../midori/main.c:1113
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Bez otevření karet"
 
-#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:203
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
 
-#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:202
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
 
-#: ../midori/main.c:1327 ../midori/main.c:2408
+#: ../midori/main.c:1325 ../midori/main.c:2426
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1448
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-
-#: ../midori/main.c:1467
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Nastala neznámá chyba."
-
-#: ../midori/main.c:1505
+#: ../midori/main.c:1466
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1890
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1890
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1893
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1893
 msgid "FOLDER"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../midori/main.c:1921
+#: ../midori/main.c:1896
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá"
 
-#: ../midori/main.c:1923
+#: ../midori/main.c:1898
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/main.c:1925
+#: ../midori/main.c:1900
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1927
+#: ../midori/main.c:1902
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1929
+#: ../midori/main.c:1904
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1931
+#: ../midori/main.c:1906
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1933
+#: ../midori/main.c:1908
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1935
+#: ../midori/main.c:1910
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1912
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
 
-#: ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1912
 msgid "PATTERN"
 msgstr "REGVÝRAZ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1941
+#: ../midori/main.c:1916
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
 
-#: ../midori/main.c:1941
+#: ../midori/main.c:1916
 msgid "SECONDS"
 msgstr "VTEŘINY"
 
-#: ../midori/main.c:1944
+#: ../midori/main.c:1919
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR"
 
-#: ../midori/main.c:1944
+#: ../midori/main.c:1919
 msgid "FILENAME"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../midori/main.c:2028
+#: ../midori/main.c:2003
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:2042
+#: ../midori/main.c:2017
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:2072
+#: ../midori/main.c:2047
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:2074
+#: ../midori/main.c:2049
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:2157
+#: ../midori/main.c:2132
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2160
+#: ../midori/main.c:2135
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Uložené _přihlašovací údaje"
 
-#: ../midori/main.c:2162
+#: ../midori/main.c:2137
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/main.c:2165
+#: ../midori/main.c:2140
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/main.c:2168
+#: ../midori/main.c:2143
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 _databáze"
 
-#: ../midori/main.c:2171 ../midori/midori-websettings.c:888
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../extensions/web-cache.c:479
+#: ../midori/main.c:2146 ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../extensions/web-cache.c:464 ../extensions/web-cache.c:473
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Keš stránek"
 
-#: ../midori/main.c:2173
+#: ../midori/main.c:2148
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "Cache pro offline aplikace"
 
-#: ../midori/main.c:2339
+#: ../midori/main.c:2248
+msgid "An unknown error occured"
+msgstr "Nastala neznámá chyba."
+
+#: ../midori/main.c:2357
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2375
+#: ../midori/main.c:2393
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2423
+#: ../midori/main.c:2441
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2436
+#: ../midori/main.c:2454
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2452
+#: ../midori/main.c:2470
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2468
+#: ../midori/main.c:2486
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -332,125 +327,124 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5242
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:470
+#: ../midori/midori-browser.c:474
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:483
+#: ../midori/midori-browser.c:487
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:584
+#: ../midori/midori-browser.c:588
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:724
+#: ../midori/midori-browser.c:699 ../midori/midori-browser.c:732
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr "Hlavní adresář"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:789
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:724
+#: ../midori/midori-browser.c:789
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:791
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:791
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:826
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:973
+#: ../midori/midori-browser.c:846 ../midori/midori-searchaction.c:974
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:385
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:869 ../midori/midori-browser.c:4349
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:913
-#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-browser.c:4310
-msgid "Toplevel folder"
-msgstr "Hlavní adresář"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:885
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:898
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:883
+#: ../midori/midori-browser.c:913
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:957
+#: ../midori/midori-browser.c:984
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:959
+#: ../midori/midori-browser.c:986
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:993
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:969
+#: ../midori/midori-browser.c:996
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1011 ../midori/midori-browser.c:4361
+#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4419
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1320
+#: ../midori/midori-browser.c:1356
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1320
+#: ../midori/midori-browser.c:1356
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../midori/midori-browser.c:1359
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../midori/midori-browser.c:1359
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Byla otevřena nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1360
+#: ../midori/midori-browser.c:1396
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2243
+#: ../midori/midori-browser.c:2279
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2373
+#: ../midori/midori-browser.c:2409
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -464,141 +458,146 @@ msgstr ""
 "záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá "
 "kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2379 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2415 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2422 ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:2458 ../midori/midori-browser.c:5369
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:467
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2985 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:3021 ../midori/midori-searchaction.c:491
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:3812 ../midori/midori-browser.c:5779
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:783
+#: ../midori/midori-browser.c:4142 ../panels/midori-bookmarks.c:783
 #: ../panels/midori-history.c:752
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4110 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:4149 ../panels/midori-bookmarks.c:789
 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4113 ../midori/midori-view.c:2553
-#: ../midori/midori-view.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:791
+#: ../midori/midori-browser.c:4152 ../midori/midori-view.c:2556
+#: ../midori/midori-view.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:791
 #: ../panels/midori-history.c:760 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4193
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4194
+#: ../midori/midori-browser.c:4233
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4234
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4236
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4222
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#, c-format
+msgid "Firefox (%s)"
+msgstr "Firefox (%s)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4258
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4229 ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:4265 ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4267
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4318
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovat ze souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4388
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4366
+#: ../midori/midori-browser.c:4424
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4371
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4385
+#: ../midori/midori-browser.c:4443
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape "
 "(*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4401
+#: ../midori/midori-browser.c:4459
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4585
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4535
+#: ../midori/midori-browser.c:4593
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4548
+#: ../midori/midori-browser.c:4606
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4558
+#: ../midori/midori-browser.c:4616
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Naposledy otevřené _karty"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4564 ../midori/sokoke.c:1521
+#: ../midori/midori-browser.c:4622 ../midori/sokoke.c:1223
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/sokoke.c:1527
+#: ../midori/midori-browser.c:4627 ../midori/sokoke.c:1229
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-browser.c:4647
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4765
+#: ../midori/midori-browser.c:4823
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4766
+#: ../midori/midori-browser.c:4824
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -609,566 +608,566 @@ msgstr ""
 "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
 "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5157 ../midori/sokoke.c:1528
+#: ../midori/midori-browser.c:5215 ../midori/sokoke.c:1230
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "Uložit stránku j_ako..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "Vytvořit spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Zavřít _všechna okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "Zavře všechna okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "_Find..."
 msgstr "Na_jít..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244 ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5302 ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolovat v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Posunout pohled vlevo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolovat _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolovat nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Posunout pohled nahoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolovat vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Posunout pohled vpravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/midori-searchaction.c:499
+#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:500
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Přesunout kartu v_zad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "Přesune kartu za předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Přesunout kartu v_před"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "Přesune kartu před následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Jít na _domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Přepnout na _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
 msgid "Cycle focus between views"
 msgstr "Přepnout na další pohled v pořadí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "Ohlásit chy_bu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:224
-#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:735
+#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:635
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5957
+#: ../midori/midori-browser.c:6015
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5964
+#: ../midori/midori-browser.c:6022
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:6024
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5988
+#: ../midori/midori-browser.c:6046
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5990
+#: ../midori/midori-browser.c:6048
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6011
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6024 ../midori/sokoke.c:1517
+#: ../midori/midori-browser.c:6082 ../midori/sokoke.c:1219
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6026
+#: ../midori/midori-browser.c:6084
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6040
+#: ../midori/midori-browser.c:6098
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6055
+#: ../midori/midori-browser.c:6113
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6057
+#: ../midori/midori-browser.c:6115
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6071
+#: ../midori/midori-browser.c:6129
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6073
+#: ../midori/midori-browser.c:6131
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6632
+#: ../midori/midori-browser.c:6698
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:305
+#: ../midori/midori-extension.c:314
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800
-#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009
+#: ../midori/midori-extension.c:712 ../midori/midori-extension.c:809
+#: ../midori/midori-extension.c:906 ../midori/midori-extension.c:1018
 #: ../extensions/addons.c:1649
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
@@ -1190,15 +1189,15 @@ msgid "Search with %s"
 msgstr "Hledat %s"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1259
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1262
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložit a s_pustit"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1654
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1657
 msgid "Not verified"
 msgstr "Neověřené spojení"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1669
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1672
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Ověřené a kódované spojení"
 
@@ -1720,224 +1719,212 @@ msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání"
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1363
+#: ../midori/midori-view.c:1367
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1400
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1400
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1392
+#: ../midori/midori-view.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1481
+#: ../midori/midori-view.c:1485
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1482
+#: ../midori/midori-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1484
+#: ../midori/midori-view.c:1488
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1646 ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:1650 ../midori/midori-view.c:2497
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2333 ../midori/midori-view.c:2647
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2650
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkoumat _prvek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2387
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2387
+#: ../midori/midori-view.c:2391
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2388
+#: ../midori/midori-view.c:2392
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2395
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2398
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2397
+#: ../midori/midori-view.c:2401
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2409
+#: ../midori/midori-view.c:2413
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2412
+#: ../midori/midori-view.c:2416
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2419
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2422
+#: ../midori/midori-view.c:2426
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2425
+#: ../midori/midori-view.c:2429
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2425
+#: ../midori/midori-view.c:2429
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2451
+#: ../midori/midori-view.c:2455
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2485
+#: ../midori/midori-view.c:2489
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2502
+#: ../midori/midori-view.c:2505
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2786
+#: ../midori/midori-view.c:2789
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2808
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2807
+#: ../midori/midori-view.c:2810
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2818
+#: ../midori/midori-view.c:2821
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr "Kontrolní součet MD5:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2825
+#: ../midori/midori-view.c:2828
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr "Kontrolní součet SHA1:"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2835
+#: ../midori/midori-view.c:2838
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3416
+#: ../midori/midori-view.c:3423
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3708
+#: ../midori/midori-view.c:3715
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3709 ../midori/midori-view.c:3798
+#: ../midori/midori-view.c:3716 ../midori/midori-view.c:3800
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3710
+#: ../midori/midori-view.c:3717
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3711
+#: ../midori/midori-view.c:3718
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3712
+#: ../midori/midori-view.c:3719
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3713
-msgid "Set number of columns and rows"
-msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3714
-msgid "Enter number of columns and rows:"
-msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3715
-msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
-msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3875
+#: ../midori/midori-view.c:3877
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3941
+#: ../midori/midori-view.c:3938
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3990
+#: ../midori/midori-view.c:3986
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3991
+#: ../midori/midori-view.c:3987
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak "
 "nastaveno."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:3988
 msgid "Load Page"
 msgstr "Načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4135
+#: ../midori/midori-view.c:4128
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4398
+#: ../midori/midori-view.c:4391
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4403
+#: ../midori/midori-view.c:4396
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Zobrazit _popisek karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4403
+#: ../midori/midori-view.c:4396
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4409
+#: ../midori/midori-view.c:4402
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5033
+#: ../midori/midori-view.c:5056
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5034
+#: ../midori/midori-view.c:5057
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5066
+#: ../midori/midori-view.c:5089
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -2022,93 +2009,93 @@ msgstr "Počítač"
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:910
+#: ../midori/midori-searchaction.c:911
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:910
+#: ../midori/midori-searchaction.c:911
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:943
+#: ../midori/midori-searchaction.c:944
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:959
+#: ../midori/midori-searchaction.c:960
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:992
+#: ../midori/midori-searchaction.c:993
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1006
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1007
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Zkratka:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1306
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1307
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1410
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1411
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:453
+#: ../midori/sokoke.c:409
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít s"
 
-#: ../midori/sokoke.c:461
+#: ../midori/sokoke.c:417
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":"
 
-#: ../midori/sokoke.c:502 ../midori/sokoke.c:512 ../midori/sokoke.c:540
-#: ../midori/sokoke.c:569 ../midori/sokoke.c:583
+#: ../midori/sokoke.c:458 ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:496
+#: ../midori/sokoke.c:525 ../midori/sokoke.c:539
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/sokoke.c:1516
+#: ../midori/sokoke.c:1218
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1518
+#: ../midori/sokoke.c:1220
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1519
+#: ../midori/sokoke.c:1221
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1520
+#: ../midori/sokoke.c:1222
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1522
+#: ../midori/sokoke.c:1224
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1523
+#: ../midori/sokoke.c:1225
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1524
+#: ../midori/sokoke.c:1226
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1525
+#: ../midori/sokoke.c:1227
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1526
+#: ../midori/sokoke.c:1228
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape p_luginy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1529
+#: ../midori/sokoke.c:1231
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2229
+#: ../midori/sokoke.c:1927
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2116,7 +2103,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2230
+#: ../midori/sokoke.c:1928
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2124,7 +2111,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2231
+#: ../midori/sokoke.c:1929
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2133,50 +2120,50 @@ msgstr[1] "%d vteřiny"
 msgstr[2] "%d vteřin"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:2239 ../panels/midori-transfers.c:268
+#: ../midori/sokoke.c:1937 ../panels/midori-transfers.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:2248
+#: ../midori/sokoke.c:1946
 msgid "?B"
 msgstr "? B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:2251
+#: ../midori/sokoke.c:1949
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr "(%s/s)"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:2268
+#: ../midori/sokoke.c:1966
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr "- zbývá %s"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:267
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:294
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:300
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:297
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:304
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:301
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:313
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:310
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:324
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:321
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
@@ -2189,11 +2176,11 @@ msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:209
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:210
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213
 msgid ""
 "The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
 "probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -2202,19 +2189,19 @@ msgstr ""
 "souboru. To znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl "
 "změněn."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:318 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:350 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:355 ../toolbars/midori-transferbar.c:357
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 ../toolbars/midori-transferbar.c:389
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:361
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:393
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "U_končit Midori"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:363
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
 
@@ -2317,59 +2304,59 @@ msgstr "Heslo"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Zapamatovat si _heslo"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:949
+#: ../katze/katze-throbber.c:942
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:962
+#: ../katze/katze-throbber.c:955
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:1042
+#: ../katze/katze-throbber.c:1035
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animace jsou porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:539 ../katze/katze-utils.c:976
+#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:585 ../katze/katze-utils.c:614
+#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514
 #: ../extensions/addons.c:309
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:600
+#: ../katze/katze-utils.c:500
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vybrat adresář"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:704
+#: ../katze/katze-utils.c:604
 msgid "None"
 msgstr "není"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:822
+#: ../katze/katze-utils.c:719
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hodině"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:823
+#: ../katze/katze-utils.c:720
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dni"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:824
+#: ../katze/katze-utils.c:721
 msgid "1 week"
 msgstr "1 týdnu"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:825
+#: ../katze/katze-utils.c:722
 msgid "1 month"
 msgstr "1 měsíci"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:826
+#: ../katze/katze-utils.c:723
 msgid "1 year"
 msgstr "1 roce"
 
-#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:235
+#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Nastavení pro %s"
@@ -2749,51 +2736,51 @@ msgstr "Žádné nenavštívené karty"
 msgid "History-List"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:276
+#: ../extensions/history-list.vala:275
 msgid "Tab closing behavior"
 msgstr "Při zavření karty"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:284
+#: ../extensions/history-list.vala:283
 msgid "Do nothing"
 msgstr "nedělat nic"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:290
+#: ../extensions/history-list.vala:289
 msgid "Switch to last viewed tab"
 msgstr "Přepnout na poslední prohlíženou kartu"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:296
+#: ../extensions/history-list.vala:295
 msgid "Switch to newest tab"
 msgstr "přepnout na naposledy přidanou"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:424
+#: ../extensions/history-list.vala:423
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "Další nová karta (v historii)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:425
+#: ../extensions/history-list.vala:424
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "Zvolí další novou kartu z historie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:434
+#: ../extensions/history-list.vala:433
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "Předchozí nová karta (v historii)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:435
+#: ../extensions/history-list.vala:434
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:444
+#: ../extensions/history-list.vala:443
 msgid "Display tab in background (History List)"
 msgstr "Zobrazit kartu na pozadí (Historie)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:445
+#: ../extensions/history-list.vala:444
 msgid "Display the current selected tab in background"
 msgstr "Zobrazí vybranou kartu na pozadí (nepřepne na ni)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:570
+#: ../extensions/history-list.vala:569
 msgid "History List"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:571
+#: ../extensions/history-list.vala:570
 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
 msgstr "Při přepínání nebo zavírání karet přesunout do naposledy použitých"
 
@@ -2908,10 +2895,22 @@ msgstr "Editor lišty"
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:471
+#: ../extensions/web-cache.c:465
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "Nebyl zadán název souboru"
+
+#~ msgid "Set number of columns and rows"
+#~ msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
+
+#~ msgid "Enter number of columns and rows:"
+#~ msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
+
+#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
+
 #~ msgid "Thumb size:"
 #~ msgstr "Velikost náhledů:"