]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
authorMichal Várady <miko.vaji@gmail.com>
Thu, 14 Jan 2010 17:04:37 +0000 (18:04 +0100)
committerTransifex <noreply@xfce.org>
Thu, 14 Jan 2010 17:04:37 +0000 (18:04 +0100)
New status: 571 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/cs.po

index 231ded56d573f6363b38cb834280f4843ef6c196..37e2d5f45cf6f890509581756a7e8f84a3d38d29 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the home package.
 # David Stancl <dstancl@dstancl.cz> 2009
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-08 08:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-14 18:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-08 08:31+0100\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1577 ../midori/main.c:1779
-#: ../midori/main.c:1787 ../midori/main.c:1798
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1538 ../midori/main.c:1743
+#: ../midori/main.c:1751 ../midori/main.c:1762
 #: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:436
+#: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:437
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:451
-#: ../extensions/formhistory.c:455
+#: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:452
+#: ../extensions/formhistory.c:456
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
@@ -84,160 +84,156 @@ msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:739
+#: ../midori/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:768
+#: ../midori/main.c:729
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:806
+#: ../midori/main.c:767
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:825 ../midori/main.c:875 ../midori/main.c:895
+#: ../midori/main.c:786 ../midori/main.c:836 ../midori/main.c:856
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:925 ../midori/main.c:948
+#: ../midori/main.c:886 ../midori/main.c:909
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1012 ../midori/main.c:1215
+#: ../midori/main.c:973 ../midori/main.c:1176
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1249
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
-"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
+#: ../midori/main.c:1210
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1264
+#: ../midori/main.c:1225
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1268
+#: ../midori/main.c:1229
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:1273
+#: ../midori/main.c:1234
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1481 ../midori/main.c:2013
+#: ../midori/main.c:1442 ../midori/main.c:1977
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1600
+#: ../midori/main.c:1561
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1593
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1692
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1692
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1659
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/main.c:1700
+#: ../midori/main.c:1661
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1703
+#: ../midori/main.c:1664
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1706
+#: ../midori/main.c:1667
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/main.c:1669
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1671
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1776
+#: ../midori/main.c:1740
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1799
+#: ../midori/main.c:1763
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1801
+#: ../midori/main.c:1765
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:1884
+#: ../midori/main.c:1848
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1932
+#: ../midori/main.c:1896
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1944
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1998
+#: ../midori/main.c:1962
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2026
+#: ../midori/main.c:1990
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2039
+#: ../midori/main.c:2002
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2051
+#: ../midori/main.c:2014
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2067
+#: ../midori/main.c:2030
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -254,7 +250,7 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Neznámý formát záložek."
 
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1025
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1029
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
@@ -354,7 +350,7 @@ msgstr "Otevřít soubor"
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5183
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
@@ -364,8 +360,8 @@ msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
-#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393
-#: ../midori/sokoke.c:407
+#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397
+#: ../midori/sokoke.c:411
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
@@ -413,7 +409,7 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
@@ -421,7 +417,7 @@ msgstr "_Importovat záložky"
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5281
 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
 #: ../katze/katze-utils.c:676
 msgid "Custom..."
@@ -460,11 +456,11 @@ msgstr "cookies z flashe"
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1184
+#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1188
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415
+#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:414
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Keš stránek"
 
@@ -484,7 +480,7 @@ msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1185
+#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1189
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
@@ -664,294 +660,297 @@ msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-searchaction.c:500
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5269 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5272 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5275 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5278 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5830
+#: ../midori/midori-browser.c:5832
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5837
+#: ../midori/midori-browser.c:5839
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5863
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:5867
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5886
+#: ../midori/midori-browser.c:5888
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5901
+#: ../midori/midori-browser.c:5903
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
+#: ../midori/midori-browser.c:5905
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1174
+#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:5922
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5935
+#: ../midori/midori-browser.c:5937
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5948
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:5952
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5964
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:5968
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6170
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6201
+#: ../midori/midori-browser.c:6203
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6206
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6211
+#: ../midori/midori-browser.c:6213
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6220
+#: ../midori/midori-browser.c:6222
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6232
+#: ../midori/midori-browser.c:6234
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6278 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6280 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6636
+#: ../midori/midori-browser.c:6638
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1141
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1142
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložit a s_pustit"
 
@@ -1465,8 +1464,7 @@ msgstr "Maximální délka historie"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr ""
-"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
+msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:987
 msgid "Remember last downloaded files"
@@ -1514,12 +1512,8 @@ msgid "Preferred languages"
 msgstr "Preferované jazyky"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1065
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
-"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1080
 msgid "Clear private data"
@@ -1533,8 +1527,8 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4129
-#: ../midori/midori-view.c:4133
+#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4155
+#: ../midori/midori-view.c:4159
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
@@ -1703,31 +1697,35 @@ msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3425
+#: ../midori/midori-view.c:3432
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3668
+#: ../midori/midori-view.c:3692
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3673
+#: ../midori/midori-view.c:3697
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Ukázat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3673
+#: ../midori/midori-view.c:3697
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Schovat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4301
+#: ../midori/midori-view.c:3703
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "_Zavřít ostatní karty"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4327
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4302
+#: ../midori/midori-view.c:4328
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4354 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4380 ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -1794,11 +1792,11 @@ msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:395
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
 
@@ -1820,12 +1818,8 @@ msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
 #: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
-"\"cs_CZ,en_GB\""
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
 
 #. Page "Interface"
 #: ../midori/midori-preferences.c:430
@@ -1895,43 +1889,43 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1173
+#: ../midori/sokoke.c:1177
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1175
+#: ../midori/sokoke.c:1179
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1176
+#: ../midori/sokoke.c:1180
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1177
+#: ../midori/sokoke.c:1181
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1178
+#: ../midori/sokoke.c:1182
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1179
+#: ../midori/sokoke.c:1183
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1180
+#: ../midori/sokoke.c:1184
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1181
+#: ../midori/sokoke.c:1185
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1182
+#: ../midori/sokoke.c:1186
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1183
+#: ../midori/sokoke.c:1187
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape p_luginy"
 
@@ -1946,8 +1940,7 @@ msgstr "Uživatelské styly"
 #: ../panels/midori-addons.c:305
 #, c-format
 msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
-"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
+msgstr "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
 
 #: ../panels/midori-addons.c:911
 #, c-format
@@ -2003,8 +1996,7 @@ msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "Chyba v nastavení času"
 
 #: ../panels/midori-history.c:599
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času."
 
 #: ../panels/midori-history.c:611
@@ -2095,23 +2087,18 @@ msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
 
 #: ../extensions/adblock.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na "
-"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
-"adrese %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s."
 
 #: ../extensions/adblock.c:534
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1305
+#: ../extensions/adblock.c:1337
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1306
+#: ../extensions/adblock.c:1338
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
 
@@ -2133,12 +2120,8 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "Smazat vše"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
-"ta cookies, která odpovídají."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
 msgid "Expand All"
@@ -2215,12 +2198,8 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
-"názvu nebo domény"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
@@ -2319,20 +2298,20 @@ msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:500
+#: ../extensions/formhistory.c:501
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:504
+#: ../extensions/formhistory.c:505
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Není k dispozici: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:505
+#: ../extensions/formhistory.c:506
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:511
+#: ../extensions/formhistory.c:512
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
 
@@ -2411,19 +2390,15 @@ msgstr "Karta historie"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
+msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Upravit lištu"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:423
 msgid "Available Items"
@@ -2449,7 +2424,7 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "Není k dispozici"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:416
+#: ../extensions/web-cache.c:415
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"