msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 06:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-22 02:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4166
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privatus naršymas"
msgid "_Bookmark"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6042
+#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
msgstr "_Plėtiniai"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4569
+#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589
msgid "_History"
msgstr "_Istorija"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Už_vertos kortelės"
-#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
msgid "Writing failed."
msgstr "Rašymas nepavyko."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5280
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Reload the current page"
msgstr "Perkrauti šį puslapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Sustabdyti šį puslapį"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”."
-#: ../midori/midori-browser.c:579
+#: ../midori/midori-browser.c:569
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Privatus naršymas)"
-#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas"
-#: ../midori/midori-browser.c:784
+#: ../midori/midori-browser.c:774
msgid "New folder"
msgstr "Naujas aplankas"
-#: ../midori/midori-browser.c:784
+#: ../midori/midori-browser.c:774
msgid "Edit folder"
msgstr "Redaguoti aplanką"
-#: ../midori/midori-browser.c:786
+#: ../midori/midori-browser.c:776
msgid "New bookmark"
msgstr "Naujas adresyno įrašas"
-#: ../midori/midori-browser.c:786
+#: ../midori/midori-browser.c:776
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Taisyti adresyno įrašą"
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:818
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"
-#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresas:"
-#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4306
+#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326
msgid "_Folder:"
msgstr "Ap_lankas:"
-#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą"
-#: ../midori/midori-browser.c:900
+#: ../midori/midori-browser.c:890
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Rodyti įrankių _juostoj"
-#: ../midori/midori-browser.c:915
+#: ../midori/midori-browser.c:905
msgid "Run as _web application"
msgstr "Veikia kaip _interneto programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:976
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke."
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:978
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą."
-#: ../midori/midori-browser.c:995
+#: ../midori/midori-browser.c:985
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”."
-#: ../midori/midori-browser.c:998
+#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4375
+#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395
msgid "Save file as"
msgstr "Išsaugokite failą kaip"
-#: ../midori/midori-browser.c:1330
+#: ../midori/midori-browser.c:1320
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../midori/midori-browser.c:1330
+#: ../midori/midori-browser.c:1320
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Naujas langas atidarytas"
-#: ../midori/midori-browser.c:1333
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelė"
-#: ../midori/midori-browser.c:1333
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Nauja kortelė atidaryta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1358
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1369
+#: ../midori/midori-browser.c:1359
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko."
-#: ../midori/midori-browser.c:1375
+#: ../midori/midori-browser.c:1365
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1376
+#: ../midori/midori-browser.c:1366
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio."
-#: ../midori/midori-browser.c:1481
+#: ../midori/midori-browser.c:1492
msgid "Save file"
msgstr "Išsaugoti failą"
-#: ../midori/midori-browser.c:2349
+#: ../midori/midori-browser.c:2367
msgid "Open file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../midori/midori-browser.c:2481
+#: ../midori/midori-browser.c:2499
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta "
"automatiškai."
-#: ../midori/midori-browser.c:2487 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Naujas kanalas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2530 ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną"
-#: ../midori/midori-browser.c:3029 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Tuščias"
-#: ../midori/midori-browser.c:3449
+#: ../midori/midori-browser.c:3467
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą"
-#: ../midori/midori-browser.c:3765 ../midori/midori-browser.c:5735
+#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743
#: ../panels/midori-history.c:801
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Atverti viską _kortelėse"
-#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:749
+#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749
#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2648
-#: ../midori/midori-view.c:4706 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657
+#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti _naujame lange"
-#: ../midori/midori-browser.c:4193
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4194
+#: ../midori/midori-browser.c:4214
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4217
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4239
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importuoti adresyną ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4222 ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importuoti adresyną"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4253
msgid "_Application:"
msgstr "_Programa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Import from a file"
msgstr "Importuoti iš failo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Adresyno importas nepavyko"
-#: ../midori/midori-browser.c:4380
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL adresynas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4385
+#: ../midori/midori-browser.c:4405
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape adresynas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-browser.c:4419
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Adresyno eksportas nepavyko"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4536
+#: ../midori/midori-browser.c:4556
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis"
-#: ../midori/midori-browser.c:4540
+#: ../midori/midori-browser.c:4560
msgid "_Clear private data"
msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
-#: ../midori/midori-browser.c:4553
+#: ../midori/midori-browser.c:4573
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Šalinti šiuos duomenis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4563
+#: ../midori/midori-browser.c:4583
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės"
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-browser.c:4609
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4784
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Paprasta naršyklė."
-#: ../midori/midori-browser.c:4785
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ."
-#: ../midori/midori-browser.c:4787
+#: ../midori/midori-browser.c:4807
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
"kuria vėlesne versija."
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ričardas Vasiulis <ricardas.v@inbox.lt>\n"
"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
msgid "Open a new window"
msgstr "Atverti naują langą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atverti naują kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Naujas _privataus naršymo langas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "_Save Page As..."
msgstr "_Išsaugoti tinklapį kaip..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Save to a file"
msgstr "Išsaugoti faile"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Sukurti _leistuką"
-#: ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "_Užsisakyti šį kanalą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Close the current tab"
msgstr "Užverti šią kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "C_lose Window"
msgstr "Užverti _langą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį "
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Užverti _visus langus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "_Find..."
msgstr "Iešk_oti ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Find _Next"
msgstr "Ieškoti _kito"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Find _Previous"
msgstr "Ieškoti _ankstesnio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "_Toolbars"
msgstr "Įrankių _juostos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Didinti mastelį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Sumažinti mastelį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodavimas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "View So_urce"
msgstr "Rodyti pirminį _kodą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "_Privatus naršymas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Slinkti _kairėn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Slinkti _žemyn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Slinkti _aukštyn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Slinkti _dešinėn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Eiti į kitą popuslapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Empty Trash"
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Pridėti naują _aplanką"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Eksportuoti adresyną"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius"
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Apžiūrėti _tinklapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekanti kortelė"
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Perkelti kortelę į _atgal"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Užverti _kitas korteles"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "Open last _session"
msgstr "Atverti paskutinį _seansą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Klausimai ir atsakymai"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Pranešti apie pro_blemą..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "_Menubar"
msgstr "_Meniu juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Naršymo juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
msgid "Side_panel"
msgstr "Š_oninis skydelis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Sidepanel"
msgstr "Šoninis skydelis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Adresų juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatiškai"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kinų (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusų (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242
#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641
msgid "Custom..."
msgstr "Pasirinktas..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5967
+#: ../midori/midori-browser.c:5985
msgid "_Separator"
msgstr "_Skirtukas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5974
+#: ../midori/midori-browser.c:5992
msgid "_Location..."
msgstr "_Vieta..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5976
+#: ../midori/midori-browser.c:5994
msgid "Open a particular location"
msgstr "Atverti tam tikrą adresą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5998
+#: ../midori/midori-browser.c:6016
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6000
+#: ../midori/midori-browser.c:6018
msgid "Run a web search"
msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6027
+#: ../midori/midori-browser.c:6045
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus"
-#: ../midori/midori-browser.c:6044
+#: ../midori/midori-browser.c:6062
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles"
-#: ../midori/midori-browser.c:6061
+#: ../midori/midori-browser.c:6079
msgid "_Tools"
msgstr "Įra_nkiai"
-#: ../midori/midori-browser.c:6077
+#: ../midori/midori-browser.c:6095
msgid "_Window"
msgstr "_Langas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6079
+#: ../midori/midori-browser.c:6097
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą"
-#: ../midori/midori-browser.c:6093
+#: ../midori/midori-browser.c:6111
msgid "_Menu"
msgstr "_Meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6095
+#: ../midori/midori-browser.c:6113
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6909
+#: ../midori/midori-browser.c:6927
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“"
msgstr "Ieškoti %s"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1400
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1398
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Įdėti ir _tęsti"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1768
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1739
msgid "Not verified"
msgstr "Nepatvirtinta"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1759
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Patikrintas ir užšifruotas ryšys"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1771
+msgid "Open, unencrypted connection"
+msgstr "Atviras, nešifruotas ryšys"
+
#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
msgid "Align sidepanel to the right"
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais"
-#: ../midori/midori-view.c:1353
+#: ../midori/midori-view.c:1360
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę."
-#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
+#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396
msgid "_Deny"
msgstr "_Neleisti"
-#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
+#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396
msgid "_Allow"
msgstr "_Leisti"
-#: ../midori/midori-view.c:1385
+#: ../midori/midori-view.c:1392
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą."
-#: ../midori/midori-view.c:1476
+#: ../midori/midori-view.c:1485
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Klaida - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1477
+#: ../midori/midori-view.c:1486
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko."
-#: ../midori/midori-view.c:1479
+#: ../midori/midori-view.c:1488
msgid "Try again"
msgstr "Bandyti dar kartą"
-#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589
+#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Siųsti laišką į %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738
+#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Apžiūrėti _elementą"
-#: ../midori/midori-view.c:2471
+#: ../midori/midori-view.c:2480
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2475
+#: ../midori/midori-view.c:2484
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2476
+#: ../midori/midori-view.c:2485
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:2488
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange"
-#: ../midori/midori-view.c:2482
+#: ../midori/midori-view.c:2491
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2496
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį"
-#: ../midori/midori-view.c:2503
+#: ../midori/midori-view.c:2512
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2506
+#: ../midori/midori-view.c:2515
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą"
-#: ../midori/midori-view.c:2509
+#: ../midori/midori-view.c:2518
msgid "Save I_mage"
msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį"
-#: ../midori/midori-view.c:2512
+#: ../midori/midori-view.c:2521
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2528
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopijuoti video _adresą"
-#: ../midori/midori-view.c:2522
+#: ../midori/midori-view.c:2531
msgid "Save _Video"
msgstr "Išsaugoti _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2522
+#: ../midori/midori-view.c:2531
msgid "Download _Video"
msgstr "Parsiųsti _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2548
+#: ../midori/midori-view.c:2557
msgid "Search _with"
msgstr "Ieškoti _su"
-#: ../midori/midori-view.c:2580
+#: ../midori/midori-view.c:2589
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje"
-#: ../midori/midori-view.c:2597
+#: ../midori/midori-view.c:2606
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2887
+#: ../midori/midori-view.c:2909
msgid "Open or download file"
msgstr "Atverti arba parsiųsti failą"
-#: ../midori/midori-view.c:2906
+#: ../midori/midori-view.c:2929
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Failo tipas: „%s“"
-#: ../midori/midori-view.c:2908
+#: ../midori/midori-view.c:2931
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Failo tipas: %s („%s“)"
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:2935
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Failo vardas: „%s“"
-#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-view.c:2955
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3578
+#: ../midori/midori-view.c:3576
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3925
+#: ../midori/midori-view.c:3923
msgid "Speed Dial"
msgstr "Sparčioji rinktis"
-#: ../midori/midori-view.c:3926 ../midori/midori-view.c:4022
+#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti"
-#: ../midori/midori-view.c:3927
+#: ../midori/midori-view.c:3925
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Įveskit nuorodos adresą"
-#: ../midori/midori-view.c:3928
+#: ../midori/midori-view.c:3926
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą"
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:3927
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?"
-#: ../midori/midori-view.c:4091
+#: ../midori/midori-view.c:4089
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentacija neįdiegta"
-#: ../midori/midori-view.c:4167
+#: ../midori/midori-view.c:4165
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:"
-#: ../midori/midori-view.c:4168
+#: ../midori/midori-view.c:4166
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų."
-#: ../midori/midori-view.c:4169
+#: ../midori/midori-view.c:4167
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Plėtiniai išjungti."
-#: ../midori/midori-view.c:4170
+#: ../midori/midori-view.c:4168
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti."
-#: ../midori/midori-view.c:4171
+#: ../midori/midori-view.c:4169
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:"
-#: ../midori/midori-view.c:4172
+#: ../midori/midori-view.c:4170
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo."
-#: ../midori/midori-view.c:4173
+#: ../midori/midori-view.c:4171
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas."
-#: ../midori/midori-view.c:4174
+#: ../midori/midori-view.c:4172
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama."
-#: ../midori/midori-view.c:4175
+#: ../midori/midori-view.c:4173
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo."
-#: ../midori/midori-view.c:4224
+#: ../midori/midori-view.c:4222
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas."
-#: ../midori/midori-view.c:4280
+#: ../midori/midori-view.c:4278
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas"
-#: ../midori/midori-view.c:4281
+#: ../midori/midori-view.c:4279
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų."
-#: ../midori/midori-view.c:4282
+#: ../midori/midori-view.c:4280
msgid "Load Page"
msgstr "Įkrauti puslapį"
-#: ../midori/midori-view.c:4448
+#: ../midori/midori-view.c:4446
msgid "Blank page"
msgstr "Išvalyti puslapį"
-#: ../midori/midori-view.c:4710
+#: ../midori/midori-view.c:4708
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dubliuoti kortelę"
-#: ../midori/midori-view.c:4715
+#: ../midori/midori-view.c:4713
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Rodyti kortelės _antraštę"
-#: ../midori/midori-view.c:4715
+#: ../midori/midori-view.c:4713
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą"
-#: ../midori/midori-view.c:4721
+#: ../midori/midori-view.c:4719
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Užverti _kitas korteles"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5534
+#: ../midori/midori-view.c:5532
msgid "previous"
msgstr "ankstesnis"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5553
+#: ../midori/midori-view.c:5551
msgid "next"
msgstr "sekantis"
-#: ../midori/midori-view.c:5566
+#: ../midori/midori-view.c:5564
msgid "Print background images"
msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius"
-#: ../midori/midori-view.c:5567
+#: ../midori/midori-view.c:5565
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Ar spausdinti fono piešinius"
-#: ../midori/midori-view.c:5599
+#: ../midori/midori-view.c:5597
msgid "Features"
msgstr "Galimybės"
"Įveskite sukonfigūruoto filtrų sąrašo adresą ir spauskite „Pridėti“ norėdami "
"pridėti į sąrašą. Daugiau sąrašų galite rasti %s."
-#: ../extensions/adblock.c:873
+#: ../extensions/adblock.c:882
msgid "Edit rule"
msgstr "Keisti taisyklę"
-#: ../extensions/adblock.c:887
+#: ../extensions/adblock.c:896
msgid "_Rule:"
msgstr "_Taisyklė:"
-#: ../extensions/adblock.c:941
+#: ../extensions/adblock.c:950
msgid "Bl_ock image"
msgstr "B_lokuoti paveikslėlį"
-#: ../extensions/adblock.c:946
+#: ../extensions/adblock.c:955
msgid "Bl_ock link"
msgstr "_Blokuoti nuorodą"
-#: ../extensions/adblock.c:1662
+#: ../extensions/adblock.c:1670
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Reklamų blokavimas"
-#: ../extensions/adblock.c:1663
+#: ../extensions/adblock.c:1671
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu"