]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
authorAlgimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>
Sun, 22 Apr 2012 05:48:26 +0000 (07:48 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Sun, 22 Apr 2012 05:48:26 +0000 (07:48 +0200)
New status: 652 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/lt.po

index b8630d9ebb664ad95a8af3e935728f61e8688f49..cef05f66b6422a541226a0df56b35383d1645dfa 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 06:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-22 02:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n"
 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori privatus naršymas"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4166
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privatus naršymas"
 
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Nepaisyti"
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "Ž_ymelės"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6042
+#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Ž_ymelės"
 
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions"
 msgstr "_Plėtiniai"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4569
+#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589
 msgid "_History"
 msgstr "_Istorija"
 
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Netscape _įskiepiai"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Už_vertos kortelės"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "New _Window"
 msgstr "Naujas _langas"
 
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Neatpažintas adresyno formatas."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Rašymas nepavyko."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5280
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Perkrauti šį puslapį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Sustabdyti šį puslapį"
 
@@ -406,121 +406,121 @@ msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n"
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:579
+#: ../midori/midori-browser.c:569
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Privatus naršymas)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:784
+#: ../midori/midori-browser.c:774
 msgid "New folder"
 msgstr "Naujas aplankas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:784
+#: ../midori/midori-browser.c:774
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Redaguoti aplanką"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:786
+#: ../midori/midori-browser.c:776
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Naujas adresyno įrašas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:786
+#: ../midori/midori-browser.c:776
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Taisyti adresyno įrašą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:818
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresas:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4306
+#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326
 msgid "_Folder:"
 msgstr "Ap_lankas:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:877
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:900
+#: ../midori/midori-browser.c:890
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Rodyti įrankių _juostoj"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:915
+#: ../midori/midori-browser.c:905
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Veikia kaip _interneto programa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:976
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:978
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:995
+#: ../midori/midori-browser.c:985
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:998
+#: ../midori/midori-browser.c:988
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4375
+#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395
 msgid "Save file as"
 msgstr "Išsaugokite failą kaip"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1330
+#: ../midori/midori-browser.c:1320
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1330
+#: ../midori/midori-browser.c:1320
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Naujas langas atidarytas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1333
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nauja kortelė"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1333
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Nauja kortelė atidaryta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1358
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1369
+#: ../midori/midori-browser.c:1359
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1375
+#: ../midori/midori-browser.c:1365
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1376
+#: ../midori/midori-browser.c:1366
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1481
+#: ../midori/midori-browser.c:1492
 msgid "Save file"
 msgstr "Išsaugoti failą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2349
+#: ../midori/midori-browser.c:2367
 msgid "Open file"
 msgstr "Atverti failą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2481
+#: ../midori/midori-browser.c:2499
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -534,139 +534,139 @@ msgstr ""
 "programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta "
 "automatiškai."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2487 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Naujas kanalas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2530 ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3029 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Tuščias"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3449
+#: ../midori/midori-browser.c:3467
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3765 ../midori/midori-browser.c:5735
+#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743
 #: ../panels/midori-history.c:801
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Atverti viską _kortelėse"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:749
+#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749
 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2648
-#: ../midori/midori-view.c:4706 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657
+#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751
 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti _naujame lange"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4193
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4194
+#: ../midori/midori-browser.c:4214
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4217
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4239
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importuoti adresyną ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4222 ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importuoti adresyną"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4253
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Programa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importuoti iš failo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Adresyno importas nepavyko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4380
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL adresynas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4385
+#: ../midori/midori-browser.c:4405
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Netscape adresynas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-browser.c:4419
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Adresyno eksportas nepavyko"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4536
+#: ../midori/midori-browser.c:4556
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4540
+#: ../midori/midori-browser.c:4560
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4553
+#: ../midori/midori-browser.c:4573
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Šalinti šiuos duomenis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4563
+#: ../midori/midori-browser.c:4583
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-browser.c:4609
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4784
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Paprasta naršyklė."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4785
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4787
+#: ../midori/midori-browser.c:4807
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -678,365 +678,365 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
 "kuria vėlesne versija."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ričardas Vasiulis <ricardas.v@inbox.lt>\n"
 "Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Atverti naują langą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Atverti naują kortelę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Naujas _privataus naršymo langas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "_Išsaugoti tinklapį kaip..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Išsaugoti faile"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Sukurti _leistuką"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "_Užsisakyti šį kanalą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Užverti kortelę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Užverti šią kortelę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Užverti _langą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Spausdinti šį puslapį "
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Užverti _visus langus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "_Edit"
 msgstr "K_eisti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
 msgid "_Find..."
 msgstr "Iešk_oti ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Ieškoti _kito"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Ieškoti _ankstesnio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Įrankių _juostos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Didinti mastelį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Sumažinti mastelį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodavimas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Rodyti pirminį _kodą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "_Privatus naršymas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Slinkti _kairėn"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Slinkti _žemyn"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Slinkti _aukštyn"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Slinkti _dešinėn"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Eiti į kitą popuslapį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Pridėti naują _aplanką"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Eksportuoti adresyną"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5360 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Apžiūrėti _tinklapį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Sekanti kortelė"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Perkelti kortelę į _atgal"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Užverti _kitas korteles"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Atverti paskutinį _seansą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Klausimai ir atsakymai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "Pranešti apie pro_blemą..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Meniu juosta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Naršymo juosta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Š_oninis skydelis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Šoninis skydelis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Adresų juosta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatiškai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kinų (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242
 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641
 msgid "Custom..."
 msgstr "Pasirinktas..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5967
+#: ../midori/midori-browser.c:5985
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Skirtukas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5974
+#: ../midori/midori-browser.c:5992
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Vieta..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5976
+#: ../midori/midori-browser.c:5994
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Atverti tam tikrą adresą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5998
+#: ../midori/midori-browser.c:6016
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6000
+#: ../midori/midori-browser.c:6018
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6027
+#: ../midori/midori-browser.c:6045
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6044
+#: ../midori/midori-browser.c:6062
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6061
+#: ../midori/midori-browser.c:6079
 msgid "_Tools"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6077
+#: ../midori/midori-browser.c:6095
 msgid "_Window"
 msgstr "_Langas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6079
+#: ../midori/midori-browser.c:6097
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6093
+#: ../midori/midori-browser.c:6111
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Meniu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6095
+#: ../midori/midori-browser.c:6113
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6909
+#: ../midori/midori-browser.c:6927
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“"
@@ -1073,18 +1073,22 @@ msgid "Search for %s"
 msgstr "Ieškoti %s"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1400
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1398
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Įdėti ir _tęsti"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1768
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1739
 msgid "Not verified"
 msgstr "Nepatvirtinta"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1759
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Patikrintas ir užšifruotas ryšys"
 
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1771
+msgid "Open, unencrypted connection"
+msgstr "Atviras, nešifruotas ryšys"
+
 #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
 msgid "Align sidepanel to the right"
@@ -1635,258 +1639,257 @@ msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus"
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1353
+#: ../midori/midori-view.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
+#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Neleisti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
+#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Leisti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1385
+#: ../midori/midori-view.c:1392
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1476
+#: ../midori/midori-view.c:1485
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Klaida - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1477
+#: ../midori/midori-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1479
+#: ../midori/midori-view.c:1488
 msgid "Try again"
 msgstr "Bandyti dar kartą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589
+#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Siųsti laišką į %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738
+#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Apžiūrėti _elementą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2471
+#: ../midori/midori-view.c:2480
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2475
+#: ../midori/midori-view.c:2484
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2476
+#: ../midori/midori-view.c:2485
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:2488
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2482
+#: ../midori/midori-view.c:2491
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2496
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2503
+#: ../midori/midori-view.c:2512
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2506
+#: ../midori/midori-view.c:2515
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2509
+#: ../midori/midori-view.c:2518
 msgid "Save I_mage"
 msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2512
+#: ../midori/midori-view.c:2521
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2528
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopijuoti video _adresą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2522
+#: ../midori/midori-view.c:2531
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Išsaugoti _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2522
+#: ../midori/midori-view.c:2531
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Parsiųsti _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2548
+#: ../midori/midori-view.c:2557
 msgid "Search _with"
 msgstr "Ieškoti _su"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2580
+#: ../midori/midori-view.c:2589
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2597
+#: ../midori/midori-view.c:2606
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2887
+#: ../midori/midori-view.c:2909
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Atverti arba parsiųsti failą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2906
+#: ../midori/midori-view.c:2929
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Failo tipas: „%s“"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2908
+#: ../midori/midori-view.c:2931
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Failo tipas: %s („%s“)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:2935
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "Failo vardas: „%s“"
 
-#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-view.c:2955
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Atverti %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3578
+#: ../midori/midori-view.c:3576
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3925
+#: ../midori/midori-view.c:3923
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Sparčioji rinktis"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3926 ../midori/midori-view.c:4022
+#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3927
+#: ../midori/midori-view.c:3925
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Įveskit nuorodos adresą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3928
+#: ../midori/midori-view.c:3926
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:3927
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4091
+#: ../midori/midori-view.c:4089
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentacija neįdiegta"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4167
+#: ../midori/midori-view.c:4165
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4168
+#: ../midori/midori-view.c:4166
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4169
+#: ../midori/midori-view.c:4167
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Plėtiniai išjungti."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4170
+#: ../midori/midori-view.c:4168
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4171
+#: ../midori/midori-view.c:4169
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4172
+#: ../midori/midori-view.c:4170
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4173
+#: ../midori/midori-view.c:4171
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4174
+#: ../midori/midori-view.c:4172
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4175
+#: ../midori/midori-view.c:4173
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4224
+#: ../midori/midori-view.c:4222
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4280
+#: ../midori/midori-view.c:4278
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4281
+#: ../midori/midori-view.c:4279
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4282
+#: ../midori/midori-view.c:4280
 msgid "Load Page"
 msgstr "Įkrauti puslapį"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4448
+#: ../midori/midori-view.c:4446
 msgid "Blank page"
 msgstr "Išvalyti puslapį"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4710
+#: ../midori/midori-view.c:4708
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Dubliuoti kortelę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4715
+#: ../midori/midori-view.c:4713
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Rodyti kortelės _antraštę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4715
+#: ../midori/midori-view.c:4713
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4721
+#: ../midori/midori-view.c:4719
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Užverti _kitas korteles"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5534
+#: ../midori/midori-view.c:5532
 msgid "previous"
 msgstr "ankstesnis"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5553
+#: ../midori/midori-view.c:5551
 msgid "next"
 msgstr "sekantis"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5566
+#: ../midori/midori-view.c:5564
 msgid "Print background images"
 msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5567
+#: ../midori/midori-view.c:5565
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Ar spausdinti fono piešinius"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5599
+#: ../midori/midori-view.c:5597
 msgid "Features"
 msgstr "Galimybės"
 
@@ -2298,27 +2301,27 @@ msgstr ""
 "Įveskite sukonfigūruoto filtrų sąrašo adresą ir spauskite „Pridėti“ norėdami "
 "pridėti į sąrašą. Daugiau sąrašų galite rasti %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:873
+#: ../extensions/adblock.c:882
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Keisti taisyklę"
 
-#: ../extensions/adblock.c:887
+#: ../extensions/adblock.c:896
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Taisyklė:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:941
+#: ../extensions/adblock.c:950
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "B_lokuoti paveikslėlį"
 
-#: ../extensions/adblock.c:946
+#: ../extensions/adblock.c:955
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "_Blokuoti nuorodą"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1662
+#: ../extensions/adblock.c:1670
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Reklamų blokavimas"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1663
+#: ../extensions/adblock.c:1671
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu"