msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-23 07:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:4
+msgid "Midori Web Browser"
+msgstr "Internetový prohlížeč Midori"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7
+#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prohlížeč"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481
msgid "Private Browsing"
msgstr "Soukromé prohlížení"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381
+#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
msgstr "_Rozšíření"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
msgid "Writing failed."
msgstr "Zápis se nezdařil."
-#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání této stránky"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630
+#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1119
+#: ../midori/midori-browser.c:1124
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Uložit připojené _zdroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:1421
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:1424
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Byla otevřena nová karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1441
+#: ../midori/midori-browser.c:1446
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1442
+#: ../midori/midori-browser.c:1447
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
-#: ../midori/midori-browser.c:1448
+#: ../midori/midori-browser.c:1453
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Chyba při stahování obrázku."
-#: ../midori/midori-browser.c:1449
+#: ../midori/midori-browser.c:1454
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
-#: ../midori/midori-browser.c:1570
+#: ../midori/midori-browser.c:1575
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2466
+#: ../midori/midori-browser.c:2471
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2598
+#: ../midori/midori-browser.c:2603
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
"Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635
+#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3637
+#: ../midori/midori-browser.c:3642
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
"Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
"všech stránkách se objevuje kurzor."
-#: ../midori/midori-browser.c:3640
+#: ../midori/midori-browser.c:3645
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074
+#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847
+#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847
#: ../panels/midori-history.c:803
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905
-#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940
+#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4455
+#: ../midori/midori-browser.c:4460
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4461
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4457
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4458
+#: ../midori/midori-browser.c:4463
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4459
+#: ../midori/midori-browser.c:4464
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4461
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4482
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importovat záložky…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4501
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4561
+#: ../midori/midori-browser.c:4566
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-browser.c:4594
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovat ze souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4601
+#: ../midori/midori-browser.c:4606
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4635
+#: ../midori/midori-browser.c:4640
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4640
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
"Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4674
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4791
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Naposledy otevřené _karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "See about:version for version info."
msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "_Save Page As…"
msgstr "Uložit stránku j_ako…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5548
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Vytvořit _spouštěč"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_avřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "_Share"
msgstr "_Sdílet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Zavřít _všechna okna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "_Find…"
msgstr "Na_jít…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "_Toolbars"
msgstr "Pane_ly nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Posunout v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Posunout _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Posunout nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5654
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Posunout vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "_Readable"
msgstr "Č_tecí mód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5679
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5682
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:5701
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5701
+#: ../midori/midori-browser.c:5708
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5713
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Přesunout kartu v_zad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5708
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Přesunout kartu v_před"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5721
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Přepnout na _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5717
+#: ../midori/midori-browser.c:5724
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5720
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5733
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _relaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5729
+#: ../midori/midori-browser.c:5736
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5731
+#: ../midori/midori-browser.c:5738
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5741
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Ohlásit chy_bu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5746
+#: ../midori/midori-browser.c:5753
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5750
+#: ../midori/midori-browser.c:5757
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5754
+#: ../midori/midori-browser.c:5761
msgid "Side_panel"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5755
+#: ../midori/midori-browser.c:5762
msgid "Sidepanel"
msgstr "Postranní panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5758
+#: ../midori/midori-browser.c:5765
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5762
+#: ../midori/midori-browser.c:5769
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5781
+#: ../midori/midori-browser.c:5788
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5796
+#: ../midori/midori-browser.c:5803
msgid "Custom…"
msgstr "Vlastní…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6306
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:6320
msgid "_Location…"
msgstr "U_místění…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6315
+#: ../midori/midori-browser.c:6322
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6337
+#: ../midori/midori-browser.c:6344
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Hledat na webu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6339
+#: ../midori/midori-browser.c:6346
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6366
+#: ../midori/midori-browser.c:6373
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6383
+#: ../midori/midori-browser.c:6390
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6416
+#: ../midori/midori-browser.c:6423
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6418
+#: ../midori/midori-browser.c:6425
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6432
+#: ../midori/midori-browser.c:6439
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6434
+#: ../midori/midori-browser.c:6441
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:7264
+#: ../midori/midori-browser.c:7271
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
-msgstr "Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od GTIsConnection."
+msgstr ""
+"Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od "
+"GTIsConnection."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1237
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Exportovat certifikát"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1297
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1301
msgid "Self-signed"
msgstr "Podepsán sebou samým (self-signed)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1331
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1335
msgid "Security details"
msgstr "Podrobnosti o zabezpečení"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1614
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1618
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1938
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1942
msgid "Not verified"
msgstr "Neověřené spojení"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1946
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1950
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Ověřené a šifrované spojení"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1953
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1957
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Ověřené, nešifrované spojení"
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
-#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840
+#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat zprávu pro %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:2661
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..."
-#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996
+#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkouma_t prvek"
-#: ../midori/midori-view.c:2722
+#: ../midori/midori-view.c:2757
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2726
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:2727
+#: ../midori/midori-view.c:2762
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:2730
+#: ../midori/midori-view.c:2765
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:2733
+#: ../midori/midori-view.c:2768
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-view.c:2738
+#: ../midori/midori-view.c:2773
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2754
+#: ../midori/midori-view.c:2789
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2757
+#: ../midori/midori-view.c:2792
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:2760
+#: ../midori/midori-view.c:2795
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2763
+#: ../midori/midori-view.c:2798
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků"
-#: ../midori/midori-view.c:2770
+#: ../midori/midori-view.c:2805
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:2808
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:2808
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2799
+#: ../midori/midori-view.c:2834
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _pomocí"
-#: ../midori/midori-view.c:2831
+#: ../midori/midori-view.c:2866
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:2848
+#: ../midori/midori-view.c:2883
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2901
+#: ../midori/midori-view.c:2936
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Otevřít _rám v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:3154
+#: ../midori/midori-view.c:3189
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3213
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Název souboru: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3218
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3220
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3220
+#: ../midori/midori-view.c:3255
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3231
+#: ../midori/midori-view.c:3266
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3850
+#: ../midori/midori-view.c:3885
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4204
+#: ../midori/midori-view.c:4239
msgid "Speed Dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301
+#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Kliknutím přidáte záložku "
-#: ../midori/midori-view.c:4206
+#: ../midori/midori-view.c:4241
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:4207
+#: ../midori/midori-view.c:4242
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:4208
+#: ../midori/midori-view.c:4243
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:4370
+#: ../midori/midori-view.c:4405
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:4446
+#: ../midori/midori-view.c:4482
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:"
-#: ../midori/midori-view.c:4447
+#: ../midori/midori-view.c:4483
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Neukládá se historie, ani cookies."
-#: ../midori/midori-view.c:4448
+#: ../midori/midori-view.c:4484
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Rozšíření jsou zakázána."
-#: ../midori/midori-view.c:4449
+#: ../midori/midori-view.c:4485
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi."
-#: ../midori/midori-view.c:4450
+#: ../midori/midori-view.c:4486
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:"
-#: ../midori/midori-view.c:4451
+#: ../midori/midori-view.c:4487
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele."
-#: ../midori/midori-view.c:4452
+#: ../midori/midori-view.c:4488
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno."
-#: ../midori/midori-view.c:4453
+#: ../midori/midori-view.c:4489
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu."
-#: ../midori/midori-view.c:4454
+#: ../midori/midori-view.c:4490
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace "
"Netscape."
-#: ../midori/midori-view.c:4543
+#: ../midori/midori-view.c:4579
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
-#: ../midori/midori-view.c:4593
+#: ../midori/midori-view.c:4629
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
-#: ../midori/midori-view.c:4594
+#: ../midori/midori-view.c:4630
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli "
"nastavení po spuštění."
-#: ../midori/midori-view.c:4595
+#: ../midori/midori-view.c:4631
msgid "Load Page"
msgstr "Načíst stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:4762
+#: ../midori/midori-view.c:4798
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:5024
+#: ../midori/midori-view.c:5062
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:5029
+#: ../midori/midori-view.c:5067
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Zobrazit _popisek karty"
-#: ../midori/midori-view.c:5029
+#: ../midori/midori-view.c:5067
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
-#: ../midori/midori-view.c:5035
-msgid "Close ot_her Tabs"
-msgstr "_Zavřít ostatní karty"
+#: ../midori/midori-view.c:5074
+msgid "Close Ot_her Tab"
+msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
+msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu"
+msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty"
+msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5870
+#: ../midori/midori-view.c:5910
msgid "previous"
msgstr "předchozí"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5889
+#: ../midori/midori-view.c:5929
msgid "next"
msgstr "následující"
-#: ../midori/midori-view.c:5902
+#: ../midori/midori-view.c:5942
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5903
+#: ../midori/midori-view.c:5943
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5935
+#: ../midori/midori-view.c:5975
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:902
+#: ../midori/midori-searchaction.c:958
msgid "Add search engine"
msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:902
+#: ../midori/midori-searchaction.c:958
msgid "Edit search engine"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:930
+#: ../midori/midori-searchaction.c:986
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:945
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1001
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:978
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikona:"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:992
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1033
msgid "_Token:"
msgstr "_Zkratka:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1331
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1397
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1436
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti"
+#~ msgid "Close ot_her Tabs"
+#~ msgstr "_Zavřít ostatní karty"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Ikona:"
+
#~ msgid "_Bookmark"
#~ msgstr "_Záložky"