msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-09 20:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:39+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: גזר\n"
-"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
-msgid "Internet;WWW;Explorer"
-msgstr "×\90×\99× ×\98×¨× ×\98;רשת;×\93פ×\93פ×\9f"
+msgid "Browse the Web"
+msgstr "×\92×\9c×\99ש×\94 ×\91×\90×\99× ×\98×¨× ×\98"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-msgid "Lightweight web browser"
-msgstr "×\93פ×\93פ×\9f ק×\9c ×\9eשק×\9c"
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr "×\90×\99× ×\98×¨× ×\98;רשת;×\93פ×\93פ×\9f"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013
-#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2014
+#: ../midori/main.c:2028 ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "פתיחת חלון גלישה פרטית חדש"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117
msgid "Private Browsing"
msgstr "גלישה פרטית"
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "נכשל בניקוי ההיסטוריה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418
+#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "נכשל בפתיחת מסד הנתונים: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:502
+#: ../midori/main.c:505
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "נכשל בהסרת פריטי היסטוריה ישנים: %s\n"
-#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189
+#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:589
+#: ../midori/main.c:592
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "הסימנייה לא ניתנת לשמירה. %s"
-#: ../midori/main.c:611
+#: ../midori/main.c:614
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s"
-#: ../midori/main.c:646
+#: ../midori/main.c:649
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לשמירה. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:683
+#: ../midori/main.c:686
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "האשפה לא ניתנת לשמירה. %s"
-#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
-#: ../midori/main.c:738
+#: ../midori/main.c:741
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
-#: ../midori/main.c:750
+#: ../midori/main.c:753
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
-msgstr "עוגיות מאחסנות פריטי גישה, משחקים שמורים או פרופילים של משתמשים למטרות פרסום."
+msgstr ""
+"עוגיות מאחסנות פריטי גישה, משחקים שמורים או פרופילים של משתמשים למטרות פרסום."
-#: ../midori/main.c:806
+#: ../midori/main.c:809
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "ההפעלה לא ניתנת לשמירה. %s"
-#: ../midori/main.c:1024
+#: ../midori/main.c:1027
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "אין אישורי על (root) זמינים. לא ניתן לאמת את אישורי ה־SSL."
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1096
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"נראה ש־Midori קרס בפעם הקודמת שנפתח. אם זה יקרה שוב, נסה את אחת האפשרויות "
"הבאות לפתירת התקלה."
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1115
msgid "Modify _preferences"
msgstr "עריכת ה_העדפות"
-#: ../midori/main.c:1115
+#: ../midori/main.c:1119
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "נטרול כל ה_הרחבות"
-#: ../midori/main.c:1128
+#: ../midori/main.c:1132
msgid "Discard old tabs"
msgstr "התעלמות מלשוניות חדשות"
-#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "הצגת הלשוניות האחרונות מבלי לטעון אותן"
-#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Show last open tabs"
msgstr "הצג רשימת לשוניות שנפתחו קודם"
-#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407
+#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2405
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "תצורת ההפעלה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1476
+#: ../midori/main.c:1480
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snapshot saved to: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1896
+#: ../midori/main.c:1893
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Run ADDRESS as a web application"
-#: ../midori/main.c:1896
+#: ../midori/main.c:1893
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1896
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Use FOLDER as configuration folder"
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1896
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1899
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Private browsing, no changes are saved"
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1901
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Show a diagnostic dialog"
-#: ../midori/main.c:1906
+#: ../midori/main.c:1903
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Run the specified filename as javascript"
-#: ../midori/main.c:1908
+#: ../midori/main.c:1905
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Take a snapshot of the specified URI"
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1907
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Execute the specified command"
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1909
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:1911
msgid "Display program version"
msgstr "Display program version"
-#: ../midori/main.c:1916
+#: ../midori/main.c:1913
msgid "Addresses"
msgstr "כתובות"
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN"
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1919
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1919
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDS"
-#: ../midori/main.c:1925
+#: ../midori/main.c:1922
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
-#: ../midori/main.c:1925
+#: ../midori/main.c:1922
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../midori/main.c:1990
+#: ../midori/main.c:1987
msgid "[Addresses]"
msgstr "[כתובות]"
-#: ../midori/main.c:2000
-msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "The specified configuration folder is invalid."
-
-#: ../midori/main.c:2025
+#: ../midori/main.c:2029
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "אנא דווח תגובות, הצעות ובאגים אל:"
-#: ../midori/main.c:2027
+#: ../midori/main.c:2031
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "בדוק גרסות חדשות ב:"
-#: ../midori/main.c:2110
-msgid "Website icons"
-msgstr "אייקונים של אתרים"
-
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2113
+#: ../midori/main.c:2115
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "פרטי גישה וססמאות ש_נשמרו"
-#: ../midori/main.c:2115
-msgid "Cookies"
-msgstr "עוגיות"
-
-#: ../midori/main.c:2118
-msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "עוגיות 'Flash'"
-
-#: ../midori/main.c:2121
-msgid "HTML5 _Databases"
-msgstr "מ_סדי נתונים של HTML5"
+#: ../midori/main.c:2117
+msgid "Cookies and Website data"
+msgstr "קובצי עוגיה ונתוני אתרים"
-#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947
+#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
+#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:996
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "מטמון רשת"
-#: ../midori/main.c:2126
-msgid "Offline Application Cache"
-msgstr "×\9e×\98×\9e×\95×\9f ×\99×\99ש×\95×\9e×\99×\9d ×\91×\9cת×\99 ×\9eק×\95×\95× ים"
+#: ../midori/main.c:2124
+msgid "Website icons"
+msgstr "×\90×\99×\99ק×\95× ×\99×\9d ש×\9c ×\90תרים"
-#: ../midori/main.c:2236
+#: ../midori/main.c:2230
msgid "An unknown error occured"
msgstr "אירעה שגיאה בלתי מוכרת"
-#: ../midori/main.c:2338
+#: ../midori/main.c:2336
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "מופע של Midori כבר רץ אך אינו מגיב. \n"
-#: ../midori/main.c:2374
+#: ../midori/main.c:2372
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "לא ניתן לטעון את הסימנייה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2422
+#: ../midori/main.c:2420
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "האשפה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2435
+#: ../midori/main.c:2433
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ההיסטוריה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2451
+#: ../midori/main.c:2449
msgid "The following errors occured:"
msgstr "השגיאות הבאות התרחשו:"
-#: ../midori/main.c:2467
+#: ../midori/main.c:2465
msgid "_Ignore"
msgstr "הת_עלמות"
-#: ../midori/midori-app.c:1333
+#: ../midori/midori-app.c:1334
msgid "_Bookmark"
msgstr "_סימניה"
-#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987
+#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
-#: ../midori/midori-app.c:1335
+#: ../midori/midori-app.c:1336
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "הוסף סימ_ניה"
-#: ../midori/midori-app.c:1336
+#: ../midori/midori-app.c:1337
msgid "_Console"
msgstr "_מסוף"
-#: ../midori/midori-app.c:1337
+#: ../midori/midori-app.c:1338
msgid "_Extensions"
msgstr "_הרחבות"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566
msgid "_History"
msgstr "_היסטוריה"
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1340
msgid "_Homepage"
msgstr "_דף הבית"
-#: ../midori/midori-app.c:1340
+#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "_Userscripts"
msgstr "תסריטי _משתמש"
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "New _Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "_Transfers"
msgstr "_העברות"
-#: ../midori/midori-app.c:1343
+#: ../midori/midori-app.c:1344
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "ת_וספי Netscape"
-#: ../midori/midori-app.c:1344
+#: ../midori/midori-app.c:1345
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "לשוניות _שנסגרו"
-#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "New _Window"
msgstr "_חלון חדש"
-#: ../midori/midori-app.c:1346
+#: ../midori/midori-app.c:1347
msgid "New _Folder"
msgstr "תיקייה _חדשה"
msgid "Writing failed."
msgstr "הכתיבה נכשלה."
-#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Reload the current page"
msgstr "טען את הדף הנוכחי מחדש"
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "הפסק לטעון את הדף הנוכחי"
-#: ../midori/midori-browser.c:461
+#: ../midori/midori-browser.c:476
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "עדכון הכותרת נכשל: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:474
+#: ../midori/midori-browser.c:489
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "פעולה בלתי צפויה '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:567
+#: ../midori/midori-browser.c:579
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (גלישה פרטית)"
-#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710
+#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726
msgid "Toplevel folder"
msgstr "תיקיית השורש"
-#: ../midori/midori-browser.c:767
+#: ../midori/midori-browser.c:784
msgid "New folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:767
+#: ../midori/midori-browser.c:784
msgid "Edit folder"
msgstr "עריכת התיקייה"
-#: ../midori/midori-browser.c:769
+#: ../midori/midori-browser.c:786
msgid "New bookmark"
msgstr "סימנייה חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:769
+#: ../midori/midori-browser.c:786
msgid "Edit bookmark"
msgstr "עריכת הסימנייה"
-#: ../midori/midori-browser.c:800
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "_Title:"
msgstr "_כותרת:"
-#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_כתובת:"
-#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283
+#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303
msgid "_Folder:"
msgstr "_תיקייה:"
-#: ../midori/midori-browser.c:859
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "הוספה ל_חיוג מהיר"
-#: ../midori/midori-browser.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:900
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "הסג ב_סרגל הכלים"
-#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:915
msgid "Run as _web application"
msgstr "הפעל כיישום _רשת"
-#: ../midori/midori-browser.c:958
+#: ../midori/midori-browser.c:986
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ „%s“ בתיקייה זו."
-#: ../midori/midori-browser.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "אין לך הרשאות לכתוב למיקום זה."
-#: ../midori/midori-browser.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:995
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "אין די מקום פנוי כדי להוריד את „%s“."
-#: ../midori/midori-browser.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:998
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "הקובץ זקוק ל־%s אך נותרו רק %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372
msgid "Save file as"
msgstr "שמירת קובץ בשם"
-#: ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
-#: ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
msgid "A new window has been opened"
msgstr "חלון חדש נפתח"
-#: ../midori/midori-browser.c:1326
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
msgid "New Tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:1326
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "לשונית חדשה נפתחה"
-#: ../midori/midori-browser.c:1363
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
+msgid "Error opening the image!"
+msgstr "אירעה שגיאה בעת פתיחת התמונה!"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
+msgid "Can not open selected image in a default viewer."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את התמונה הנבחרת במציג בררת המחדל"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1375
+msgid "Error downloading the image!"
+msgstr "אירעה שגיאה בעת הורדת התכנה!"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1376
+msgid "Can not downlaod selected image."
+msgstr "לא ניתן להוריד את התמונה הנבחרת."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1479
msgid "Save file"
msgstr "שמירת קובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:2263
+#: ../midori/midori-browser.c:2346
msgid "Open file"
msgstr "פתיחת קובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:2394
+#: ../midori/midori-browser.c:2478
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"automatically."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "הזנה חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
+#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "הוסף לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
-#: ../midori/midori-browser.c:3435
+#: ../midori/midori-browser.c:3446
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742
-#: ../panels/midori-history.c:747
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743
+#: ../panels/midori-history.c:801
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "פתח הכל ב_לשוניות"
-#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748
-#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749
+#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתח ב_לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538
-#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750
-#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648
+#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"
-#: ../midori/midori-browser.c:4170
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4171
+#: ../midori/midori-browser.c:4191
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4193
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4174
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "ייבוא סימניות..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "יי_בוא סימניות"
-#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:4230
msgid "_Application:"
msgstr "יי_שום:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4295
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "ייבוא מקובץ XBEL או HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Import from a file"
msgstr "ייבוא מקובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "ייבוא הסימניות נכשל"
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "סימניות XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-browser.c:4382
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "סימניות של Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4376
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
-msgstr ""
-"באפשרות Midori לייצא אך ורק לתצורות XBEL (*.xbel) ו־Netscape (*.html)"
+msgstr "באפשרות Midori לייצא אך ורק לתצורות XBEL (*.xbel) ו־Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4411
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "ייצוא הסימניות נכשל"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4513
+#: ../midori/midori-browser.c:4533
msgid "Clear Private Data"
msgstr "מחיקת נתונים אישיים"
-#: ../midori/midori-browser.c:4517
+#: ../midori/midori-browser.c:4537
msgid "_Clear private data"
msgstr "מ_חיקת נתונים אישיים"
-#: ../midori/midori-browser.c:4530
+#: ../midori/midori-browser.c:4550
msgid "Clear the following data:"
msgstr "מחיקת הנתונים הבאים:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4540
+#: ../midori/midori-browser.c:4560
msgid "Last open _tabs"
msgstr "הלשוניות שנפתחו ל_אחרונה"
-#: ../midori/midori-browser.c:4566
+#: ../midori/midori-browser.c:4586
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "נקה נתונים אישיים בזמן י_ציאה מ־Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4742
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "דפדפן קל משקל."
-#: ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:4782
msgid "See about:version for version info."
msgstr "יש לעיין ב־about:version לקבלת פרטים על הגרסה."
-#: ../midori/midori-browser.c:4745
+#: ../midori/midori-browser.c:4784
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"option) any later version."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4766
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Shlomi Israel <sijproject@gmail.com>\n"
"Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
msgid "Open a new window"
msgstr "פתח חלון חדש"
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "Open a new tab"
msgstr "פתח לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "חלון גלישה פ_רטית חדש"
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
msgid "Open a file"
msgstr "פתח קובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "_Save Page As..."
msgstr "שמירת ה_עמוד בשם..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "Save to a file"
msgstr "שמירה לקובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "הוספה _לחיוג מהיר"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "הוספת קיצור דרך ל_שולחן העבודה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Create _Launcher"
msgstr "יצירת מש_גר"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "הרשמה ל_הזנת חדשות"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "_Close Tab"
msgstr "_סגירת הלשונית"
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "Close the current tab"
msgstr "סגירת הלשונית הנוכחית"
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "C_lose Window"
msgstr "ס_גירת החלון"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Print the current page"
msgstr "הדפסת העמוד הנוכחי"
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "ס_גירת כל החלונות"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_Find..."
msgstr "_חיפוש..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "חפש מילה או ביטוי בדף"
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Find _Next"
msgstr "חיפוש ה_בא"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Find _Previous"
msgstr "חיפוש ה_קודם"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "הגדרת העדפות היישום"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "_Toolbars"
msgstr "_סרגלי כלים"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Reload page without caching"
msgstr "רענון העמוד ללא שימוש במטמון"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "התקרבות"
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "התרחקות"
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "_Encoding"
msgstr "_קידוד"
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "View So_urce"
msgstr "הצגת המ_קור"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "גלישת _סמן"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "הפעלה/נטרול מסך מלא"
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Scroll _Left"
msgstr "גלילה שמ_אלה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "Scroll _Down"
msgstr "גלילה למ_טה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Scroll _Up"
msgstr "גלילה למ_עלה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Scroll _Right"
msgstr "גלילה ימי_נה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Go"
msgstr "מעבר"
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "התקדמות לעמוד הבא"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "מעבר לתת־העמוד הקודם"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "מעבר לתת־העמוד הבא"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Go to your homepage"
msgstr "לך אל דף הבית"
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Empty Trash"
msgstr "פינוי האשפה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "ביטול _סגירת לשונית"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "Add a new _folder"
msgstr "הוספת _תיקייה חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "יי_צוא סימניות"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_נהל מנועי חיפוש"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_נקה נתונים אישיים"
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "_Inspect Page"
-msgstr "_ניתוח עמוד"
+msgstr "_× ×\99ת×\95×\97 ×\94×¢×\9e×\95×\93"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "_Previous Tab"
msgstr "לשונית _קודמת"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Next Tab"
msgstr "לשונית _הבאה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Move Tab _Backward"
-msgstr ""
+msgstr "העברת הלשונית _אחורה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "_Move Tab Forward"
-msgstr ""
+msgstr "העברת הלשונית _קדימה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "מיקוד לשונית _נוכחית"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Focus _Next view"
-msgstr ""
+msgstr "התמקדות על התצוגה ה_באה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
-msgstr ""
+msgstr "יש להציג רק את ה_סמל של הלשונית הנוכחית"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "_Duplicate Current Tab"
-msgstr "_שכפל לשונית"
+msgstr "ש_כפול הלשונית הנוכחית"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Close Ot_her Tabs"
-msgstr "×\9cש×\95× ×\99×\95ת _×©× ×¡×\92ר×\95"
+msgstr "ס×\92×\99רת ש_×\90ר ×\94×\9cש×\95× ×\99×\95ת"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Open last _session"
msgstr "פתח _הפעלה קודמת"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "שאלות _נפוצות"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_×\93×\95×\95×\97 ×¢×\9c ×\91×\90×\92"
+msgstr "_×\93×\99×\95×\95×\97 ×¢×\9c תק×\9c×\94..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "_Menubar"
msgstr "סרגל _תפריט"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "_Navigationbar"
msgstr "סרגל _ניווט"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Side_panel"
msgstr "_סרגל צד"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Sidepanel"
-msgstr "_סרגל צד"
+msgstr "חלונית צד"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_סרגל סימניות"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
msgid "_Statusbar"
msgstr "_שורת מצב"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "_Automatic"
msgstr "_אוטומטי"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "סינית (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "יפנית (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "קוריאנית (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "רוסית (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "מערבי (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234
-#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "מותאם..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5914
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
msgid "_Separator"
msgstr "קו _מפריד"
-#: ../midori/midori-browser.c:5921
+#: ../midori/midori-browser.c:5971
msgid "_Location..."
msgstr "_מיקום..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5923
+#: ../midori/midori-browser.c:5973
msgid "Open a particular location"
msgstr "פתיחת מיקום מסוים"
-#: ../midori/midori-browser.c:5945
+#: ../midori/midori-browser.c:5995
msgid "_Web Search..."
msgstr "חיפוש ב_רשת..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5947
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
msgid "Run a web search"
msgstr "הרץ חיפוש באינטרנט"
-#: ../midori/midori-browser.c:5974
+#: ../midori/midori-browser.c:6024
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "פתח מחדש לשונית או חלון שנסגרו קודם לכן"
-#: ../midori/midori-browser.c:5989
+#: ../midori/midori-browser.c:6041
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "הצגת הסימניות השמורות"
-#: ../midori/midori-browser.c:6003
+#: ../midori/midori-browser.c:6058
msgid "_Tools"
msgstr "_כלים"
-#: ../midori/midori-browser.c:6018
+#: ../midori/midori-browser.c:6074
msgid "_Window"
msgstr "_חלון"
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "הצג רשימה של כל הלשוניות הפתוחות"
-#: ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:6090
msgid "_Menu"
msgstr "_תפריט"
-#: ../midori/midori-browser.c:6036
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
-#: ../midori/midori-browser.c:6716
+#: ../midori/midori-browser.c:6904
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "הגדרה לא צפויה '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "לא ניתן לשמור את הגדרות ההרחבה '%s': %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:425
+#: ../midori/midori-locationaction.c:394
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "חיפוש בעזרת %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:412
+msgid "Search with..."
+msgstr "חיפוש באמצעות..."
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:537
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "הבחירה מההיסטוריה נכשלה\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:509
+#: ../midori/midori-locationaction.c:624
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "חיפוש אחר %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:539
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "חיפוש בעזרת %s"
-
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1315
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1400
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "ה_דבקה ומעבר"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1687
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1768
msgid "Not verified"
msgstr "לא מאומת"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1705
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "חיבור מאומת ומוצפן"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "יישור סרגל הצד לשמאל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "הצגת חיוג מהיר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Show Homepage"
msgstr "הצגת דף הבית"
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "יפנית (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "New tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "New window"
msgstr "חלון חדש"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Current tab"
msgstr "לשונית נוכחית"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
msgid "Default"
msgstr "בררת מחדל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Small icons"
msgstr "סמלים קטנים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "Icons and text"
msgstr "סמלים וטקסט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "Text beside icons"
msgstr "טקסט לצד סמלים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "אוטומטית (GNOME או סביבה אחרת)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "שרת מתווך ל־HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "No proxy server"
msgstr "אין שרת מתווך"
-#: ../midori/midori-websettings.c:305
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:306
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:307
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:308
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
msgid "Remember last window size"
msgstr "זכור את גודל החלון האחרון"
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "האם לשמור את גודל החלון האחרון"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:409
msgid "Last window width"
msgstr "רוחב החלון האחרון"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
msgid "The last saved window width"
msgstr "הרוחב האחרון של החלון הנשמר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:418
msgid "Last window height"
msgstr "אורך החלון האחרון"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "The last saved window height"
msgstr "האורך האחרון של החלון הנשמר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Last panel position"
msgstr "המיקום האחרון של הסרגל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "The last saved panel position"
msgstr "המיקום האחרון של הסרגל שנשמר"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Last panel page"
msgstr "העמוד האחרון של הסרגל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:455
msgid "The last saved panel page"
msgstr "העמוד האחרון של הסרגל שנשמר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Last Web search"
msgstr "החיפוש האחרון"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
msgid "The last saved Web search"
msgstr "חיפוש האינטרנט האחרון שנשמר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Show Menubar"
msgstr "הצג סרגל תפריט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "האם להראות את סרגל התפריטים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "הצג סרגל ניווט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "האם להציג את סרגל הניווט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "הצג סרגל סימניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "האם להראות את סרגל הסימניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "Show Panel"
msgstr "הצג סרגל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "האם להציג את הסרגל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
msgid "Show Statusbar"
msgstr "הצג שורת מצב"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "האם להציג את שורת המצב"
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "סגנון סרגל כלים:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "הסגנון של סרגל הכלים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:490
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Toolbar Items"
msgstr "פריטי סרגל כלים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "הפריטים להצגה בסרגל הכלים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "סרגל צד קומפקטי"
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "האם להפוך את סרגל הצד לקומפקטי"
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "יישר סרגל צד לימין"
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "האם ליישר את סרגל הצד לימין"
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "פתיחת סרגלים בחלונות נפרדים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "האם תמיד לפתוח את הסרגלים בחלונות נפרדים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:580
msgid "When Midori starts:"
msgstr "כאשר Midori מופעל:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "מה לעשות כאשר Midori מופעל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Homepage:"
msgstr "דף הבית:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
msgid "The homepage"
msgstr "דף הבית"
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Show crash dialog"
msgstr "הצג חלון קריסה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "הצג חלון לאחר ש־Midori קורס"
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "שמור קבצים שהורדו אל:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "קבצים שהורדו ישמרו בתיקייה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Text Editor"
msgstr "עורך טקסט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "An external text editor"
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "News Aggregator"
msgstr "אוגר חדשות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:602
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "An external news aggregator"
msgstr "אוגר חדשות חיצוני"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
msgid "Location entry Search"
msgstr "חיפוש בתיבת מיקום"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "החיפוש לביצוע בתוך תיבת המיקום"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "קידוד מועדף"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "הקידוד המועדף"
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "תמיד הצג סרגל לשוניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:631
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "תמיד הצג את סרגל הלשוניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:639
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "לחצני סגירה בלשוניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "האם ללשוניות יש לחצני סגירה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Open new pages in:"
msgstr "פתיחת דפים חדשים ב:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Where to open new pages"
msgstr "איפה לפתוח דפים חדשים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "לחיצה אמצעית פותחת בחירה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "פתח את הכתובת הנבחרת באמצעות לחצן אמצעי בעכבר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "פתח לשוניות ברקע"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "האם לפתוח לשוניות חדשות ברקע"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "פתח לשוניות אחרי הנוכחית"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "האם לפתוח לשוניות אחרי הלשונית הנוכחית או אחרי הלשונית האחרונה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "פתח חלונות קופצים בלשוניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "האם לפתוח חלונות קופצים בלשוניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131
+#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134
msgid "Load images automatically"
msgstr "טען תמונות אוטומטית"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "טעינה והצגה אוטומטית של תמונות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140
+#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143
msgid "Enable scripts"
msgstr "הפעלת סקריפטים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "הפעל שפות סקריפט משובצות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149
+#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "הפעלת תוספי Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "הפעלת רכיבי תוספי Netscape משובצים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "הפעלת בדיקת איות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "הפעלת בדיקת איות תוך כדי הקלדה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "הפעלת תמיכה במסד נתונים עבור HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "האם להפעיל תמיכה במסד נתונים עבור HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "הפעלת תמיכה באחסון מקומי עבור HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "האם להפעיל תמיכה באחסון מקומי עבור HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr "הפעל כיישום _רשת"
+msgstr "הפעלת מטמון יישומי הרשת"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Whether to enable offline web application cache"
-msgstr ""
+msgstr "האם להפעיל את מטמון יישומי הרשת"
-#: ../midori/midori-websettings.c:788
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
msgid "Flash window on background tabs"
-msgstr "פת×\97 ק×\99ש×\95ר ×\91×\9cש×\95× ×\99ת ש_×\91רקע"
+msgstr "×\94×\91×\94×\95×\91 ×\94×\97×\9c×\95×\9f ×\91×\9cש×\95× ×\99×\95ת ×\94רקע"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
-msgstr "×\94×\90×\9d ×\9cפת×\95×\97 ×\9cש×\95× ×\99×\95ת ×\97×\93ש×\95ת ברקע"
+msgstr "×\94×\91×\94×\95×\91 ×\97×\9c×\95×\9f ×\94×\93פ×\93פ×\9f ×\90×\9d × ×¤×ª×\97×\94 ×\9cש×\95× ×\99ת ×\97×\93ש×\94 ברקע"
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "הפעלת תמיכה ב־WebGL"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
msgstr "מתן האפשרות לאתרים להשתמש במנגנון העיבוד OpenGL"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "קרב טקסט ותמונות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "האם לקרב טקסט ותמונות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
msgid "Find inline while typing"
msgstr "חפש תוך כדי הקלדה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "האם לחפש אוטומטית בתוך הטקסט בזמן הקלדה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת עוגיות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
#, fuzzy
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "קבל עוגיות מהאתר המקורי בלבד"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:936
#, fuzzy
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "מחק את פריט ההיסטוריה הנבחר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:937
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת היסטוריה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
#, fuzzy
msgid "Proxy server"
msgstr "שרת מתווך"
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "שרת מתווך"
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "השרת המתווך המשמש עבור חיבורי HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
msgid "Port"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:930
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
#, fuzzy
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "השרת המתווך המשמש עבור חיבורי HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:948
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr ""
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
msgid "Identify as"
msgstr "הזדהה בתור"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "כיצד להזדהות עבור דפי אינטרנט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:982
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Identification string"
msgstr "מחרוזת זיהוי"
-#: ../midori/midori-websettings.c:983
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
msgid "The application identification string"
msgstr "מחרוזת הזיהוי של היישום"
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
#, fuzzy
msgid "Preferred languages"
msgstr "קידוד מועדף"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1000
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
msgid "Clear private data"
msgstr "נקה נתונים אישיים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
msgid "Clear data"
msgstr "מחיקת נתונים אישיים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "הנתונים שנבחרו למחיקה"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:1130
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr ""
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1067
+#: ../midori/midori-websettings.c:1132
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1146
msgid "Always use my font choices"
msgstr "תמיד להשתמש בבחירות הגופן שלי"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1082
+#: ../midori/midori-websettings.c:1147
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1326
+#: ../midori/midori-view.c:1353
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360
+#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
#, fuzzy
msgid "_Deny"
msgstr "_תפריט"
-#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360
+#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
msgid "_Allow"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1356
+#: ../midori/midori-view.c:1385
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1447
+#: ../midori/midori-view.c:1476
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "שגיאה - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1448
+#: ../midori/midori-view.c:1477
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "העמוד '%s' לא ניתן לטעינה."
-#: ../midori/midori-view.c:1450
+#: ../midori/midori-view.c:1479
msgid "Try again"
msgstr "נסה שוב"
-#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "שלח הודעה אל %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628
+#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2471
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "פתח קישור ב_לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-view.c:2369
+#: ../midori/midori-view.c:2475
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "פתח קישור בלשונית ש_בחזית"
-#: ../midori/midori-view.c:2370
+#: ../midori/midori-view.c:2476
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "פתח קישור בלשונית ש_ברקע"
-#: ../midori/midori-view.c:2373
+#: ../midori/midori-view.c:2479
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתח קישור ב_חלון חדש"
-#: ../midori/midori-view.c:2376
+#: ../midori/midori-view.c:2482
#, fuzzy
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "הפעל כיישום _רשת"
-#: ../midori/midori-view.c:2381
+#: ../midori/midori-view.c:2487
#, fuzzy
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_העתק את יעד הקישור"
-#: ../midori/midori-view.c:2397
+#: ../midori/midori-view.c:2503
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "פתח את ה_תמונה בלשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-view.c:2400
+#: ../midori/midori-view.c:2506
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "העתק _כתובת תמונה"
-#: ../midori/midori-view.c:2403
+#: ../midori/midori-view.c:2509
msgid "Save I_mage"
msgstr "שמור ת_מונה"
-#: ../midori/midori-view.c:2410
+#: ../midori/midori-view.c:2512
+#, fuzzy
+msgid "Open in Image _Viewer"
+msgstr "פתח את ה_תמונה בלשונית חדשה"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "העתק _כתובת וידאו"
-#: ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2522
msgid "Save _Video"
msgstr "שמור _וידאו"
-#: ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2522
msgid "Download _Video"
msgstr "הורד _וידאו"
-#: ../midori/midori-view.c:2439
+#: ../midori/midori-view.c:2548
msgid "Search _with"
msgstr "חיפוש _בעזרת"
-#: ../midori/midori-view.c:2471
+#: ../midori/midori-view.c:2580
msgid "_Search the Web"
msgstr "_חיפוש ברשת"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2597
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "פתח את הכתובות ב_לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-view.c:2778
+#: ../midori/midori-view.c:2886
msgid "Open or download file"
msgstr "פתח או הורד קובץ"
-#: ../midori/midori-view.c:2797
+#: ../midori/midori-view.c:2905
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "סוג הקובץ: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2799
+#: ../midori/midori-view.c:2907
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "סוג הקובץ: %s ('%s')"
+#: ../midori/midori-view.c:2911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Name: %s"
+msgstr "סוג הקובץ: '%s'"
+
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2816
+#: ../midori/midori-view.c:2930
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתח את %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3441
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "בדיקת עמוד - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3733
+#: ../midori/midori-view.c:3876
msgid "Speed Dial"
msgstr "חיוג מהיר"
-#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830
+#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף קיצור דרך"
-#: ../midori/midori-view.c:3735
+#: ../midori/midori-view.c:3878
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "הזן כתובת לקיצור"
-#: ../midori/midori-view.c:3736
+#: ../midori/midori-view.c:3879
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "הזן כותרת לקיצור"
-#: ../midori/midori-view.c:3737
+#: ../midori/midori-view.c:3880
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את קיצור הדרך?"
-#: ../midori/midori-view.c:3899
+#: ../midori/midori-view.c:4042
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "אין תיעוד מותקן"
-#: ../midori/midori-view.c:3997
+#: ../midori/midori-view.c:4118
+msgid "Midori doesn't store any personal data:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4119
+msgid "No history or web cookies are being saved."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4120
+msgid "Extensions are disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4121
+msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4122
+msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4123
+msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4124
+#, fuzzy
+msgid "DNS prefetching is disabled."
+msgstr "DNS מסודר מראש"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4125
+msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4126
+msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4164
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4045
+#: ../midori/midori-view.c:4220
msgid "Page loading delayed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4046
+#: ../midori/midori-view.c:4221
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4047
+#: ../midori/midori-view.c:4222
msgid "Load Page"
msgstr "טעינת העמוד"
-#: ../midori/midori-view.c:4186
+#: ../midori/midori-view.c:4388
msgid "Blank page"
msgstr "דף ריק"
-#: ../midori/midori-view.c:4448
+#: ../midori/midori-view.c:4650
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "ש_כפול לשונית"
-#: ../midori/midori-view.c:4453
+#: ../midori/midori-view.c:4655
#, fuzzy
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "הצג סרגל"
-#: ../midori/midori-view.c:4453
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4459
+#: ../midori/midori-view.c:4661
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "סגירת _שאר הלשוניות"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5113
+#: ../midori/midori-view.c:5474
msgid "previous"
msgstr "הקודם"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5132
+#: ../midori/midori-view.c:5493
msgid "next"
msgstr "הבא"
-#: ../midori/midori-view.c:5145
+#: ../midori/midori-view.c:5506
msgid "Print background images"
msgstr "הדפס תמונות רקע"
-#: ../midori/midori-view.c:5146
+#: ../midori/midori-view.c:5507
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "האם להדפיס תמונות רקע"
-#: ../midori/midori-view.c:5178
+#: ../midori/midori-view.c:5539
msgid "Features"
msgstr "תכונות"
msgstr "גלישה"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
msgid "Network"
msgstr "רשת"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Hostname"
msgstr "שם מארח"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "MB"
msgstr "מ״ב"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:902
msgid "Add search engine"
msgstr "הוסף מנוע חיפוש"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:902
msgid "Edit search engine"
msgstr "ערוך מנוע חיפוש"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:931
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-searchaction.c:947
msgid "_Description:"
msgstr "_תיאור:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:986
+#: ../midori/midori-searchaction.c:981
msgid "_Icon:"
msgstr "_סמל:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
+#: ../midori/midori-searchaction.c:995
msgid "_Token:"
msgstr "_אות:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1300
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1295
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "ניהול מנועי החיפוש"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1400
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1395
msgid "Use as _default"
msgstr "שימוש כ_בררת מחדל"
-#: ../midori/sokoke.c:410
+#: ../midori/sokoke.c:412
msgid "Open with"
msgstr "פתיחה באמצעות"
-#: ../midori/sokoke.c:418
+#: ../midori/sokoke.c:420
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "נא לבחור ביישום או בפקודה לפתיחת \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
-#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
+#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499
+#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542
msgid "Could not run external program."
msgstr "לא ניתן להריץ תוכנה חיצונית."
-#: ../midori/sokoke.c:1677
+#: ../midori/sokoke.c:1653
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../midori/sokoke.c:1678
+#: ../midori/sokoke.c:1654
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../midori/sokoke.c:1679
+#: ../midori/sokoke.c:1655
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[1] ""
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s מתוך %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1696
+#: ../midori/sokoke.c:1672
msgid "?B"
msgstr ""
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1699
+#: ../midori/sokoke.c:1675
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr ""
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1716
+#: ../midori/sokoke.c:1692
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr ""
msgid "_Inline Find:"
msgstr "חיפוש _פנימי:"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:290
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:297
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:296
msgid "Next"
msgstr "הבא"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:301
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:300
msgid "Match Case"
msgstr "התאם רישיות"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:310
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:309
msgid "Highlight Matches"
msgstr "הדגש התאמות"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:321
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:320
msgid "Close Findbar"
msgstr "סגור סרגל חיפוש"
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "הקבצים המועברים יבוטלו עם היציאה מ־Midori."
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "הוספת פריט הסימנייה נכשלה: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:435
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "ערוך את הסימנייה הנבחרת"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:443
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "מחק את הסימנייה הנבחרת"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:458
msgid "Add a new folder"
msgstr "הוספת תיקייה חדשה"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<b>מפריד</b>"
-#: ../panels/midori-history.c:110
+#: ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
-#: ../panels/midori-history.c:142
-msgid "A week ago"
-msgstr "×\9c×¤× ×\99 ש×\91×\95×¢"
+#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
+msgid "Today"
+msgstr "×\94×\99×\95×\9d"
-#: ../panels/midori-history.c:144
+#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
+msgid "Yesterday"
+msgstr "אתמול"
+
+#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
-#: ../panels/midori-history.c:147
-msgid "Today"
-msgstr "היום"
-
-#: ../panels/midori-history.c:149
-msgid "Yesterday"
-msgstr "אתמול"
+#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
+msgid "A week ago"
+msgstr "לפני שבוע"
-#: ../panels/midori-history.c:317
+#: ../panels/midori-history.c:360
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסיר את כל פרטי ההיסטוריה?"
-#: ../panels/midori-history.c:363
+#: ../panels/midori-history.c:407
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "הוסף לסימניות את פריט ההיסטוריה הנבחר"
-#: ../panels/midori-history.c:372
+#: ../panels/midori-history.c:416
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "מחק את פריט ההיסטוריה הנבחר"
-#: ../panels/midori-history.c:380
+#: ../panels/midori-history.c:424
msgid "Clear the entire history"
msgstr "נקה את כל ההיסטוריה"
msgid "_Remember password"
msgstr "_זכור סיסמה"
-#: ../katze/katze-throbber.c:948
+#: ../katze/katze-throbber.c:949
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-throbber.c:961
+#: ../katze/katze-throbber.c:962
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-throbber.c:1041
+#: ../katze/katze-throbber.c:1042
msgid "Animation frames are broken"
msgstr ""
msgid "Preferences for %s"
msgstr "מאפיינים עבור %s"
-#: ../extensions/adblock.c:483
+#: ../extensions/adblock.c:467
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "הגדרת מסנני פרסומות"
-#: ../extensions/adblock.c:514
+#: ../extensions/adblock.c:498
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"יש להזין את כתובת רשימת המסננים שהוגדרה מראש וללחוץ על \"הוספה\". ניתן למצוא "
"רשימות נוספות בכתובת %s."
-#: ../extensions/adblock.c:867
+#: ../extensions/adblock.c:846
msgid "Edit rule"
msgstr "עריכת הכלל"
-#: ../extensions/adblock.c:881
+#: ../extensions/adblock.c:860
msgid "_Rule:"
msgstr "_כלל:"
-#: ../extensions/adblock.c:935
+#: ../extensions/adblock.c:914
msgid "Bl_ock image"
msgstr "ח_סימת תמונה"
-#: ../extensions/adblock.c:940
+#: ../extensions/adblock.c:919
msgid "Bl_ock link"
msgstr "חסימת _קישור"
-#: ../extensions/adblock.c:1563
+#: ../extensions/adblock.c:1620
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "חוסם פרסומות"
-#: ../extensions/adblock.c:1564
+#: ../extensions/adblock.c:1621
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "חסימת פרסומות בעזרת רשימת מסננים"
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "תמיכה בסקריפטים וערכות עיצוב מצד המשתמש"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "לשוניות צבעוניות"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "צבע לשוניות בצבעים שונים"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "קריאת הזנות Atom/RSS"
-#: ../extensions/formhistory.c:138
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "כשל בהוספת ערכת השדה: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:296
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Form history"
+msgstr "_היסטוריה"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Master password required\n"
+"to open password database"
+msgstr ""
+"נדרש שם משתמש וסיסמה\n"
+"כדי לגשת לכתובת זו:"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Remember password on this page?"
+msgstr "_זכור סיסמה"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Remember"
+msgstr "_זכור סיסמה"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300
+msgid "Not now"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301
+msgid "Never for this page"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437
msgid "Toggle form history state"
msgstr ""
-#: ../extensions/formhistory.c:297
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr ""
-#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "נכשל בהרצת הצהרת מסד הנתונים: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:512
-msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
+msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
-#: ../extensions/formhistory.c:571
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
+msgid "Form history filler"
+msgstr "ממלא היסטוריית טפסים"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "מאחסון היסטוריה של נתונים שהוכנסו בטפסים"
-#: ../extensions/formhistory.c:575
-#, c-format
-msgid "Not available: %s"
-msgstr "לא זמין: %s"
-
-#: ../extensions/formhistory.c:576
-msgid "Resource files not installed"
-msgstr "קבצי משאבים לא הותקנו"
-
-#: ../extensions/formhistory.c:582
-msgid "Form history filler"
-msgstr "ממלא היסטוריית טפסים"
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to select suggestions\n"
+msgstr "הבחירה מההיסטוריה נכשלה\n"
#: ../extensions/history-list.vala:197
msgid "There are no unvisited tabs"
#: ../extensions/history-list.vala:570
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
-msgstr "יש לעבור ללשונית האחרונה שהייתה בשימוש בעת סגירה של או מעבר בין לשוניות"
+msgstr ""
+"יש לעבור ללשונית האחרונה שהייתה בשימוש בעת סגירה של או מעבר בין לשוניות"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "התאמת קיצורי מקלדת"
-#: ../extensions/shortcuts.c:285
+#: ../extensions/shortcuts.c:283
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "התאמת קי_צורים..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:322
+#: ../extensions/shortcuts.c:320
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורים"
-#: ../extensions/shortcuts.c:323
+#: ../extensions/shortcuts.c:321
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "הצגה ועריכה של קיצורי מקלדת"
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "הצגת התאריך והשעה בשורת המצב"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:128
+#: ../extensions/statusbar-features.c:131
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:137
+#: ../extensions/statusbar-features.c:140
msgid "Scripts"
msgstr "סקריפטים"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:146
+#: ../extensions/statusbar-features.c:151
msgid "Netscape plugins"
msgstr "תוספי Netscape"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:192
+#: ../extensions/statusbar-features.c:199
msgid "Statusbar Features"
msgstr "תכונות שורת מצב"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:193
+#: ../extensions/statusbar-features.c:200
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "הפעל או כבה בקלות תכונות של דפי אינטרנט"
-#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
+#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680
msgid "Tab Panel"
msgstr "סרגל לשוניות"
-#: ../extensions/tab-panel.c:666
+#: ../extensions/tab-panel.c:663
msgid "T_ab Panel"
msgstr "סרגל ל_שוניות"
-#: ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:681
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "הצג לשוניות בסרגל אנכי"
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "התאמת סרגל הכלים"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:413
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
msgstr "בחר פריטים להצגה בסרגל הכלים. ניתן לסדר פריטים מחדש על ידי גרירתם."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:429
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
msgid "Available Items"
msgstr "פריטים זמינים"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:450
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
msgid "Displayed Items"
msgstr "פריטים מוצגים"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:585
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "התאמת _סרגל הכלים..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:601
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
msgid "_Customize..."
msgstr "התאמה _אישית..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגלי הכלים"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "ערוך בקלות את מבנה סגרל הכלים"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "אגירת נתוני תקשורת HTTP על הכונן"
+#~ msgid "Lightweight web browser"
+#~ msgstr "דפדפן קל משקל"
+
+#~ msgid "The specified configuration folder is invalid."
+#~ msgstr "The specified configuration folder is invalid."
+
+#~ msgid "Cookies"
+#~ msgstr "עוגיות"
+
+#~ msgid "'Flash' Cookies"
+#~ msgstr "עוגיות 'Flash'"
+
+#~ msgid "HTML5 _Databases"
+#~ msgstr "מ_סדי נתונים של HTML5"
+
+#~ msgid "Offline Application Cache"
+#~ msgstr "מטמון יישומים בלתי מקוונים"
+
+#~ msgid "Not available: %s"
+#~ msgstr "לא זמין: %s"
+
+#~ msgid "Resource files not installed"
+#~ msgstr "קבצי משאבים לא הותקנו"
+
#~ msgid "Reset the last _session"
#~ msgstr "שחזר ל_הפעלה האחרונה"
#~ msgid "Configure _Advertisement filters..."
#~ msgstr "הגדרת מסנני _פרסומות..."
-#~ msgid "_Form History"
-#~ msgstr "_היסטוריה"
-
#~ msgid "Next Tab (History List)"
#~ msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות"
#~ msgid "_Cookie Manager"
#~ msgstr "מנהל _עוגיות"
-#~ msgid "DNS prefetching"
-#~ msgstr "DNS מסודר מראש"
-
#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
#~ msgstr "קבל מראש כתובות IP של קישורים במעבר עכבר"