msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 10:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1904
-#: ../midori/main.c:1927 ../midori/main.c:1943
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942
#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
-#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2245
+#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1789
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1789
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1792
+#: ../midori/main.c:1791
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:1792
+#: ../midori/main.c:1791
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:1795
+#: ../midori/main.c:1794
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:1797
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:1799
+#: ../midori/main.c:1798
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:1802
+#: ../midori/main.c:1801
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1804
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1806
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1809
+#: ../midori/main.c:1808
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:1811
+#: ../midori/main.c:1810
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1813
+#: ../midori/main.c:1812
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:1813
+#: ../midori/main.c:1812
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1817
+#: ../midori/main.c:1816
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:1817
+#: ../midori/main.c:1816
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1900
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1914
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1921
msgid "Midori (Private Browsing)"
msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)"
-#: ../midori/main.c:1944
+#: ../midori/main.c:1943
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1945
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:2010
+#: ../midori/main.c:2009
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/main.c:2012
+#: ../midori/main.c:2011
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
-#: ../midori/main.c:2015
+#: ../midori/main.c:2014
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'플래시' 쿠키"
-#: ../midori/main.c:2019
+#: ../midori/main.c:2018
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
-#: ../midori/main.c:2023
+#: ../midori/main.c:2022
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
-#: ../midori/main.c:2174
+#: ../midori/main.c:2178
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:2212
+#: ../midori/main.c:2216
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2260
+#: ../midori/main.c:2264
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2273
+#: ../midori/main.c:2277
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2288
+#: ../midori/main.c:2292
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:2304
+#: ../midori/main.c:2308
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4998
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933
-#: ../midori/midori-browser.c:4084 ../midori/midori-browser.c:4112
+#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129
msgid "Toplevel folder"
msgstr "최상위 폴더"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1372
+#: ../midori/midori-browser.c:1378
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2151
+#: ../midori/midori-browser.c:2157
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2261
+#: ../midori/midori-browser.c:2267
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2267 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2310 ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083
#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2871 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3338 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501
#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
#: ../midori/sokoke.c:582
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3581 ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3912 ../panels/midori-bookmarks.c:773
+#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773
#: ../panels/midori-history.c:729
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3919 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779
#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3922 ../midori/midori-view.c:2700
-#: ../midori/midori-view.c:4617 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711
+#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4001
+#: ../midori/midori-browser.c:4018
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:4019
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4003
+#: ../midori/midori-browser.c:4020
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-browser.c:4021
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4005
+#: ../midori/midori-browser.c:4022
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4030
+#: ../midori/midori-browser.c:4047
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4044
+#: ../midori/midori-browser.c:4061
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4071
+#: ../midori/midori-browser.c:4088
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120
+#: ../midori/midori-browser.c:4137
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4168
+#: ../midori/midori-browser.c:4185
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#: ../midori/midori-browser.c:4220
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4339
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4375
+#: ../midori/midori-browser.c:4392
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4544
+#: ../midori/midori-browser.c:4561
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4545
+#: ../midori/midori-browser.c:4562
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:4564
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4566
+#: ../midori/midori-browser.c:4583
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4922
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4932
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Create a launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "뉴스 피드 구독"
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
-msgid "Quit the application"
-msgstr "프로그램 끝내기"
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
+msgid "Close a_ll Windows"
+msgstr "모든 창 닫기(_L)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
+msgid "Close all open windows"
+msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "Undo the last modification"
msgstr "마지막 수정 되돌리기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Redo the last modification"
msgstr "마지막 수정 다시 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "Cut the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Copy the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "Delete the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5000 ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 초기화"
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Scroll to the left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Scroll down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Scroll up"
msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Scroll to the right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5068
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
msgid "Clear private data..."
msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Focus the current tab"
msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "현재 탭 복제"
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
-msgid "_Report a Bug"
-msgstr "버그 보고(_R)"
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "버그 보고(_R)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
msgid "Show information about the program"
msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5134
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "Show navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "Show sidepanel"
msgstr "가장자리 패널 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "Show statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (Big5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225
#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5717
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5724
+#: ../midori/midori-browser.c:5741
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5743
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5750
+#: ../midori/midori-browser.c:5767
msgid "_Web Search..."
msgstr "웹 검색(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5752
+#: ../midori/midori-browser.c:5769
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5773
+#: ../midori/midori-browser.c:5790
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5788
+#: ../midori/midori-browser.c:5805
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장된 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5802
+#: ../midori/midori-browser.c:5819
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5817
+#: ../midori/midori-browser.c:5834
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5819
+#: ../midori/midori-browser.c:5836
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5833
+#: ../midori/midori-browser.c:5850
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5835
+#: ../midori/midori-browser.c:5852
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6404
+#: ../midori/midori-browser.c:6421
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1453 ../midori/midori-view.c:5080
-#: ../midori/midori-view.c:5084
+#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091
+#: ../midori/midori-view.c:5095
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1454
+#: ../midori/midori-view.c:1465
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1456
+#: ../midori/midori-view.c:1467
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1475
+#: ../midori/midori-view.c:1486
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:1669 ../midori/midori-view.c:2641
+#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2808
+#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2472 ../midori/midori-view.c:2540
+#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2476
+#: ../midori/midori-view.c:2487
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2477
+#: ../midori/midori-view.c:2488
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2480 ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2483
+#: ../midori/midori-view.c:2494
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2486
+#: ../midori/midori-view.c:2497
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2522
-#: ../midori/midori-view.c:2566
+#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533
+#: ../midori/midori-view.c:2577
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2502
+#: ../midori/midori-view.c:2513
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2505
+#: ../midori/midori-view.c:2516
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2515
+#: ../midori/midori-view.c:2526
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2518
+#: ../midori/midori-view.c:2529
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2518
+#: ../midori/midori-view.c:2529
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2586
+#: ../midori/midori-view.c:2597
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2621 ../midori/midori-view.c:2628
+#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2649
+#: ../midori/midori-view.c:2660
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2957
+#: ../midori/midori-view.c:2968
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:2976
+#: ../midori/midori-view.c:2987
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2978
+#: ../midori/midori-view.c:2989
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2993
+#: ../midori/midori-view.c:3004
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5 체크섬:"
-#: ../midori/midori-view.c:3000
+#: ../midori/midori-view.c:3011
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 체크섬:"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3010
+#: ../midori/midori-view.c:3021
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3609
+#: ../midori/midori-view.c:3620
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4034
+#: ../midori/midori-view.c:4045
msgid "Speed Dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:4035
+#: ../midori/midori-view.c:4046
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:4036
+#: ../midori/midori-view.c:4047
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4037
+#: ../midori/midori-view.c:4048
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4038
+#: ../midori/midori-view.c:4049
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:4039
+#: ../midori/midori-view.c:4050
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "행과 열 개수 설정,"
-#: ../midori/midori-view.c:4040
+#: ../midori/midori-view.c:4051
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
-#: ../midori/midori-view.c:4041
+#: ../midori/midori-view.c:4052
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4042
+#: ../midori/midori-view.c:4053
msgid "Thumb size:"
msgstr "미리 보기 크기:"
-#: ../midori/midori-view.c:4043
+#: ../midori/midori-view.c:4054
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: ../midori/midori-view.c:4044
+#: ../midori/midori-view.c:4055
msgid "Medium"
msgstr "중간"
-#: ../midori/midori-view.c:4045
+#: ../midori/midori-view.c:4056
msgid "Big"
msgstr "크게"
-#: ../midori/midori-view.c:4081
+#: ../midori/midori-view.c:4092
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4104
+#: ../midori/midori-view.c:4115
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4178
+#: ../midori/midori-view.c:4189
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4226
+#: ../midori/midori-view.c:4237
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4227
+#: ../midori/midori-view.c:4238
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4228
+#: ../midori/midori-view.c:4239
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4369
+#: ../midori/midori-view.c:4380
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4621
+#: ../midori/midori-view.c:4632
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4626
+#: ../midori/midori-view.c:4637
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4626
+#: ../midori/midori-view.c:4637
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4632
+#: ../midori/midori-view.c:4643
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:5264
+#: ../midori/midori-view.c:5275
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5265
+#: ../midori/midori-view.c:5276
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5301 ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "프로그램 끝내기"
+
#~ msgid "Show Blank page"
#~ msgstr "빈 페이지 표시"