# Antonio Sanchez <introlinux@gmail.com> 2008
# Christian Dywan <christian@twotoasts.de> 2008
# Elega <elega@elega.com.ar> 2009
+# Guillermo Iguarán <tronador@cuteam.org> 2009
#
+
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.2\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-27 01:52-0300\n"
-"Last-Translator: Elega <elega@elega.com.ar>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-29 16:02-0500\n"
+"Last-Translator: Guillermo Iguarán <tronador@cuteam.org>\n"
"Language-Team: GALPon MiniNo <mbouzada@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador ligero"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1950 ../midori/main.c:2056
-#: ../midori/main.c:2065 ../midori/main.c:2076
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1950
+#: ../midori/main.c:2056
+#: ../midori/main.c:2065
+#: ../midori/main.c:2076
#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"
-#: ../midori/main.c:91 ../midori/midori-browser.c:3830
+#: ../midori/main.c:91
+#: ../midori/midori-browser.c:3830
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "El valor «%s» no es válido para %s"
-#: ../midori/main.c:220 ../midori/main.c:290
+#: ../midori/main.c:220
+#: ../midori/main.c:290
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuración inválido «%s»"
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."
-#: ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:549
+#: ../midori/main.c:540
+#: ../midori/main.c:549
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento defectuoso."
msgstr "No se ha podido abrir la base de datos: %s\n"
#: ../midori/main.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "No se ha podido abrir la base de datos: %s\n"
+msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n"
#: ../midori/main.c:657
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "No se ha podido vaciar el historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:704 ../midori/main.c:738 ../midori/main.c:754
+#: ../midori/main.c:704
+#: ../midori/main.c:738
+#: ../midori/main.c:754
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "No se ha podido añadir un elemento al historial: %s\n"
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar los motores de búsqueda. %s"
-#: ../midori/main.c:1121 ../midori/sokoke.c:531
+#: ../midori/main.c:1121
+#: ../midori/sokoke.c:531
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Falló la escritura."
-#: ../midori/main.c:1142 ../midori/main.c:1169 ../midori/main.c:1197
+#: ../midori/main.c:1142
+#: ../midori/main.c:1169
+#: ../midori/main.c:1197
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:1221 ../midori/main.c:1245
+#: ../midori/main.c:1221
+#: ../midori/main.c:1245
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s"
-#: ../midori/main.c:1271 ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/main.c:1271
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
msgstr "Contraseña"
#: ../midori/main.c:1783
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this "
-"happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede "
-"repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el "
-"problema."
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el problema."
#: ../midori/main.c:1798
msgid "Modify _preferences"
msgid "No filename specified"
msgstr "No se especificó el nombre del archivo"
-#: ../midori/main.c:1982 ../midori/gjs.c:514
+#: ../midori/main.c:1982
+#: ../midori/gjs.c:514
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Se produjo un error desconocido."
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../midori/midori-browser.c:258 ../midori/midori-browser.c:3164
+#: ../midori/midori-browser.c:258
+#: ../midori/midori-browser.c:3164
#: ../midori/midori-browser.c:3170
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recargar la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:270 ../midori/midori-browser.c:3167
+#: ../midori/midori-browser.c:270
+#: ../midori/midori-browser.c:3167
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Detener la carga de la página"
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:559 ../midori/midori-searchaction.c:836
+#: ../midori/midori-browser.c:559
+#: ../midori/midori-searchaction.c:836
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../midori/midori-browser.c:578 ../midori/midori-searchaction.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:578
+#: ../midori/midori-searchaction.c:850
msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:601 ../midori/midori-browser.c:638
+#: ../midori/midori-browser.c:601
+#: ../midori/midori-browser.c:638
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Carpeta de nivel superior"
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:2524 ../panels/midori-bookmarks.c:690
+#: ../midori/midori-browser.c:2524
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:690
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una nueva _pestaña "
-#: ../midori/midori-browser.c:2526 ../panels/midori-bookmarks.c:692
+#: ../midori/midori-browser.c:2526
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:692
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una nueva _ventana"
"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Antonio Sanchez <introlinux@gmail.com>\n"
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
-"Elega <elega@elega.com.ar>"
+"Elega <elega@elega.com.ar>\n"
+"Guillermo Iguarán <tronad0r@cuteam.org>"
#: ../midori/midori-browser.c:3044
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr ""
-"¿Estás seguro de que quieres quitar todos los elementos del historial?"
+msgstr "¿Estás seguro de que quieres quitar todos los elementos del historial?"
#: ../midori/midori-browser.c:3098
msgid "_File"
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar el texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:3130 ../midori/midori-browser.c:3133
+#: ../midori/midori-browser.c:3130
+#: ../midori/midori-browser.c:3133
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar el texto seleccionado"
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Restablecer el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-view.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:984
msgid "View _Source"
msgstr "Ver _código fuente"
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Borrar el contenido de la papelera"
-#: ../midori/midori-browser.c:3205 ../midori/midori-view.c:956
+#: ../midori/midori-browser.c:3205
+#: ../midori/midori-view.c:956
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Deshacer el cierre de pestaña"
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Abrir la última pestaña cerrada"
-#: ../midori/midori-browser.c:3210 ../panels/midori-bookmarks.c:209
+#: ../midori/midori-browser.c:3210
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:209
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Añadir un nuevo marcador"
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../midori/midori-browser.c:3223 ../midori/midori-searchaction.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:3223
+#: ../midori/midori-searchaction.c:464
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Administrar los motores de búsqueda"
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar una lista de todas las pesañas abiertas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-preferences.c:597
+#: ../midori/midori-browser.c:4001
+#: ../midori/midori-preferences.c:597
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: ../midori/midori-browser.c:4071
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
#: ../midori/midori-browser.c:4076
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
#: ../midori/midori-browser.c:4081
msgid "Match Case"
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Ajuste no esperado «%s»"
-#: ../midori/midori-panel.c:199 ../midori/midori-panel.c:200
+#: ../midori/midori-panel.c:199
+#: ../midori/midori-panel.c:200
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:169 ../midori/midori-view.c:1719
+#: ../midori/midori-websettings.c:169
+#: ../midori/midori-view.c:1719
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
-#: ../midori/midori-websettings.c:170 ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:170
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:191
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
msgid "Session cookies"
msgstr "Galletas de la sesión"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244 ../panels/midori-addons.c:96
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../panels/midori-addons.c:96
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../midori/midori-websettings.c:477
msgid "Show crash dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue"
#: ../midori/midori-websettings.c:478
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar un dialogo despues de que Midori se cuelgue"
#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Download Folder"
#: ../midori/midori-websettings.c:578
msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr ""
-"Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del "
-"ratón"
+msgstr "Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del ratón"
#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Open tabs in the background"
#: ../midori/midori-websettings.c:596
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr ""
-"Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o "
-"después de la última"
+msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o después de la última"
#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open popups in tabs"
#: ../midori/midori-websettings.c:656
msgid "Zoom Text and Images"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar Textos e Imágenes"
#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Whether to zoom text and images"
-msgstr ""
+msgstr "Si se amplia texto e imágenes"
#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Accept cookies"
#: ../midori/midori-view.c:1586
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "El documento no puede ser mostrado"
#: ../midori/midori-view.c:1602
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Características"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458 ../extensions/statusbar-features.c:40
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../extensions/statusbar-features.c:40
msgid "Load images automatically"
msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Si se desea que las áreas de texto sean dimensionables"
-#: ../midori/midori-preferences.c:474 ../extensions/statusbar-features.c:47
+#: ../midori/midori-preferences.c:474
+#: ../extensions/statusbar-features.c:47
msgid "Enable scripts"
msgstr "Habilitar scripts"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Habilitar script de lenguajes embebidos"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../extensions/statusbar-features.c:54
msgid "Enable plugins"
msgstr "Habilitar complementos"
msgid "Browsing"
msgstr "Navegación"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542 ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:543
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Web Cookies"
msgstr "Galletas de informacion"
-#: ../midori/midori-preferences.c:592 ../midori/midori-preferences.c:604
+#: ../midori/midori-preferences.c:592
+#: ../midori/midori-preferences.c:604
msgid "days"
msgstr "días"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:455 ../katze/katze-arrayaction.c:279
+#: ../midori/midori-searchaction.c:455
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:279
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Administrar los motores de búsqueda"
-#: ../midori/sokoke.c:101 ../midori/sokoke.c:113
+#: ../midori/sokoke.c:101
+#: ../midori/sokoke.c:113
msgid "Could not run external program."
msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa."
msgid "Warning: You are using a superuser account!"
msgstr "Advertencia: Usted está utilizando una cuenta de superusuario!"
-#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832
+#: ../midori/gjs.c:742
+#: ../midori/gjs.c:832
#, c-format
msgid "%s has no property '%s'"
msgstr "%s no tiene la propiedad «%s»"
msgid "%s.%s cannot be accessed"
msgstr "%s.%s no se puede acceder"
-#: ../panels/midori-addons.c:97 ../panels/midori-addons.c:143
+#: ../panels/midori-addons.c:97
+#: ../panels/midori-addons.c:143
msgid "Userscripts"
msgstr "Scripts de usuario"
-#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:145
+#: ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../panels/midori-addons.c:145
msgid "Userstyles"
msgstr "Estilos de usuario"
-#: ../panels/midori-addons.c:1005 ../panels/midori-extensions.c:144
+#: ../panels/midori-addons.c:1005
+#: ../panels/midori-extensions.c:144
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../panels/midori-addons.c:1014 ../panels/midori-extensions.c:153
+#: ../panels/midori-addons.c:1014
+#: ../panels/midori-extensions.c:153
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:52
+#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:52
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Los cuadros de animación estan rotos"
-#: ../katze/katze-utils.c:180 ../katze/katze-utils.c:389
+#: ../katze/katze-utils.c:180
+#: ../katze/katze-utils.c:389
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:209 ../katze/katze-utils.c:248
+#: ../katze/katze-utils.c:209
+#: ../katze/katze-utils.c:248
msgid "Choose file"
msgstr "Elegir archivo"
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestos del Ratón"
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
msgid "Control Midori by moving the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar Midori moviendo el ratón"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:116 ../extensions/page-holder.c:153
+#: ../extensions/page-holder.c:116
+#: ../extensions/page-holder.c:153
msgid "Pageholder"
msgstr "Anclar página"
#~ msgid "Manage search engines"
#~ msgstr "Administrar los motores de búsqueda"
-
#~ msgid "URIs"
#~ msgstr "URIs"
-
#~ msgid "[URIs]"
#~ msgstr "[URIs]"
-
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL "
-
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Raíz"
-
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP Proxy"
-
#~ msgid "Open URL in New _Tab"
#~ msgstr "Abrir URL en una pestaña _nueva"
+