]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Korean translation
authorKim Boram <boramism@gmail.com>
Fri, 15 Jan 2010 05:20:38 +0000 (06:20 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Fri, 15 Jan 2010 06:07:00 +0000 (07:07 +0100)
po/ko.po

index 7405bea61a1b8508eb2cb824938891993d30ef06..42cf9157c203b6b63ea62ceeebf317ee0bec712d 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.1\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-13 01:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-09 19:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-14 14:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 14:30+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,9 +20,12 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1514 ../midori/main.c:1712
-#: ../midori/main.c:1720 ../midori/main.c:1731
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1743
+#: ../midori/main.c:1751
+#: ../midori/main.c:1762
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -30,1479 +33,1553 @@ msgstr "미도리"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "웹 브라우저"
 
-#: ../midori/main.c:107
+#: ../midori/main.c:105
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:162
+#: ../midori/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255
+#: ../midori/main.c:167
+#: ../midori/main.c:253
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:438
+#: ../midori/main.c:377
+#: ../extensions/formhistory.c:437
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:453
-#: ../extensions/formhistory.c:457
+#: ../midori/main.c:409
+#: ../extensions/formhistory.c:452
+#: ../extensions/formhistory.c:456
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:465
+#: ../midori/main.c:463
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:489
+#: ../midori/main.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "기록을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:512 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:562
+#: ../midori/main.c:510
+#, c-format
+msgid "Failed to update history item: %s\n"
+msgstr "기록 항목을 업데이트할 수 없습니다.: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to get current time: %s\n"
+msgstr "현재 시간을 알 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 더할 수 없습니다.: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:729
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:808
+#: ../midori/main.c:767
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897
+#: ../midori/main.c:786
+#: ../midori/main.c:836
+#: ../midori/main.c:856
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950
+#: ../midori/main.c:886
+#: ../midori/main.c:909
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191
+#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:1176
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:1229
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
-"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+#: ../midori/main.c:1210
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:1244
+#: ../midori/main.c:1225
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:1248
+#: ../midori/main.c:1229
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:1253
+#: ../midori/main.c:1234
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1418 ../midori/main.c:1945
+#: ../midori/main.c:1442
+#: ../midori/main.c:1977
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1561
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1569
+#: ../midori/main.c:1593
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "이미지가 다음으로 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "FOLDER"
 msgstr "폴더"
 
-#: ../midori/main.c:1634
+#: ../midori/main.c:1659
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "진단 대화 상자 보기"
+
+#: ../midori/main.c:1661
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1664
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1640
+#: ../midori/main.c:1667
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1642
+#: ../midori/main.c:1669
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1671
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1709
+#: ../midori/main.c:1740
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1732
+#: ../midori/main.c:1763
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:1734
+#: ../midori/main.c:1765
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:1816
+#: ../midori/main.c:1848
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정된 설정 폴더가 잘못되었습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1896
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1944
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1962
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1958
+#: ../midori/main.c:1990
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:2002
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1983
+#: ../midori/main.c:2014
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:1999
+#: ../midori/main.c:2030
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
-#: ../midori/midori-array.c:424
+#: ../midori/midori-array.c:428
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:458 ../midori/midori-array.c:481
-#: ../midori/midori-array.c:491
+#: ../midori/midori-array.c:462
+#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
 
-#: ../midori/midori-array.c:500
+#: ../midori/midori-array.c:504
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:714 ../midori/sokoke.c:965
+#: ../midori/midori-array.c:718
+#: ../midori/sokoke.c:1029
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4967
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:339
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:349
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:449
+#: ../midori/midori-browser.c:460
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% 불러옴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:474
+#: ../midori/midori-browser.c:485
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "'%s'은(는) 기대하지 않은 동작입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:691
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:691
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:677
+#: ../midori/midori-browser.c:693
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:677
+#: ../midori/midori-browser.c:693
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:707
+#: ../midori/midori-browser.c:723
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:736
+#: ../midori/midori-searchaction.c:967
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:739 ../midori/midori-searchaction.c:981
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-browser.c:755
+#: ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4379
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-browser.c:855
-#: ../midori/midori-browser.c:4223 ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
+#: ../midori/midori-browser.c:4416
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최 상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:824
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:823
+#: ../midori/midori-browser.c:839
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:935 ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:955
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1329
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s의 %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1338
+#: ../midori/midori-browser.c:1365
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr " '<b>%s</b>' 파일을 다운로드 했습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1342
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:1509
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2181
+#: ../midori/midori-browser.c:2218
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2257 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2294
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:2335
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2851 ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:2899
+#: ../midori/midori-searchaction.c:491
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3445 ../midori/sokoke.c:275
-#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335
-#: ../midori/sokoke.c:349
+#: ../midori/midori-browser.c:3505
+#: ../midori/sokoke.c:333
+#: ../midori/sokoke.c:343
+#: ../midori/sokoke.c:371
+#: ../midori/sokoke.c:397
+#: ../midori/sokoke.c:411
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3958 ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:3745
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "%s(으)로 검색"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
 #: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3965 ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../panels/midori-history.c:828
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3968 ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4091
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../panels/midori-history.c:830
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4147
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4148
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4150
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4151
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4171 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4210 ../midori/midori-browser.c:5118
-#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297
-#: ../katze/katze-utils.c:672
+#: ../midori/midori-browser.c:4371
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../katze/katze-utils.c:676
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4284
+#: ../midori/midori-browser.c:4445
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4430
+#: ../midori/midori-browser.c:4591
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4447
+#: ../midori/midori-browser.c:4608
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
+#: ../midori/midori-preferences.c:517
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "기록"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
+#: ../midori/midori-browser.c:4623
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4467
+#: ../midori/midori-browser.c:4628
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4472
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4477 ../midori/sokoke.c:1124
+#: ../midori/midori-browser.c:4638
+#: ../midori/sokoke.c:1188
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫힌 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4482 ../extensions/web-cache.c:591
+#: ../midori/midori-browser.c:4643
+#: ../extensions/web-cache.c:414
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4586
+#: ../midori/midori-browser.c:4747
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4763
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4886 ../midori/sokoke.c:1125
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/sokoke.c:1189
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "Quit the application"
 msgstr "프로그램 끝내기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4922
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4926
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4929
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4933
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
-msgid "View Selection Source"
-msgstr "선택 소스 보기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
-msgid "View the source code of the selection"
-msgstr "선택한 소스 코드를 보여줍니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
+
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-searchaction.c:500
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터 지우기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 가기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 가기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5052
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5055
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5068
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5080
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "전송 줄(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5099 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5106 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5112 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5115 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:5832
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5839
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5700
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5867
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5888
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5738
+#: ../midori/midori-browser.c:5903
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5740
+#: ../midori/midori-browser.c:5905
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5755 ../midori/sokoke.c:1114
+#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/sokoke.c:1178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-browser.c:5922
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5772
+#: ../midori/midori-browser.c:5937
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5785
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5787
+#: ../midori/midori-browser.c:5952
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5801
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5803
+#: ../midori/midori-browser.c:5968
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6008
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "바로 찾기(_I):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6039
+#: ../midori/midori-browser.c:6203
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6044
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6049
+#: ../midori/midori-browser.c:6213
 msgid "Match Case"
 msgstr "대소문자 일치"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6058
+#: ../midori/midori-browser.c:6222
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6070
+#: ../midori/midori-browser.c:6234
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6116 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6474
+#: ../midori/midori-browser.c:6638
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:974
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "%s(으)로 검색"
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1142
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436
+#: ../midori/midori-panel.c:431
+#: ../midori/midori-panel.c:433
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448
-#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:443
+#: ../midori/midori-panel.c:445
+#: ../midori/midori-panel.c:638
+#: ../midori/midori-panel.c:641
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459
+#: ../midori/midori-panel.c:455
+#: ../midori/midori-panel.c:456
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:639
+#: ../midori/midori-panel.c:642
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:722
-msgid "Show panel _titles"
-msgstr "패널 제목 표시(_T)"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:729
+#: ../midori/midori-panel.c:796
 msgid "Show operating _controls"
 msgstr "컨트롤 보기/감추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:834
-msgid "Options"
-msgstr "옵션"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "빈 페이지 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "New window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "Current tab"
 msgstr "현재 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Default"
 msgstr "기본 값"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Small icons"
 msgstr "작은 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Icons and text"
 msgstr "아이콘 및 텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "All cookies"
 msgstr "모든 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:648
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../katze/katze-utils.c:652
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
 msgid "Safari"
 msgstr "사파리"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
 msgid "iPhone"
 msgstr "아이폰"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Firefox"
 msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:300
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "인터넷 익스플로러"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:354
 msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다"
+msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
 msgid "Last window width"
 msgstr "마지막에 연 창 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:363
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
 msgid "Last window height"
 msgstr "마지막에 연 창 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
 msgid "Last panel position"
 msgstr "마지막에 연 패널 위치"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:403
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
 msgid "Last panel page"
 msgstr "마지막 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:408
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
 msgid "Last Web search"
 msgstr "마지막 웹 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:427
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:436
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:440
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
 msgid "Show Panel"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보입니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다"
+msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:517
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:526
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "도구 모음 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 보일 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다"
+msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
-msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다"
+msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다.."
+msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:583
+#: ../midori/midori-websettings.c:587
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "패널 분리된 창에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "미도리 시작 시:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:603
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
 msgid "Homepage:"
 msgstr "홈페이지:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
 msgid "The homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "충돌 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:636
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:687
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다"
+msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:700
+#: ../midori/midori-websettings.c:704
 msgid "Download Manager"
 msgstr "다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
 msgid "An external download manager"
 msgstr "외부 다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
 msgid "An external text editor"
 msgstr "외부 텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "외부 뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:734
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "위치 항목에서 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "The search to perform inside the location entry"
-msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다"
+msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:743
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "우선할 문자 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "탭 모음을 항상 보입니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
 msgid "Where to open new pages"
-msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다"
+msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
 msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다"
+msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다"
+msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:806
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다"
+msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다"
+msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:843
 msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다"
+msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다"
+msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
 msgid "Whether to zoom text and images"
-msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다"
+msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:879
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다"
+msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "쿠키 받아들임"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
 msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다"
+msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "원본 쿠키만"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다"
+msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "쿠키의 최대 기한"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:923
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:970
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다"
+msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:949
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "기록의 최대 기한"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:987
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:988
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다"
+msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다"
+msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1003
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
 msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다"
+msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1019
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "우선할 인코딩"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1036
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
 
@@ -1510,331 +1587,352 @@ msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3828
-#: ../midori/midori-view.c:3832
+#: ../midori/midori-view.c:953
+#: ../midori/midori-view.c:4155
+#: ../midori/midori-view.c:4159
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:916
+#: ../midori/midori-view.c:954
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:921
+#: ../midori/midori-view.c:959
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:954
+#: ../midori/midori-view.c:992
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1210
+#: ../midori/midori-view.c:2066
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1739 ../midori/midori-view.c:1807
+#: ../midori/midori-view.c:1835
+#: ../midori/midori-view.c:2228
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "요소 검사(_E)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1887
+#: ../midori/midori-view.c:1965
 msgid "Open _Link"
 msgstr "링크 열기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1809
+#: ../midori/midori-view.c:1890
+#: ../midori/midori-view.c:1967
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1746
+#: ../midori/midori-view.c:1894
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "링크 전경 탭에 열기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1747
+#: ../midori/midori-view.c:1895
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "링크 배경 탭에 열기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1750 ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1898
+#: ../midori/midori-view.c:1974
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1753
-msgid "_Copy Link destination"
+#: ../midori/midori-view.c:1901
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1904
+msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_C)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1756 ../midori/midori-view.c:1828
+#: ../midori/midori-view.c:1907
+#: ../midori/midori-view.c:1986
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1757 ../midori/midori-view.c:1822
+#: ../midori/midori-view.c:1908
+#: ../midori/midori-view.c:1980
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "링크 다운로드(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1761 ../midori/midori-view.c:1797
-#: ../midori/midori-view.c:1833
+#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:1991
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1773
+#: ../midori/midori-view.c:1924
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1776
+#: ../midori/midori-view.c:1927
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "그림 새 창에서 열기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1779
+#: ../midori/midori-view.c:1930
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1782
+#: ../midori/midori-view.c:1933
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1783
+#: ../midori/midori-view.c:1934
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "그림 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1790
+#: ../midori/midori-view.c:1941
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1793
+#: ../midori/midori-view.c:1944
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1793
+#: ../midori/midori-view.c:1944
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1853
+#: ../midori/midori-view.c:2011
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:2046
+#: ../midori/midori-view.c:2053
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1920
+#: ../midori/midori-view.c:2074
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2187
+#: ../midori/midori-view.c:2360
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2210
+#: ../midori/midori-view.c:2383
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2213
+#: ../midori/midori-view.c:2386
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2217
+#: ../midori/midori-view.c:2390
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2733
+#: ../midori/midori-view.c:2905
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2951
+#: ../midori/midori-view.c:3162
 msgid "Speed dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2952
+#: ../midori/midori-view.c:3163
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2953
+#: ../midori/midori-view.c:3164
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2954
+#: ../midori/midori-view.c:3165
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목을 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2955
+#: ../midori/midori-view.c:3166
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2985
+#: ../midori/midori-view.c:3196
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3002
+#: ../midori/midori-view.c:3213
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3129
+#: ../midori/midori-view.c:3432
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3372
+#: ../midori/midori-view.c:3692
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3377
+#: ../midori/midori-view.c:3697
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "탭 되돌리기(_R)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3377
+#: ../midori/midori-view.c:3697
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "탭 최소화(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:3703
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4327
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:4328
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3979 ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-view.c:4380
+#: ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:318
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:319
+#: ../midori/midori-preferences.c:300
 msgid "Startup"
 msgstr "시작"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:315
+#: ../midori/midori-preferences.c:322
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양새"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
 msgid "Font settings"
 msgstr "글꼴 설정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "기본 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:356
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:375
+#: ../midori/midori-preferences.c:359
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:377
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:364
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "최소 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Behavior"
 msgstr "행동"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "96DPI 강제 지정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:395
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr "개발자 도구 활성화"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid "Enable special extensions for developers"
-msgstr "개발자를 위한 특별 확장 기능을 활성화 합니다"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:434
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
 msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr "입력 중 문법 검사를 활성화 합니다"
+msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr "문법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:430
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색 중"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
 msgid "Applications"
 msgstr "프로그램"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
 msgid "External applications"
 msgstr "외부 프로그램"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:519
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "웹 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
@@ -1858,70 +1956,69 @@ msgstr "아이콘(_I):"
 msgid "_Token:"
 msgstr "토큰(_T):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1232
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1333
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본으로 사용(_D)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1113
+#: ../midori/sokoke.c:1177
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1115
+#: ../midori/sokoke.c:1179
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1116
+#: ../midori/sokoke.c:1180
 msgid "_Console"
 msgstr "콘솔(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1117
+#: ../midori/sokoke.c:1181
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1118
+#: ../midori/sokoke.c:1182
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1119
+#: ../midori/sokoke.c:1183
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1120
+#: ../midori/sokoke.c:1184
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1121
+#: ../midori/sokoke.c:1185
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1122
+#: ../midori/sokoke.c:1186
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1123
+#: ../midori/sokoke.c:1187
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139
+#: ../panels/midori-addons.c:99
+#: ../panels/midori-addons.c:144
 msgid "Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:95
+#: ../panels/midori-addons.c:100
 msgid "Userstyles"
 msgstr "사용자 스타일"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:294
+#: ../panels/midori-addons.c:305
 #, c-format
 msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
-"사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합"
-"니다."
+msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다."
 
-#: ../panels/midori-addons.c:896
+#: ../panels/midori-addons.c:911
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s"
@@ -1975,8 +2072,7 @@ msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "잘못된 시간"
 
 #: ../panels/midori-history.c:599
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
 
 #: ../panels/midori-history.c:611
@@ -1998,15 +2094,11 @@ msgstr "오늘"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
-#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "넷스케이프 플러그인"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:480
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:483
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "연결 위치 복사(_A)"
 
@@ -2048,16 +2140,18 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다."
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874
+#: ../katze/katze-utils.c:487
+#: ../katze/katze-utils.c:878
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558
+#: ../katze/katze-utils.c:533
+#: ../katze/katze-utils.c:562
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:544
+#: ../katze/katze-utils.c:548
 msgid "Choose folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
@@ -2066,81 +2160,73 @@ msgstr "폴더 선택"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:377
+#: ../extensions/adblock.c:362
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "광고 필터 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:409
+#: ../extensions/adblock.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위"
-"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
 
-#: ../extensions/adblock.c:549
+#: ../extensions/adblock.c:534
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "광고 필터 설정(_A)..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:1103
+#: ../extensions/adblock.c:1337
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "광고 막기"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1104
+#: ../extensions/adblock.c:1338
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:127
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "색 있는 탭"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:128
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "쿠키 관리자"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
 msgid "Delete All"
 msgstr "모두 삭제"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집"
-"니다."
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
 msgid "Expand All"
 msgstr "모두 펴기"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
 msgid "Collapse All"
 msgstr "모두 접기"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "정말로 모든 쿠키를 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512
 msgid "Question"
 msgstr "물음"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "이 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "현재 세션의 끝"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2157,37 +2243,42 @@ msgstr ""
 "<b>확인</b>: %s\n"
 "<b>만료</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>도메인</b>: %s\n"
+"<b>쿠키</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015
 msgid "_Expand All"
 msgstr "모두 펴기(_E)"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "모두 접기(_C)"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
 msgid "Filter:"
 msgstr "필터:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
-"세요"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
@@ -2197,14 +2288,6 @@ msgstr "쿠키 관리자(_C)"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "쿠키를 나열하거나 보거나 삭제합니다"
 
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:194
-msgid "DNS prefetching"
-msgstr "DNS 미리읽기"
-
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:195
-msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
-msgstr "마우스 커서를 올려놓은 링크의 IP 주소 미리 읽기"
-
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다."
@@ -2267,25 +2350,25 @@ msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Feed '%s' already exists"
 msgstr "피드 '%s'은(는) 이미 존재합니다."
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
 #, c-format
 msgid "Error loading feed '%s'"
 msgstr "피드 '%s'을(를) 읽어 들이는 중 오류"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
 msgid "Feed Panel"
 msgstr "피드 패널"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
 
@@ -2294,20 +2377,20 @@ msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:502
+#: ../extensions/formhistory.c:501
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "입력된 폼 데이터 기록을 보존합니다"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:506
+#: ../extensions/formhistory.c:505
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "사용 불가: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:507
+#: ../extensions/formhistory.c:506
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:513
+#: ../extensions/formhistory.c:512
 msgid "Form history filler"
 msgstr "입력 폼 기록 필터"
 
@@ -2320,7 +2403,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
 msgid "Pageholder"
 msgstr "페이지 보관함"
 
@@ -2332,19 +2416,19 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)"
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
 msgstr "현재 탭에 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:162
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기 설정"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:268
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:307
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "바로 가기"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:308
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다"
 
@@ -2356,6 +2440,10 @@ msgstr "그림"
 msgid "Scripts"
 msgstr "스크립트"
 
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "넷스케이프 플러그인"
+
 #: ../extensions/statusbar-features.c:149
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "상태 표시줄 기능"
@@ -2364,7 +2452,8 @@ msgstr "상태 표시줄 기능"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:565
+#: ../extensions/tab-panel.c:622
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "탭 패널"
 
@@ -2382,20 +2471,15 @@ msgstr "탭 기록 목록"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-"마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함"
+msgstr "마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "도구 모음 사용자 설정"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습"
-"니다."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:423
 msgid "Available Items"
@@ -2421,39 +2505,46 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 사용할 수 없음"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:592
+#: ../extensions/web-cache.c:415
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신 캐시"
 
+#~ msgid "Show panel _titles"
+#~ msgstr "패널 제목 표시(_T)"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "옵션"
+#~ msgid "DNS prefetching"
+#~ msgstr "DNS 미리읽기"
+#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
+#~ msgstr "마우스 커서를 올려놓은 링크의 IP 주소 미리 읽기"
+#~ msgid "View Selection Source"
+#~ msgstr "선택 소스 보기"
+#~ msgid "View the source code of the selection"
+#~ msgstr "선택한 소스 코드를 보여줍니다"
+#~ msgid "Enable developer tools"
+#~ msgstr "개발자 도구 활성화"
+#~ msgid "Enable special extensions for developers"
+#~ msgstr "개발자를 위한 특별 확장 기능을 활성화 합니다"
 #~ msgid "Shrink images automatically"
 #~ msgstr "자동으로 그림 줄임"
-
 #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 #~ msgstr "자동으로 그림 크기를 알맞게 줄입니다"
-
 #~ msgid "Tint tabs distinctly"
 #~ msgstr "탭 색으로 구분하기"
-
 #~ msgid "Remember last form inputs"
 #~ msgstr "마지막으로 입력된 폼을 기억합니다"
-
 #~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
 #~ msgstr "마지막으로 입력한 폼을 저장할지 결정합니다"
-
 #~ msgid "Cache size"
 #~ msgstr "캐시 크기"
-
 #~ msgid "The allowed size of the cache"
 #~ msgstr "허락 된 캐시의 크기"
-
 #~ msgid "Encoding"
 #~ msgstr "인코딩"
-
 #~ msgid "The character encoding to use by default"
 #~ msgstr "기본적으로 사용할 문자 인코딩"
-
 #~ msgid "MB"
 #~ msgstr "MB"
-
 #~ msgid "User_styles"
 #~ msgstr "사용자 스타일(_S)"
+