#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.1\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-13 01:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-09 19:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-14 14:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 14:30+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1514 ../midori/main.c:1712
-#: ../midori/main.c:1720 ../midori/main.c:1731
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1743
+#: ../midori/main.c:1751
+#: ../midori/main.c:1762
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
msgid "Web Browser"
msgstr "웹 브라우저"
-#: ../midori/main.c:107
+#: ../midori/main.c:105
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:162
+#: ../midori/main.c:160
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255
+#: ../midori/main.c:167
+#: ../midori/main.c:253
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
-#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:438
+#: ../midori/main.c:377
+#: ../extensions/formhistory.c:437
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
-#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:453
-#: ../extensions/formhistory.c:457
+#: ../midori/main.c:409
+#: ../extensions/formhistory.c:452
+#: ../extensions/formhistory.c:456
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:465
+#: ../midori/main.c:463
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n"
-#: ../midori/main.c:489
+#: ../midori/main.c:487
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "기록을 지울 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:512 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:562
+#: ../midori/main.c:510
+#, c-format
+msgid "Failed to update history item: %s\n"
+msgstr "기록 항목을 업데이트할 수 없습니다.: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to get current time: %s\n"
+msgstr "현재 시간을 알 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:560
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "기록 항목을 더할 수 없습니다.: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:700
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:729
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:808
+#: ../midori/main.c:767
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897
+#: ../midori/main.c:786
+#: ../midori/main.c:836
+#: ../midori/main.c:856
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950
+#: ../midori/main.c:886
+#: ../midori/main.c:909
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191
+#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:1176
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:1229
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
-"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+#: ../midori/main.c:1210
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/main.c:1244
+#: ../midori/main.c:1225
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/main.c:1248
+#: ../midori/main.c:1229
msgid "Reset the last _session"
msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
-#: ../midori/main.c:1253
+#: ../midori/main.c:1234
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
-#: ../midori/main.c:1418 ../midori/main.c:1945
+#: ../midori/main.c:1442
+#: ../midori/main.c:1977
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "No filename specified"
msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1561
msgid "An unknown error occured."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:1569
+#: ../midori/main.c:1593
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "이미지가 다음으로 저장되었습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1653
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1653
msgid "ADDRESS"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1656
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용합니다."
-#: ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1656
msgid "FOLDER"
msgstr "폴더"
-#: ../midori/main.c:1634
+#: ../midori/main.c:1659
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "진단 대화 상자 보기"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행합니다"
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1664
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다."
-#: ../midori/main.c:1640
+#: ../midori/main.c:1667
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1642
+#: ../midori/main.c:1669
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1671
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1709
+#: ../midori/main.c:1740
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1732
+#: ../midori/main.c:1763
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:1734
+#: ../midori/main.c:1765
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:1816
+#: ../midori/main.c:1848
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "지정된 설정 폴더가 잘못되었습니다."
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1896
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1944
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1962
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1958
+#: ../midori/main.c:1990
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:2002
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1983
+#: ../midori/main.c:2014
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:1999
+#: ../midori/main.c:2030
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
-#: ../midori/midori-array.c:424
+#: ../midori/midori-array.c:428
msgid "File not found."
msgstr "파일이 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:458 ../midori/midori-array.c:481
-#: ../midori/midori-array.c:491
+#: ../midori/midori-array.c:462
+#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "잘못된 문서."
-#: ../midori/midori-array.c:500
+#: ../midori/midori-array.c:504
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:714 ../midori/sokoke.c:965
+#: ../midori/midori-array.c:718
+#: ../midori/sokoke.c:1029
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4967
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:339
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:349
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:449
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% 불러옴"
-#: ../midori/midori-browser.c:474
+#: ../midori/midori-browser.c:485
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "'%s'은(는) 기대하지 않은 동작입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:691
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:691
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:677
+#: ../midori/midori-browser.c:693
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:677
+#: ../midori/midori-browser.c:693
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:707
+#: ../midori/midori-browser.c:723
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:736
+#: ../midori/midori-searchaction.c:967
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:739 ../midori/midori-searchaction.c:981
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-browser.c:755
+#: ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4379
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-browser.c:855
-#: ../midori/midori-browser.c:4223 ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
+#: ../midori/midori-browser.c:4416
msgid "Toplevel folder"
msgstr "최 상위 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:824
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:823
+#: ../midori/midori-browser.c:839
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:935 ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:955
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1329
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s의 %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1338
+#: ../midori/midori-browser.c:1365
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr " '<b>%s</b>' 파일을 다운로드 했습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1342
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
msgid "Transfer completed"
msgstr "전송이 끝났습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:1509
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2181
+#: ../midori/midori-browser.c:2218
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2257 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2294
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:2335
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2851 ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:2899
+#: ../midori/midori-searchaction.c:491
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3445 ../midori/sokoke.c:275
-#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335
-#: ../midori/sokoke.c:349
+#: ../midori/midori-browser.c:3505
+#: ../midori/sokoke.c:333
+#: ../midori/sokoke.c:343
+#: ../midori/sokoke.c:371
+#: ../midori/sokoke.c:397
+#: ../midori/sokoke.c:411
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3958 ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:3745
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "%s(으)로 검색"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3965 ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../panels/midori-history.c:828
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3968 ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4091
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../panels/midori-history.c:830
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4147
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4148
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4150
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4151
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4171 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4210 ../midori/midori-browser.c:5118
-#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297
-#: ../katze/katze-utils.c:672
+#: ../midori/midori-browser.c:4371
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../katze/katze-utils.c:676
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4284
+#: ../midori/midori-browser.c:4445
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4430
+#: ../midori/midori-browser.c:4591
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4447
+#: ../midori/midori-browser.c:4608
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
+#: ../midori/midori-preferences.c:517
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "기록"
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
+#: ../midori/midori-browser.c:4623
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
-#: ../midori/midori-browser.c:4467
+#: ../midori/midori-browser.c:4628
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'플래시' 쿠키"
-#: ../midori/midori-browser.c:4472
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/midori-browser.c:4477 ../midori/sokoke.c:1124
+#: ../midori/midori-browser.c:4638
+#: ../midori/sokoke.c:1188
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫힌 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4482 ../extensions/web-cache.c:591
+#: ../midori/midori-browser.c:4643
+#: ../extensions/web-cache.c:414
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4586
+#: ../midori/midori-browser.c:4747
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4763
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4886 ../midori/sokoke.c:1125
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/sokoke.c:1189
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "뉴스 피드 구독"
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Quit the application"
msgstr "프로그램 끝내기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4922
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4926
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "Undo the last modification"
msgstr "마지막 수정 되돌리기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4929
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "Redo the last modification"
msgstr "마지막 수정 다시 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:4933
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
msgid "Cut the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "Copy the selected text"
msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "Delete the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 초기화"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
-msgid "View Selection Source"
-msgstr "선택 소스 보기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
-msgid "View the source code of the selection"
-msgstr "선택한 소스 코드를 보여줍니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
+
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-searchaction.c:500
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
msgid "Clear private data..."
msgstr "개인 데이터 지우기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 가기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 가기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Focus the current tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "Show the documentation"
msgstr "문서 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "_Report a Bug"
msgstr "버그 보고(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5052
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5055
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "Show information about the program"
msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5068
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
msgid "Show navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "Show sidepanel"
msgstr "가장자리 패널 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5080
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "_Transferbar"
msgstr "전송 줄(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Show transferbar"
msgstr "전송 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Show statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5099 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (Big5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5112 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5115 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:5832
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5839
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5700
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
msgid "_Web Search..."
msgstr "웹 검색(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5867
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5888
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5738
+#: ../midori/midori-browser.c:5903
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740
+#: ../midori/midori-browser.c:5905
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5755 ../midori/sokoke.c:1114
+#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/sokoke.c:1178
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-browser.c:5922
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장된 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5772
+#: ../midori/midori-browser.c:5937
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5785
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5787
+#: ../midori/midori-browser.c:5952
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5801
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5803
+#: ../midori/midori-browser.c:5968
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6008
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
msgid "_Inline Find:"
msgstr "바로 찾기(_I):"
-#: ../midori/midori-browser.c:6039
+#: ../midori/midori-browser.c:6203
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: ../midori/midori-browser.c:6044
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-browser.c:6049
+#: ../midori/midori-browser.c:6213
msgid "Match Case"
msgstr "대소문자 일치"
-#: ../midori/midori-browser.c:6058
+#: ../midori/midori-browser.c:6222
msgid "Highlight Matches"
msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
-#: ../midori/midori-browser.c:6070
+#: ../midori/midori-browser.c:6234
msgid "Close Findbar"
msgstr "찾기 줄 닫기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6116 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6474
+#: ../midori/midori-browser.c:6638
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:974
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "%s(으)로 검색"
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1142
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436
+#: ../midori/midori-panel.c:431
+#: ../midori/midori-panel.c:433
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
-#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448
-#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:443
+#: ../midori/midori-panel.c:445
+#: ../midori/midori-panel.c:638
+#: ../midori/midori-panel.c:641
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459
+#: ../midori/midori-panel.c:455
+#: ../midori/midori-panel.c:456
msgid "Close panel"
msgstr "패널 닫기"
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:639
+#: ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-panel.c:722
-msgid "Show panel _titles"
-msgstr "패널 제목 표시(_T)"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:729
+#: ../midori/midori-panel.c:796
msgid "Show operating _controls"
msgstr "컨트롤 보기/감추기(_C)"
-#: ../midori/midori-panel.c:834
-msgid "Options"
-msgstr "옵션"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "빈 페이지 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "현재 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "기본 값"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "작은 아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "아이콘 및 텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 글자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "All cookies"
msgstr "모든 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Session cookies"
msgstr "세션 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:648
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../katze/katze-utils.c:652
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Safari"
msgstr "사파리"
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "iPhone"
msgstr "아이폰"
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:300
msgid "Internet Explorer"
msgstr "인터넷 익스플로러"
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "Remember last window size"
msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:354
msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다"
+msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "Last window width"
msgstr "마지막에 연 창 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:363
msgid "The last saved window width"
msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Last window height"
msgstr "마지막에 연 창 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "The last saved window height"
msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel position"
msgstr "마지막에 연 패널 위치"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel position"
msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:403
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "Last panel page"
msgstr "마지막 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:408
msgid "The last saved panel page"
msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Last Web search"
msgstr "마지막 웹 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "The last saved Web search"
msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Show Menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:427
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "내비게이션 바 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:436
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:440
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Panel"
msgstr "패널 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Show Transferbar"
msgstr "전송 줄 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
msgid "Show Statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 보입니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다"
+msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:517
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:526
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Toolbar Items"
msgstr "도구 모음 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "도구 모음에 보일 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다"
+msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
-msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다"
+msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다.."
+msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:583
+#: ../midori/midori-websettings.c:587
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "패널 분리된 창에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "When Midori starts:"
msgstr "미도리 시작 시:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:603
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
msgid "Homepage:"
msgstr "홈페이지:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
msgid "The homepage"
msgstr "홈페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
msgid "Show crash dialog"
msgstr "충돌 대화 상자 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:636
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:687
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다"
+msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:700
+#: ../midori/midori-websettings.c:704
msgid "Download Manager"
msgstr "다운로드 관리자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "An external download manager"
msgstr "외부 다운로드 관리자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
msgid "An external text editor"
msgstr "외부 텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "News Aggregator"
msgstr "뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "An external news aggregator"
msgstr "외부 뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:734
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Location entry Search"
msgstr "위치 항목에서 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "The search to perform inside the location entry"
-msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다"
+msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:743
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "우선할 문자 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "탭 모음 항상 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "탭 모음을 항상 보입니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Open new pages in:"
msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Where to open new pages"
-msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다"
+msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open external pages in:"
msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다"
+msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다"
+msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:806
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다"
+msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다"
+msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:843
msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다"
+msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다"
+msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "문자와 그림 확대"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to zoom text and images"
-msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다"
+msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Find inline while typing"
msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:879
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다"
+msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "동역학 스크롤"
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
msgid "Accept cookies"
msgstr "쿠키 받아들임"
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다"
+msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Original cookies only"
msgstr "원본 쿠키만"
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다"
+msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "쿠키의 최대 기한"
-#: ../midori/midori-websettings.c:923
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수"
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:970
msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다"
+msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:949
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
msgid "Maximum history age"
msgstr "기록의 최대 기한"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:987
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:988
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다"
+msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "Proxy Server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다"
+msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Identify as"
msgstr "식별 명"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1003
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다"
+msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1019
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Identification string"
msgstr "식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The application identification string"
msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "우선할 인코딩"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
msgid "Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1036
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3828
-#: ../midori/midori-view.c:3832
+#: ../midori/midori-view.c:953
+#: ../midori/midori-view.c:4155
+#: ../midori/midori-view.c:4159
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:916
+#: ../midori/midori-view.c:954
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:921
+#: ../midori/midori-view.c:959
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:954
+#: ../midori/midori-view.c:992
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1210
+#: ../midori/midori-view.c:2066
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:1739 ../midori/midori-view.c:1807
+#: ../midori/midori-view.c:1835
+#: ../midori/midori-view.c:2228
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "요소 검사(_E)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1887
+#: ../midori/midori-view.c:1965
msgid "Open _Link"
msgstr "링크 열기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1809
+#: ../midori/midori-view.c:1890
+#: ../midori/midori-view.c:1967
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:1746
+#: ../midori/midori-view.c:1894
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "링크 전경 탭에 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:1747
+#: ../midori/midori-view.c:1895
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "링크 배경 탭에 열기(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:1750 ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1898
+#: ../midori/midori-view.c:1974
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:1753
-msgid "_Copy Link destination"
+#: ../midori/midori-view.c:1901
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1904
+msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_C)"
-#: ../midori/midori-view.c:1756 ../midori/midori-view.c:1828
+#: ../midori/midori-view.c:1907
+#: ../midori/midori-view.c:1986
msgid "_Save Link destination"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1757 ../midori/midori-view.c:1822
+#: ../midori/midori-view.c:1908
+#: ../midori/midori-view.c:1980
msgid "_Download Link destination"
msgstr "링크 다운로드(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1761 ../midori/midori-view.c:1797
-#: ../midori/midori-view.c:1833
+#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:1991
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1773
+#: ../midori/midori-view.c:1924
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:1776
+#: ../midori/midori-view.c:1927
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "그림 새 창에서 열기(_N)"
-#: ../midori/midori-view.c:1779
+#: ../midori/midori-view.c:1930
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1782
+#: ../midori/midori-view.c:1933
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1783
+#: ../midori/midori-view.c:1934
msgid "Download I_mage"
msgstr "그림 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1790
+#: ../midori/midori-view.c:1941
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1793
+#: ../midori/midori-view.c:1944
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:1793
+#: ../midori/midori-view.c:1944
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:1853
+#: ../midori/midori-view.c:2011
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:2046
+#: ../midori/midori-view.c:2053
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1920
+#: ../midori/midori-view.c:2074
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2187
+#: ../midori/midori-view.c:2360
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:2210
+#: ../midori/midori-view.c:2383
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2213
+#: ../midori/midori-view.c:2386
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2217
+#: ../midori/midori-view.c:2390
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:2733
+#: ../midori/midori-view.c:2905
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2951
+#: ../midori/midori-view.c:3162
msgid "Speed dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:2952
+#: ../midori/midori-view.c:3163
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:2953
+#: ../midori/midori-view.c:3164
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:2954
+#: ../midori/midori-view.c:3165
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목을 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:2955
+#: ../midori/midori-view.c:3166
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:2985
+#: ../midori/midori-view.c:3196
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3002
+#: ../midori/midori-view.c:3213
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3129
+#: ../midori/midori-view.c:3432
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:3372
+#: ../midori/midori-view.c:3692
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:3377
+#: ../midori/midori-view.c:3697
msgid "_Restore Tab"
msgstr "탭 되돌리기(_R)"
-#: ../midori/midori-view.c:3377
+#: ../midori/midori-view.c:3697
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "탭 최소화(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:3703
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4327
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:4328
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3979 ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-view.c:4380
+#: ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features"
msgstr "기능"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:318
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "General"
msgstr "일반"
-#: ../midori/midori-preferences.c:319
+#: ../midori/midori-preferences.c:300
msgid "Startup"
msgstr "시작"
-#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:315
+#: ../midori/midori-preferences.c:322
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
msgid "Font settings"
msgstr "글꼴 설정"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Default Font Family"
msgstr "기본 글꼴 패밀리"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:356
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 패밀리"
-#: ../midori/midori-preferences.c:375
+#: ../midori/midori-preferences.c:359
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:377
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:364
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 패밀리"
-#: ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "96DPI 강제 지정"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:395
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr "개발자 도구 활성화"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid "Enable special extensions for developers"
-msgstr "개발자를 위한 특별 확장 기능을 활성화 합니다"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:434
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
msgid "Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 활성화"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr "입력 중 문법 검사를 활성화 합니다"
+msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr "문법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:430
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
msgid "Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄"
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
msgid "Browsing"
msgstr "탐색 중"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
msgid "External applications"
msgstr "외부 프로그램"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:519
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
msgid "Web Cookies"
msgstr "웹 쿠키"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "days"
msgstr "일"
msgid "_Token:"
msgstr "토큰(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1232
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1333
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
msgid "Use as _default"
msgstr "기본으로 사용(_D)"
-#: ../midori/sokoke.c:1113
+#: ../midori/sokoke.c:1177
msgid "_Bookmark"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/sokoke.c:1115
+#: ../midori/sokoke.c:1179
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-#: ../midori/sokoke.c:1116
+#: ../midori/sokoke.c:1180
msgid "_Console"
msgstr "콘솔(_C)"
-#: ../midori/sokoke.c:1117
+#: ../midori/sokoke.c:1181
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"
-#: ../midori/sokoke.c:1118
+#: ../midori/sokoke.c:1182
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1119
+#: ../midori/sokoke.c:1183
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1120
+#: ../midori/sokoke.c:1184
msgid "_Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-#: ../midori/sokoke.c:1121
+#: ../midori/sokoke.c:1185
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1122
+#: ../midori/sokoke.c:1186
msgid "_Transfers"
msgstr "전송(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1123
+#: ../midori/sokoke.c:1187
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139
+#: ../panels/midori-addons.c:99
+#: ../panels/midori-addons.c:144
msgid "Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트"
-#: ../panels/midori-addons.c:95
+#: ../panels/midori-addons.c:100
msgid "Userstyles"
msgstr "사용자 스타일"
-#: ../panels/midori-addons.c:294
+#: ../panels/midori-addons.c:305
#, c-format
msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
-"사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합"
-"니다."
+msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다."
-#: ../panels/midori-addons.c:896
+#: ../panels/midori-addons.c:911
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s"
msgstr "잘못된 시간"
#: ../panels/midori-history.c:599
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
#: ../panels/midori-history.c:611
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "넷스케이프 플러그인"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:480
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
-#: ../panels/midori-transfers.c:483
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "연결 위치 복사(_A)"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
-#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874
+#: ../katze/katze-utils.c:487
+#: ../katze/katze-utils.c:878
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
-#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558
+#: ../katze/katze-utils.c:533
+#: ../katze/katze-utils.c:562
msgid "Choose file"
msgstr "파일 선택"
-#: ../katze/katze-utils.c:544
+#: ../katze/katze-utils.c:548
msgid "Choose folder"
msgstr "폴더 선택"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:377
+#: ../extensions/adblock.c:362
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "광고 필터 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:409
+#: ../extensions/adblock.c:394
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위"
-"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
-#: ../extensions/adblock.c:549
+#: ../extensions/adblock.c:534
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "광고 필터 설정(_A)..."
-#: ../extensions/adblock.c:1103
+#: ../extensions/adblock.c:1337
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "광고 막기"
-#: ../extensions/adblock.c:1104
+#: ../extensions/adblock.c:1338
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:127
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "색 있는 탭"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:128
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
msgstr "쿠키 관리자"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
msgid "Delete All"
msgstr "모두 삭제"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집"
-"니다."
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
msgid "Expand All"
msgstr "모두 펴기"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
msgid "Collapse All"
msgstr "모두 접기"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "정말로 모든 쿠키를 삭제하시겠습니까?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512
msgid "Question"
msgstr "물음"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "이 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609
msgid "At the end of the session"
msgstr "현재 세션의 끝"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>확인</b>: %s\n"
"<b>만료</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
msgid "No"
msgstr "아니오"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>도메인</b>: %s\n"
+"<b>쿠키</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015
msgid "_Expand All"
msgstr "모두 펴기(_E)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023
msgid "_Collapse All"
msgstr "모두 접기(_C)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
msgid "Filter:"
msgstr "필터:"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
-"세요"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "쿠키를 나열하거나 보거나 삭제합니다"
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:194
-msgid "DNS prefetching"
-msgstr "DNS 미리읽기"
-
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:195
-msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
-msgstr "마우스 커서를 올려놓은 링크의 IP 주소 미리 읽기"
-
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다."
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "피드 '%s'은(는) 이미 존재합니다."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "피드 '%s'을(를) 읽어 들이는 중 오류"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
msgid "Feed Panel"
msgstr "피드 패널"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:502
+#: ../extensions/formhistory.c:501
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "입력된 폼 데이터 기록을 보존합니다"
-#: ../extensions/formhistory.c:506
+#: ../extensions/formhistory.c:505
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "사용 불가: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:507
+#: ../extensions/formhistory.c:506
msgid "Resource files not installed"
msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음"
-#: ../extensions/formhistory.c:513
+#: ../extensions/formhistory.c:512
msgid "Form history filler"
msgstr "입력 폼 기록 필터"
msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "페이지 보관함"
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
msgstr "현재 탭에 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관"
-#: ../extensions/shortcuts.c:162
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 설정"
-#: ../extensions/shortcuts.c:268
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:307
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기"
-#: ../extensions/shortcuts.c:308
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다"
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "넷스케이프 플러그인"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
msgstr "상태 표시줄 기능"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:565
+#: ../extensions/tab-panel.c:622
msgid "Tab Panel"
msgstr "탭 패널"
#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-"마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함"
+msgstr "마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "도구 모음 사용자 설정"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습"
-"니다."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
msgid "Available Items"
msgid "Not available on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서는 사용할 수 없음"
-#: ../extensions/web-cache.c:592
+#: ../extensions/web-cache.c:415
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "디스크에 HTTP 통신 캐시"
+#~ msgid "Show panel _titles"
+#~ msgstr "패널 제목 표시(_T)"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "옵션"
+#~ msgid "DNS prefetching"
+#~ msgstr "DNS 미리읽기"
+#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
+#~ msgstr "마우스 커서를 올려놓은 링크의 IP 주소 미리 읽기"
+#~ msgid "View Selection Source"
+#~ msgstr "선택 소스 보기"
+#~ msgid "View the source code of the selection"
+#~ msgstr "선택한 소스 코드를 보여줍니다"
+#~ msgid "Enable developer tools"
+#~ msgstr "개발자 도구 활성화"
+#~ msgid "Enable special extensions for developers"
+#~ msgstr "개발자를 위한 특별 확장 기능을 활성화 합니다"
#~ msgid "Shrink images automatically"
#~ msgstr "자동으로 그림 줄임"
-
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
#~ msgstr "자동으로 그림 크기를 알맞게 줄입니다"
-
#~ msgid "Tint tabs distinctly"
#~ msgstr "탭 색으로 구분하기"
-
#~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "마지막으로 입력된 폼을 기억합니다"
-
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
#~ msgstr "마지막으로 입력한 폼을 저장할지 결정합니다"
-
#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "캐시 크기"
-
#~ msgid "The allowed size of the cache"
#~ msgstr "허락 된 캐시의 크기"
-
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "인코딩"
-
#~ msgid "The character encoding to use by default"
#~ msgstr "기본적으로 사용할 문자 인코딩"
-
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
-
#~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "사용자 스타일(_S)"
+