msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 22:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-21 00:36+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-18 21:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-18 21:39+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1339
-#: ../midori/main.c:1480
-#: ../midori/main.c:1488
-#: ../midori/main.c:1499
+#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1497
+#: ../midori/main.c:1505
+#: ../midori/main.c:1516
#: ../midori/midori-websettings.c:285
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Отключить все _расширения"
-#: ../midori/main.c:1339
+#: ../midori/main.c:1343
msgid "No filename specified"
msgstr "Имя файла не задано"
-#: ../midori/main.c:1362
+#: ../midori/main.c:1366
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1399
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1417
+#: ../midori/main.c:1434
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
-#: ../midori/main.c:1417
+#: ../midori/main.c:1434
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
-#: ../midori/main.c:1419
+#: ../midori/main.c:1436
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
-#: ../midori/main.c:1419
+#: ../midori/main.c:1436
msgid "FOLDER"
msgstr "ПАПКА"
-#: ../midori/main.c:1422
+#: ../midori/main.c:1439
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
-#: ../midori/main.c:1426
+#: ../midori/main.c:1443
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Создать снимок указанной страницы"
-#: ../midori/main.c:1429
+#: ../midori/main.c:1446
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Выполнить указанную команду"
-#: ../midori/main.c:1431
+#: ../midori/main.c:1448
msgid "Display program version"
msgstr "Отобразить версию программы"
-#: ../midori/main.c:1433
+#: ../midori/main.c:1450
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
-#: ../midori/main.c:1477
+#: ../midori/main.c:1494
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адреса]"
-#: ../midori/main.c:1500
+#: ../midori/main.c:1517
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
-#: ../midori/main.c:1502
+#: ../midori/main.c:1519
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Искать обновления на:"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1600
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
-#: ../midori/main.c:1617
+#: ../midori/main.c:1636
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1686
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1679
+#: ../midori/main.c:1698
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1694
+#: ../midori/main.c:1713
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/main.c:1726
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1720
+#: ../midori/main.c:1739
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1732
+#: ../midori/main.c:1751
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
-#: ../midori/main.c:1748
+#: ../midori/main.c:1767
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать"
-#: ../midori/midori-array.c:195
+#: ../midori/midori-array.c:236
msgid "File not found."
msgstr "Файл не найден."
-#: ../midori/midori-array.c:203
-#: ../midori/midori-array.c:212
+#: ../midori/midori-array.c:244
+#: ../midori/midori-array.c:253
msgid "Malformed document."
msgstr "Плохо сформированный документ."
-#: ../midori/midori-array.c:338
+#: ../midori/midori-array.c:410
#: ../midori/sokoke.c:700
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Ошибка записи."
-#: ../midori/midori-browser.c:296
-#: ../midori/midori-browser.c:4021
-#: ../midori/midori-browser.c:4027
+#: ../midori/midori-browser.c:304
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:307
-#: ../midori/midori-browser.c:4024
+#: ../midori/midori-browser.c:315
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:368
+#: ../midori/midori-browser.c:410
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% загружено"
-#: ../midori/midori-browser.c:393
+#: ../midori/midori-browser.c:435
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неожиданное действие «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:575
+#: ../midori/midori-browser.c:617
msgid "New folder"
msgstr "Создание папки"
-#: ../midori/midori-browser.c:575
+#: ../midori/midori-browser.c:617
msgid "Edit folder"
msgstr "Изменить папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:577
+#: ../midori/midori-browser.c:619
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:577
+#: ../midori/midori-browser.c:619
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Изменение закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:607
+#: ../midori/midori-browser.c:649
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../midori/midori-browser.c:620
+#: ../midori/midori-browser.c:662
#: ../midori/midori-searchaction.c:948
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../midori/midori-browser.c:639
+#: ../midori/midori-browser.c:681
#: ../midori/midori-searchaction.c:962
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../midori/midori-browser.c:658
+#: ../midori/midori-browser.c:700
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../midori/midori-browser.c:663
-#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:705
+#: ../midori/midori-browser.c:746
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Корневая папка"
-#: ../midori/midori-browser.c:780
+#: ../midori/midori-browser.c:822
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"
-#: ../midori/midori-browser.c:1127
+#: ../midori/midori-browser.c:1169
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
msgstr "Файл <b>%s</b> загружен."
-#: ../midori/midori-browser.c:1131
+#: ../midori/midori-browser.c:1173
msgid "Transfer completed"
msgstr "Загрузка завершена"
-#: ../midori/midori-browser.c:1272
+#: ../midori/midori-browser.c:1314
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:1899
+#: ../midori/midori-browser.c:1960
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3290
+#: ../midori/midori-browser.c:3419
#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:3297
+#: ../midori/midori-browser.c:3426
#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:3300
+#: ../midori/midori-browser.c:3429
#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:3600
+#: ../midori/midori-browser.c:3729
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Удаление личных данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:3604
+#: ../midori/midori-browser.c:3733
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:3617
+#: ../midori/midori-browser.c:3746
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Удалить следующие данные:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3627
+#: ../midori/midori-browser.c:3756
#: ../midori/midori-preferences.c:675
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: ../midori/midori-browser.c:3632
+#: ../midori/midori-browser.c:3761
msgid "Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:3637
+#: ../midori/midori-browser.c:3766
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Фрагменты данных Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:3642
+#: ../midori/midori-browser.c:3771
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сайтов"
-#: ../midori/midori-browser.c:3647
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/midori-browser.c:3776
+#: ../midori/sokoke.c:874
msgid "_Closed Tabs and Windows"
msgstr "За_крытые вкладки и окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:3730
+#: ../midori/midori-browser.c:3859
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
-#: ../midori/midori-browser.c:3738
+#: ../midori/midori-browser.c:3867
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3955
+#: ../midori/midori-browser.c:4100
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3958
+#: ../midori/midori-browser.c:4103
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:3961
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:3964
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3967
+#: ../midori/midori-browser.c:4112
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3969
+#: ../midori/midori-browser.c:4114
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
-#: ../midori/midori-browser.c:3970
+#: ../midori/midori-browser.c:4115
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
-#: ../midori/midori-browser.c:3972
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#: ../midori/midori-browser.c:4118
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3975
+#: ../midori/midori-browser.c:4120
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3976
+#: ../midori/midori-browser.c:4121
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3979
+#: ../midori/midori-browser.c:4124
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3982
+#: ../midori/midori-browser.c:4127
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3984
+#: ../midori/midori-browser.c:4129
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3990
-#: ../midori/midori-browser.c:3993
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4138
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3996
+#: ../midori/midori-browser.c:4141
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: ../midori/midori-browser.c:3999
+#: ../midori/midori-browser.c:4144
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:4147
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:4005
+#: ../midori/midori-browser.c:4150
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:4007
+#: ../midori/midori-browser.c:4152
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4008
+#: ../midori/midori-browser.c:4153
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4010
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4011
+#: ../midori/midori-browser.c:4156
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4015
+#: ../midori/midori-browser.c:4160
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
-#: ../midori/midori-browser.c:4017
+#: ../midori/midori-browser.c:4162
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../midori/midori-browser.c:4018
+#: ../midori/midori-browser.c:4163
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
-#: ../midori/midori-browser.c:4030
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:4033
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4182
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4039
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Автоматически"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4042
-#: ../midori/midori-websettings.c:212
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Китайская (BIG5)"
-
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4046
-msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
-msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4049
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Юникод (UTF-8)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4055
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4058
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
-msgid "Custom..."
-msgstr "Другая..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4061
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "View So_urce"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4062
+#: ../midori/midori-browser.c:4185
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
msgid "View Selection Source"
msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:4065
+#: ../midori/midori-browser.c:4188
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:4069
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:4071
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../midori/midori-browser.c:4074
+#: ../midori/midori-browser.c:4197
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4077
+#: ../midori/midori-browser.c:4200
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4080
+#: ../midori/midori-browser.c:4203
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4082
+#: ../midori/midori-browser.c:4205
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:4083
+#: ../midori/midori-browser.c:4206
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
-#: ../midori/midori-browser.c:4085
+#: ../midori/midori-browser.c:4208
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4086
+#: ../midori/midori-browser.c:4209
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4090
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4092
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Add a new _folder"
msgstr "_Создать папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4093
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Создать папку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4094
+#: ../midori/midori-browser.c:4217
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:4097
+#: ../midori/midori-browser.c:4220
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Уда_лить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:4101
+#: ../midori/midori-browser.c:4224
msgid "Clear private data..."
msgstr "Удалить личные данные..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4105
+#: ../midori/midori-browser.c:4228
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4106
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4108
+#: ../midori/midori-browser.c:4231
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4109
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4111
+#: ../midori/midori-browser.c:4234
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4113
+#: ../midori/midori-browser.c:4236
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../midori/midori-browser.c:4114
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../midori/midori-browser.c:4116
+#: ../midori/midori-browser.c:4239
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:4240
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4119
+#: ../midori/midori-browser.c:4242
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120
+#: ../midori/midori-browser.c:4243
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:4246
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4253
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:4131
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4136
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:4137
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4144
+#: ../midori/midori-browser.c:4267
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4145
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4148
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4153
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4156
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать панель состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:4581
+#: ../midori/midori-browser.c:4287
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматически"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-websettings.c:212
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Китайская (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4297
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4300
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4303
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4306
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
+msgid "Custom..."
+msgstr "Другая..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4744
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4588
+#: ../midori/midori-browser.c:4751
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4590
+#: ../midori/midori-browser.c:4753
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
-#: ../midori/midori-browser.c:4614
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4616
+#: ../midori/midori-browser.c:4779
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
-#: ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:4652
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4834
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4686
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:4688
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Меню"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:5083
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Подсветить совпадения"
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:915
+#: ../midori/midori-locationaction.c:901
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Найти с помощью %s"
msgstr "Расположить панель слева"
#: ../midori/midori-websettings.c:195
-#: ../midori/midori-view.c:2240
+#: ../midori/midori-view.c:2265
msgid "Blank page"
msgstr "Пустая страница"
#: ../midori/midori-websettings.c:270
#: ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:87
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#: ../midori/midori-view.c:752
-#: ../midori/midori-view.c:2785
+#: ../midori/midori-view.c:2897
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:785
-#: ../midori/midori-view.c:2789
+#: ../midori/midori-view.c:2901
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Страница не найдена — %s"
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1434
+#: ../midori/midori-view.c:1457
msgid "Open or download file"
msgstr "Открыть или сохранить файл"
-#: ../midori/midori-view.c:1451
+#: ../midori/midori-view.c:1474
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файла: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:1454
+#: ../midori/midori-view.c:1477
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1458
+#: ../midori/midori-view.c:1481
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Файл %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1876
+#: ../midori/midori-view.c:1899
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Информация о странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2066
+#: ../midori/midori-view.c:2089
msgid "Speed dial"
msgstr "Быстрый набор"
-#: ../midori/midori-view.c:2067
+#: ../midori/midori-view.c:2090
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
-#: ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2091
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введите адрес страницы"
-#: ../midori/midori-view.c:2069
+#: ../midori/midori-view.c:2092
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введите название закладки"
-#: ../midori/midori-view.c:2070
+#: ../midori/midori-view.c:2093
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Удалить визуальную закладку?"
-#: ../midori/midori-view.c:2100
+#: ../midori/midori-view.c:2123
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить документ"
-#: ../midori/midori-view.c:2117
+#: ../midori/midori-view.c:2140
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документация не установлена"
+#: ../midori/midori-view.c:2487
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "_Сделать копию"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgid "Could not run external program."
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
-#: ../midori/sokoke.c:855
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Закладка"
-#: ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:865
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Extensions"
msgstr "_Дополнения"
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
-#: ../midori/sokoke.c:861
+#: ../midori/sokoke.c:868
msgid "_Homepage"
msgstr "_Домашняя страница"
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:869
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Сценарии пользователя"
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:870
msgid "User_styles"
msgstr "С_тили пользователя"
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:871
msgid "New _Tab"
msgstr "Но_вая вкладка"
-#: ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/sokoke.c:872
msgid "_Transfers"
msgstr "_Передачи"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:873
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Модули Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/sokoke.c:875
msgid "New _Window"
msgstr "_Новое окно"
msgid "Choose folder"
msgstr "Выберите папку"
-#: ../extensions/adblock.c:78
+#: ../extensions/adblock.c:125
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Настройка рекламных фильтров"
-#: ../extensions/adblock.c:214
+#: ../extensions/adblock.c:266
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Настроить рекламные фильтры..."
-#: ../extensions/adblock.c:374
+#: ../extensions/adblock.c:523
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Блокировка рекламы"
-#: ../extensions/adblock.c:375
+#: ../extensions/adblock.c:524
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
msgid "_Pageholder"
msgstr "К_онтейнер"
-#: ../extensions/shortcuts.c:156
+#: ../extensions/shortcuts.c:166
msgid "Configure Keyboard shortcuts"
msgstr "Настройка комбинаций клавиш"
-#: ../extensions/shortcuts.c:253
+#: ../extensions/shortcuts.c:263
msgid "Configure Sh_ortcuts..."
msgstr "_Настроить клавиши..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:285
+#: ../extensions/shortcuts.c:295
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
-#: ../extensions/shortcuts.c:286
+#: ../extensions/shortcuts.c:296
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Просмотр и изменение «горячих клавиш»"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
+#: ../extensions/tab-panel.c:293
+#: ../extensions/tab-panel.c:352
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Панель вкладок"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:336
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "П_анель вкладок"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:353
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Показ вкладок в боковой панели"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Настройка панели инструментов"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Выбрать и изменить порядок элементов можно с помощью мыши."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:414
+msgid "Available Items"
+msgstr "Доступные элементы"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:430
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Отображаемые элементы"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:582
+msgid "Configure _Toolbar..."
+msgstr "Настроить панель _инструментов..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Редактор панели инструментов"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Простой редактор панели инструментов"
+
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Включить"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Тип тени"
#~ msgid "Appearance of the shadow around each panel"
#~ msgstr "Внешний вид тени вокруг панели"
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "Menu to hold panel items"
#~ msgstr "Управление содержимым панелей"
#~ msgid "Show New Tab"