]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
authorArdjuna <ard_h_r@yahoo.com>
Sun, 28 Aug 2011 02:13:47 +0000 (04:13 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Sun, 28 Aug 2011 02:13:47 +0000 (04:13 +0200)
New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/id.po

index 7a18ba95c7418749dbc978c4429199b36f2fc4f8..8252fe883b38466fdbdefc7d05a359a8a4517986 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-13 16:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Peramban web ringan"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005
 #: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n"
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:388
+#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:423
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n"
@@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi"
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Abaikan tab lama"
 
-#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:203
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat"
 
-#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:202
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
 
@@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "Kuki 'Flash'"
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "Basis _Data HTML5"
 
-#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:877
-#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
+#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../extensions/web-cache.c:479
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Tembolok Web"
 
@@ -318,12 +318,12 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Penulisan gagal."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5168
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Muat ulang halaman ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop memuat halaman ini"
 
@@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "_Judul:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Alamat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4264
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Folder:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905
-#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../midori/midori-browser.c:4297
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Folder level atas"
 
@@ -408,35 +408,35 @@ msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4317
+#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4348
 msgid "Save file as"
 msgstr "Simpan berkas sebagai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1322
 msgid "New Window"
 msgstr "Jendela Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1322
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1304
+#: ../midori/midori-browser.c:1325
 msgid "New Tab"
 msgstr "Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1304
+#: ../midori/midori-browser.c:1325
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1341
+#: ../midori/midori-browser.c:1362
 msgid "Save file"
 msgstr "Simpan berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2222
+#: ../midori/midori-browser.c:2243
 msgid "Open file"
 msgstr "Buka berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2339
+#: ../midori/midori-browser.c:2370
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -444,691 +444,691 @@ msgstr ""
 "Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n"
 "Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan ditambahkan secara otomatis."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2376 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Umpan baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:2419 ../midori/midori-browser.c:5288
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:466
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tambah penanda baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2947 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:2978 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Kosong"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3735 ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-browser.c:5698
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4065 ../panels/midori-bookmarks.c:782
+#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../panels/midori-bookmarks.c:782
 #: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Buka semua di _Tab"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788
 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Buka di _Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-view.c:2534
-#: ../midori/midori-view.c:4390 ../panels/midori-bookmarks.c:790
+#: ../midori/midori-browser.c:4106 ../midori/midori-view.c:2523
+#: ../midori/midori-view.c:4371 ../panels/midori-bookmarks.c:790
 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Buka di _Jendela Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4186
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4156
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:4188
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4158
+#: ../midori/midori-browser.c:4189
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4159
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Impor penanda..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4187 ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../midori/midori-browser.c:5293
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Impor penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikasi:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Impor dari berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Gagal mengimpor penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Penanda XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Penanda Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:4372
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4388
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Gagal mengekspor penanda"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4483
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Hapus Data Pribadi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4487
+#: ../midori/midori-browser.c:4518
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Hapus data pribadi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4500
+#: ../midori/midori-browser.c:4531
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Hapus data berikut:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4510
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Tab terakhir dibuka"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/sokoke.c:1516
+#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520
 msgid "_History"
 msgstr "_Riwayat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/sokoke.c:1522
+#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Tab Tertutup"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4541
+#: ../midori/midori-browser.c:4572
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4715
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Peramban web ringan."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4716
+#: ../midori/midori-browser.c:4747
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4718
+#: ../midori/midori-browser.c:4749
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Pustaka ini adalah peranti bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau memodifikasinya di bawah GNU Lesser General Public License yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4768
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/sokoke.c:1523
+#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527
 msgid "New _Window"
 msgstr "Jendela _Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Buka di jendela baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Buka di tab baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Open a file"
 msgstr "Buka berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Simpan ke berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Buat _Peluncur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "Buat sebuah peluncur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Berlangganan ke umpan _berita"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Tutup tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "T_utup Jendela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tutup jendela ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Cetak halaman saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "T_utup semua Jendela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "Tutup semua jendela yang terbuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5134
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Potong teks terpilih"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Salin teks terpilih"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Tempel teks dari papan klip"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Hapus teks terpilih"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "Select all text"
 msgstr "Pilih semua teks"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cari..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Cari _Berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Cari _Sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Batang Alat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170 ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Naikkan level pembesaran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Turunkan level pembesaran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Reset level pembesaran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Penyandian"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Tampilkan S_umber"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Tampilkan kode program dari halaman"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Meramban Ca_ret"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Ubah navigasi kursor teks"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Gulung _Kiri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Gulung ke kiri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Gulung _Bawah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Gulung bawah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Gulung _Atas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Gulung atas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "_Gulung Kanan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Gulung ke kanan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ke laman anda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Hapus isi tempat sampah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Ekspor penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Atur Mesin Pencari"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Hapus Data Pribadi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Hapus data pribadi..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Inspeksi Halaman"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Tab Sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab _Berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "_Geser Tab ke Belakang"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "_Geser Tab ke Depan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokus _Tab Saat Ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Fokus tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Cycle focus between views"
 msgstr "Daur fokus di antara tampilan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Duplikasi tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Tutup Tab Lainnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Buka _sesi terakhir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "_Laporkan Masalah..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Buka pelacak kutu Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Tampilkan informasi tentang program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Batang menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Tampilkan batang menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Batang _navigasi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Tampilkan batang navigasi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Panel _sisi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Tampilkan panel sisi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Batang _penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Tampilkan batang penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Batang stat_us"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Tampilkan batang status"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Otomatis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:5385 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "China (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korea (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusia (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5398 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5401 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:222
-#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "Custom..."
 msgstr "Suai..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5883
+#: ../midori/midori-browser.c:5934
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Pemisah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5890
+#: ../midori/midori-browser.c:5941
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Lokasi..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5892
+#: ../midori/midori-browser.c:5943
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Buka lokasi khusus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5914
+#: ../midori/midori-browser.c:5965
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Penelusuran _Web..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5916
+#: ../midori/midori-browser.c:5967
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Jalankan penelusuran web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5937
+#: ../midori/midori-browser.c:5988
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5950 ../midori/sokoke.c:1512
+#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "B_ookmark"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5952
+#: ../midori/midori-browser.c:6003
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:6017
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5981
+#: ../midori/midori-browser.c:6032
 msgid "_Window"
 msgstr "_Jendela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5983
+#: ../midori/midori-browser.c:6034
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5997
+#: ../midori/midori-browser.c:6048
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5999
+#: ../midori/midori-browser.c:6050
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6549
+#: ../midori/midori-browser.c:6602
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n"
 
 #: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800
 #: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009
-#: ../extensions/addons.c:1642
+#: ../extensions/addons.c:1640
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n"
@@ -1186,730 +1186,738 @@ msgstr "Tutup panel"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "Tampilkan Panggil cepat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Tampilkan Beranda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "New tab"
 msgstr "Tab baru"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "New window"
 msgstr "Jendela baru"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Current tab"
 msgstr "Tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Default"
 msgstr "Standar"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Small icons"
 msgstr "Ikon kecil"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Text"
 msgstr "Teks"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Ikon dan teks"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Teks di samping ikon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "Server proxy HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Tak ada server proxy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:351
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
 msgid "Last window width"
 msgstr "Lebar jendela terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:360
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
 msgid "Last window height"
 msgstr "Tinggi jendela terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:369
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Posisi panel terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Halaman panel terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:403
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Penelusuran Web terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Tampilkan Batang Menu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Tampilkan Batang Navigasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Tampilkan Batang Penanda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:440
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Tampilkan Panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Tampilkan Batang Status"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Gaya Batang Alat:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Gaya dari batang alat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Item Batang Alat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Panel Sisi Kompak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Ratakan panel sisi di kanan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Jika Midori dijalankan:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Beranda:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:541
 msgid "The homepage"
 msgstr "Laman"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Tampilkan dialog macet"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:563
+#: ../midori/midori-websettings.c:565
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:566
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Penyunting Teks"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Penyunting teks eksternal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Agregator Berita"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Sebuah agregator berita eksternal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:599
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Pencari entri lokasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:600
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Penyandian Kesukaan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:607
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Penyandian karakter kesukaan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Selalu tampilkan batang tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Tutup Tombol di Tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Buka halaman baru di:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Dimana membuka halaman baru"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:665
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:673
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Buka Tab di Latar Belakang"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:674
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:680
+#: ../midori/midori-websettings.c:682
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:681
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Buka popup di tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:700 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:702 ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Muat gambar secara otomatis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Aktifkan skrip"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Aktifkan plugin Netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
+msgid "Flash window on background tabs"
+msgstr "Kedipkan jendela yang membuka tab di latar belakang"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
+msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
+msgstr "Kedipkan jendela peramban jika tab baru dibuka di latar belakang"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Menggulung kinetis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Hapus kuki lama setelah:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:844
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Server proxy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:851
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:870
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "Server Proxy HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:871
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
 msgid "Identify as"
 msgstr "Identifikasi sebagai"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
 msgid "Identification string"
 msgstr "Tali identifikasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Tali identifikasi aplikasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Penyandian kesukaan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:930
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender halaman web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Hapus data pribadi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:946
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:961
+#: ../midori/midori-websettings.c:971
 msgid "Clear data"
 msgstr "Hapus data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:962
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Data terpilih untuk dihapus"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:1005
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1007
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1351
+#: ../midori/midori-view.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1355 ../midori/midori-view.c:1384
+#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Tolak"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1355 ../midori/midori-view.c:1384
+#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Izinkan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1380
+#: ../midori/midori-view.c:1378
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1478
+#: ../midori/midori-view.c:1467
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Galat - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1479
+#: ../midori/midori-view.c:1468
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1481
+#: ../midori/midori-view.c:1470
 msgid "Try again"
 msgstr "Coba lagi"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1640 ../midori/midori-view.c:2475
+#: ../midori/midori-view.c:1629 ../midori/midori-view.c:2464
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2628
+#: ../midori/midori-view.c:2303 ../midori/midori-view.c:2617
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspeksi _Elemen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2364
+#: ../midori/midori-view.c:2353
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2368
+#: ../midori/midori-view.c:2357
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2369
+#: ../midori/midori-view.c:2358
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2372
+#: ../midori/midori-view.c:2361
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2364
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2378
+#: ../midori/midori-view.c:2367
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Salin Tu_juan Tautan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2390
+#: ../midori/midori-view.c:2379
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2393
+#: ../midori/midori-view.c:2382
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Salin _Alamat Gambar"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2396
+#: ../midori/midori-view.c:2385
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Simpan Ga_mbar"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2403
+#: ../midori/midori-view.c:2392
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Salin _Alamat Video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2406
+#: ../midori/midori-view.c:2395
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Simpan _Video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2406
+#: ../midori/midori-view.c:2395
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Unduh _Video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2432
+#: ../midori/midori-view.c:2421
 msgid "Search _with"
 msgstr "Cari _dengan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2466
+#: ../midori/midori-view.c:2455
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Cari web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2483
+#: ../midori/midori-view.c:2472
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2767
+#: ../midori/midori-view.c:2756
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Buka atau unduh berkas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2786
+#: ../midori/midori-view.c:2775
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2788
+#: ../midori/midori-view.c:2777
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2799
+#: ../midori/midori-view.c:2788
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr "MD5-Checksum:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2806
+#: ../midori/midori-view.c:2795
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr "SHA1-Checksum:"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2816
+#: ../midori/midori-view.c:2805
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Buka %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3397
+#: ../midori/midori-view.c:3386
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Periksa halaman - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3688
+#: ../midori/midori-view.c:3675
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Panggil cepat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3689
+#: ../midori/midori-view.c:3676
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3690
+#: ../midori/midori-view.c:3677
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3691
+#: ../midori/midori-view.c:3678
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3692
+#: ../midori/midori-view.c:3679
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3693
+#: ../midori/midori-view.c:3680
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Atur jumlah kolom dan baris"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3681
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3682
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3683
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Ukuran miniatur:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3697
+#: ../midori/midori-view.c:3684
 msgid "Small"
 msgstr "Kecil"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3698
+#: ../midori/midori-view.c:3685
 msgid "Medium"
 msgstr "Sedang"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3699
+#: ../midori/midori-view.c:3686
 msgid "Big"
 msgstr "Besar"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3890
+#: ../midori/midori-view.c:3875
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3960
+#: ../midori/midori-view.c:3941
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4009
+#: ../midori/midori-view.c:3990
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Memuat halaman ditunda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4010
+#: ../midori/midori-view.c:3991
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4011
+#: ../midori/midori-view.c:3992
 msgid "Load Page"
 msgstr "Memuat Halaman"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4154
+#: ../midori/midori-view.c:4135
 msgid "Blank page"
 msgstr "Halaman kosong"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4394
+#: ../midori/midori-view.c:4375
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Duplikasi Tab"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4399
+#: ../midori/midori-view.c:4380
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Tampilkan _Label Tab"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4399
+#: ../midori/midori-view.c:4380
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4405
+#: ../midori/midori-view.c:4386
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Tutup Tab _Lainnya"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5022
+#: ../midori/midori-view.c:5006
 msgid "Print background images"
 msgstr "Cetak gambar latar belakang"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5023
+#: ../midori/midori-view.c:5007
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5055
+#: ../midori/midori-view.c:5039
 msgid "Features"
 msgstr "Fitur"
 
@@ -1976,20 +1984,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Apakah skrip diizinkan untuk membuka popup jendela secara otomatis"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Browsing"
 msgstr "Meramban"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "Network"
 msgstr "Jaringan"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nama Host"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2039,83 +2047,83 @@ msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
 
-#: ../midori/sokoke.c:1511
+#: ../midori/sokoke.c:1515
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "B_ookmark"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1513
+#: ../midori/sokoke.c:1517
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Tambah P_enanda"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1514
+#: ../midori/sokoke.c:1518
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konsol"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1515
+#: ../midori/sokoke.c:1519
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Ekstensi"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1517
+#: ../midori/sokoke.c:1521
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Beranda"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1518
+#: ../midori/sokoke.c:1522
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Skrip pengguna"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1519
+#: ../midori/sokoke.c:1523
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Tab _Baru"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1520
+#: ../midori/sokoke.c:1524
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Transfer"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1521
+#: ../midori/sokoke.c:1525
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "P_lugin Netscape"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1524
+#: ../midori/sokoke.c:1528
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Folder Baru"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2210
+#: ../midori/sokoke.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d jam"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2211
+#: ../midori/sokoke.c:2215
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d menit"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2212
+#: ../midori/sokoke.c:2216
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d detik"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268
+#: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s dari %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:2229
+#: ../midori/sokoke.c:2233
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:2232
+#: ../midori/sokoke.c:2236
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr " (%s/s)"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:2249
+#: ../midori/sokoke.c:2253
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr " - %s tersisa"
@@ -2297,7 +2305,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Properti '%s' tidak sah untuk %s"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611
-#: ../extensions/addons.c:308
+#: ../extensions/addons.c:306
 msgid "Choose file"
 msgstr "Pilih berkas"
 
@@ -2334,36 +2342,36 @@ msgstr "1 tahun"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Pengaturan untuk %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:422
+#: ../extensions/adblock.c:418
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Atur filter Iklan"
 
-#: ../extensions/adblock.c:454
+#: ../extensions/adblock.c:450
 #, c-format
 msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
 msgstr "Masukkan alamat dari senarai filter yang telah dikonfigurasikan sebelumnya dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda dapat menemukan lebih banyak senarai di %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:817
+#: ../extensions/adblock.c:813
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Sunting aturan"
 
-#: ../extensions/adblock.c:830
+#: ../extensions/adblock.c:826
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Aturan:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:884
+#: ../extensions/adblock.c:880
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Bl_ok gambar"
 
-#: ../extensions/adblock.c:889
+#: ../extensions/adblock.c:885
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Bl_ok tautan"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1457
+#: ../extensions/adblock.c:1453
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Pemblokir Iklan"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1458
+#: ../extensions/adblock.c:1454
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter"
 
@@ -2389,63 +2397,63 @@ msgstr "_Instal gaya pengguna"
 msgid "Don't install"
 msgstr "Jangan instal"
 
-#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
+#: ../extensions/addons.c:317 ../extensions/addons.c:679
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Skrip pengguna"
 
-#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
+#: ../extensions/addons.c:322 ../extensions/addons.c:681
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Gaya pengguna"
 
-#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
+#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:457
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "Galat"
 
-#: ../extensions/addons.c:421
+#: ../extensions/addons.c:419
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "Anda ingin menghapus '%s'?"
 
-#: ../extensions/addons.c:427
+#: ../extensions/addons.c:425
 msgid "Delete user script"
 msgstr "Hapys skrip pengguna"
 
-#: ../extensions/addons.c:428
+#: ../extensions/addons.c:426
 msgid "Delete user style"
 msgstr "Hapus gaya pengguna"
 
-#: ../extensions/addons.c:431
+#: ../extensions/addons.c:429
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "Berkas '<b>%s</b>' akan secara permanen dihapus."
 
-#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
+#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:645
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "Buka di Penyunting Teks"
 
-#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
+#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:654
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Buka Folder Tujuan"
 
-#: ../extensions/addons.c:638
+#: ../extensions/addons.c:636
 msgid "Add new addon"
 msgstr "Tambah pengaya baru"
 
-#: ../extensions/addons.c:664
+#: ../extensions/addons.c:662
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Hapus pengaya terpilih"
 
-#: ../extensions/addons.c:1643 ../extensions/addons.c:1805
+#: ../extensions/addons.c:1641 ../extensions/addons.c:1803
 msgid "User addons"
 msgstr "Pengaya pengguna"
 
-#: ../extensions/addons.c:1764
+#: ../extensions/addons.c:1762
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1806
+#: ../extensions/addons.c:1804
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna"
 
@@ -2644,30 +2652,42 @@ msgstr "Panel Umpan"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Baca umpan Atom/ RSS"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:146
+#: ../extensions/formhistory.c:151
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Gagal menambah nilai bentuk: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407
+#: ../extensions/formhistory.c:303
+msgid "Toggle form history state"
+msgstr "Ubah status formulir riwayat"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:304
+msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
+msgstr "Ubah status aktif formulir riwayat untuk tab ini."
+
+#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:450
+#: ../extensions/formhistory.c:517
+msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
+msgstr "Hanya aktifkan formulir riwayat melalui tombol pintas (Ctrl+Shift+F) pada tiap-tiap tab"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:576
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:454
+#: ../extensions/formhistory.c:580
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Tidak tersedia: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:455
+#: ../extensions/formhistory.c:581
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Berkas sumber daya tak terinstal"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:587
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Formulir pengisi riwayat"
 
@@ -2689,8 +2709,8 @@ msgid "Do nothing"
 msgstr "Jangan lakukan apapun"
 
 #: ../extensions/history-list.vala:281
-msgid "Switch to last view tab"
-msgstr "Pindah ke tab terakhir ditampilkan"
+msgid "Switch to last viewed tab"
+msgstr "Pindah ke tab terakhir yang ditampilkan"
 
 #: ../extensions/history-list.vala:287
 msgid "Switch to newest tab"
@@ -2836,7 +2856,7 @@ msgstr "Penyunting Batang Alat"
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:479
+#: ../extensions/web-cache.c:471
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram"