]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
authorPer Kongstad <p_kongstad@op.pl>
Thu, 25 Feb 2010 08:52:49 +0000 (09:52 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Thu, 25 Feb 2010 08:52:49 +0000 (09:52 +0100)
New status: 583 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/da.po

index ea4639a236c1fbdedbd0720edd461386fbbd1ae8..2d022f51b61bc381d16cee31819c3481158c49c9 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 00:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 06:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -21,11 +21,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Letvægtig webbrowser"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1301
-#: ../midori/main.c:1532
-#: ../midori/main.c:1540
-#: ../midori/main.c:1556
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1307 ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1546 ../midori/main.c:1562
 #: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -44,174 +41,167 @@ msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n"
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s"
 
-#: ../midori/main.c:152
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:364
-#: ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:413
+#: ../midori/main.c:419
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:433
+#: ../midori/main.c:439
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:471
+#: ../midori/main.c:477
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:490
-#: ../midori/main.c:540
-#: ../midori/main.c:560
+#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:590
-#: ../midori/main.c:613
+#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:677
-#: ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:926
+#: ../midori/main.c:932
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet."
 
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:947
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Ændre _indstillinger"
 
-#: ../midori/main.c:945
+#: ../midori/main.c:951
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Nulstil den sidste _session"
 
-#: ../midori/main.c:950
+#: ../midori/main.c:956
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Slå alle _udvidelser fra"
 
-#: ../midori/main.c:1185
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1802
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1301
+#: ../midori/main.c:1307
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Intet filnavn angivet"
 
-#: ../midori/main.c:1320
+#: ../midori/main.c:1326
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "En ukendt fejl opstod."
 
-#: ../midori/main.c:1351
+#: ../midori/main.c:1357
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1440
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram"
 
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1440
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESSE"
 
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1443
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe"
 
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1443
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1446
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Vis en nedbrudsdialog"
 
-#: ../midori/main.c:1442
+#: ../midori/main.c:1448
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1445
+#: ../midori/main.c:1451
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI"
 
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1454
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Kør den angivne kommando"
 
-#: ../midori/main.c:1450
+#: ../midori/main.c:1456
 msgid "Display program version"
 msgstr "Vis programversion"
 
-#: ../midori/main.c:1452
+#: ../midori/main.c:1458
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresser"
 
-#: ../midori/main.c:1529
+#: ../midori/main.c:1535
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresser]"
 
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1563
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:"
 
-#: ../midori/main.c:1559
+#: ../midori/main.c:1565
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Tjek for nye versioner hos:"
 
-#: ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig."
 
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1701
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1750
+#: ../midori/main.c:1756
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1779
+#: ../midori/main.c:1785
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1811
+#: ../midori/main.c:1817
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1825
+#: ../midori/main.c:1831
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1839
+#: ../midori/main.c:1845
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "De følgende fejl opstod:"
 
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1861
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorér"
 
@@ -219,8 +209,7 @@ msgstr "_Ignorér"
 msgid "File not found."
 msgstr "Fil blev ikke fundet."
 
-#: ../midori/midori-array.c:462
-#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
 #: ../midori/midori-array.c:495
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Misdannet dokument."
@@ -229,20 +218,17 @@ msgstr "Misdannet dokument."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
 
-#: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Skrivning fejlede."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Genindlæs den nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5349
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
 
@@ -281,26 +267,21 @@ msgstr "Redigér bogmærke"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:757
-#: ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:776
-#: ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:806
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4536
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappe:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:816
-#: ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4513
-#: ../midori/midori-browser.c:4545
+#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:4541 ../midori/midori-browser.c:4573
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Øverste mappe"
 
@@ -312,13 +293,11 @@ msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Kør so_m et webprogram"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976
-#: ../midori/midori-browser.c:4563
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4591
 msgid "Save file as"
 msgstr "Gem fil som"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1350
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s af %s"
@@ -340,161 +319,145 @@ msgstr "Gem fil"
 msgid "Open file"
 msgstr "Åbn fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2320
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Nyt feed"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2361
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5397
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2918
-#: ../panels/midori-history.c:329
-#: ../extensions/formhistory.c:461
-#: ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:329
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2998
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3613
-#: ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410
-#: ../midori/sokoke.c:438
-#: ../midori/sokoke.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:3613 ../midori/sokoke.c:400
+#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
 #: ../midori/sokoke.c:478
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:3901 ../midori/midori-browser.c:5781
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4233 ../panels/midori-bookmarks.c:795
 #: ../panels/midori-history.c:748
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Åbn alt i  _faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4212
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:754
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:754 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:756
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4243 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4463
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4436
+#: ../midori/midori-browser.c:4464
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4438
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4459
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4487 ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importér bogmærker..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importér bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4501
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4500
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
 #: ../katze/katze-utils.c:687
 msgid "Custom..."
 msgstr "Tilpasset..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4574
+#: ../midori/midori-browser.c:4602
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4631
-#: ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4765
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4741
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4755
+#: ../midori/midori-browser.c:4783
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Ryd de følgende data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4766
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-preferences.c:524
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4782
+#: ../midori/midori-browser.c:4810
 msgid "Website icons"
 msgstr "Webstedikoner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4787
-#: ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/sokoke.c:1266
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Luk faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
-#: ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Webcache"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "En letvægt-webbrowser."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
@@ -502,545 +465,530 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
-#: ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5261 ../midori/sokoke.c:1267
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Åbn et nyt vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Åbn et nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "P_rivat browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Open a file"
 msgstr "Åbn en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Gem til en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Luk nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Lu_k vinduet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Udskriv nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Fortryd den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gentag den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Udklip markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5315 ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiér markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Slet markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
 msgid "Select all text"
 msgstr "Markér hele teksten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Indstil programindstillingerne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Værktøjsbjælker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Vis _kilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Vis kildekode for siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Gå til næste side"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Gå til den forrige uderside"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Gå til den næste underside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Gå til din hjemmeside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Tøm papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Slet indhold af papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Tilføj en ny _mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Ryd private data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Undersøg side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Skift til det forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Skift til det næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Åbn den sidste _session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Vis dokumentationen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Vis navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Vis sidepanel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Vis bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Vis overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Vis statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5753
-#, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6013
+#: ../midori/midori-browser.c:6041
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6048
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Sted..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6022
+#: ../midori/midori-browser.c:6050
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Åbn et særligt sted"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6046
+#: ../midori/midori-browser.c:6074
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Websøgning..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6048
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Kør en websøgnig"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6097
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6084
+#: ../midori/midori-browser.c:6112
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Nyligt besøgte sider"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6086
+#: ../midori/midori-browser.c:6114
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6101
-#: ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6129 ../midori/sokoke.c:1256
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6103
+#: ../midori/midori-browser.c:6131
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Vis de gemte bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
 msgid "_Tools"
 msgstr "Værk_tøjer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6159
 msgid "_Window"
 msgstr "Vin_due"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6161
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6147
+#: ../midori/midori-browser.c:6175
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6149
+#: ../midori/midori-browser.c:6177
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6353
+#: ../midori/midori-browser.c:6381
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Indlejret søgning:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6389
+#: ../midori/midori-browser.c:6417
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6394
+#: ../midori/midori-browser.c:6422
 msgid "Match Case"
 msgstr "Versalfølsom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6403
+#: ../midori/midori-browser.c:6431
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Fremhæv fundne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6415
+#: ../midori/midori-browser.c:6443
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Luk søgebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6461
-#: ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6489 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ryd alle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6818
+#: ../midori/midori-browser.c:6846
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Uventet indstilling '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:375
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Søg efter %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:478
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Søg med %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1171
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1190
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1228
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1247
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:432
-#: ../midori/midori-panel.c:434
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Frigør valgte panel fra vinduet"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:444
-#: ../midori/midori-panel.c:446
-#: ../midori/midori-panel.c:639
-#: ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Opstil sidepanel til højre"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:456
-#: ../midori/midori-panel.c:457
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
 msgid "Close panel"
 msgstr "Luk panel"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:640
-#: ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Opstil sidepanel til venstre"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:798
 msgid "Hide operating controls"
 msgstr "Skjul handlingskontroller"
 
@@ -1104,8 +1052,7 @@ msgstr "Alle cookies"
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Session-cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
-#: ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
 #: ../katze/katze-utils.c:663
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -1448,8 +1395,7 @@ msgstr "Åbn pop op i faneblade"
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Indlæs billeder automatisk"
 
@@ -1457,8 +1403,7 @@ msgstr "Indlæs billeder automatisk"
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Brug skripter"
 
@@ -1466,8 +1411,7 @@ msgstr "Brug skripter"
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Slå indlejret skriptsprog til"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til"
 
@@ -1624,8 +1568,7 @@ msgstr "De private data valgt til sletning"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956
-#: ../midori/midori-view.c:4183
+#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4183
 #: ../midori/midori-view.c:4187
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
@@ -1646,24 +1589,20 @@ msgstr "Prøv igen"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Ikke fundet - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1225
-#: ../midori/midori-view.c:2074
+#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2074
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Send en besked til %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1843
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:1843 ../midori/midori-view.c:2236
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Undersøg _element"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1895
-#: ../midori/midori-view.c:1973
+#: ../midori/midori-view.c:1895 ../midori/midori-view.c:1973
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Åbn _henvisning"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1898
-#: ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1975
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
 
@@ -1675,8 +1614,7 @@ msgstr "Åbn henvisning i  _fanebladet i forgrunden"
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _faneblad i baggrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1906
-#: ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1982
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
 
@@ -1688,18 +1626,15 @@ msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1915
-#: ../midori/midori-view.c:1994
+#: ../midori/midori-view.c:1915 ../midori/midori-view.c:1994
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Gem henvisningsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1916
-#: ../midori/midori-view.c:1988
+#: ../midori/midori-view.c:1916 ../midori/midori-view.c:1988
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Hent henvisningsadressen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1920
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:1920 ../midori/midori-view.c:1956
 #: ../midori/midori-view.c:1999
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
@@ -1740,8 +1675,7 @@ msgstr "Hent _video"
 msgid "Search _with"
 msgstr "Søg _med"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2054
-#: ../midori/midori-view.c:2061
+#: ../midori/midori-view.c:2054 ../midori/midori-view.c:2061
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Søg internettet"
 
@@ -1832,8 +1766,7 @@ msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4408
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4408 ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionalitet"
 
@@ -1846,13 +1779,11 @@ msgstr "Generel"
 msgid "Startup"
 msgstr "Opstart"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:315
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Brug nuværende side som hjemmeside"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Overførsler"
 
@@ -1954,8 +1885,7 @@ msgid "External applications"
 msgstr "Eksterne programmer"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
@@ -1968,8 +1898,7 @@ msgstr "Beskyttelse af privatliv"
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web-cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
@@ -2041,8 +1970,7 @@ msgstr "_Overførsler"
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:99
-#: ../panels/midori-addons.c:144
+#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Brugerskripter"
 
@@ -2182,14 +2110,12 @@ msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Animeringsrammer er ødelagt"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:494
-#: ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:540
-#: ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vælg fil"
 
@@ -2457,8 +2383,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Styr Midori ved at flytte musen"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Sideholder"
 
@@ -2506,8 +2431,7 @@ msgstr "Status funktioner"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Slå nemt netsiders funktioner til/fra"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:565
-#: ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Fanebladpanel"
 
@@ -2561,90 +2485,132 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk"
 
 #~ msgid "Not available on this platform"
 #~ msgstr "Ikke tilgængeligt på denne platform"
+
 #~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
 #~ msgstr "Kunne ikke hente aktuel tid: %s\n"
+
 #~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
 #~ msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n"
+
 #~ msgid "Show panel _titles"
 #~ msgstr "Vis panel_titler"
+
 #~ msgid "Options"
 #~ msgstr "Indstillinger"
+
 #~ msgid "View Selection Source"
 #~ msgstr "Vis kilde for markerede"
+
 #~ msgid "View the source code of the selection"
 #~ msgstr "Vis kildekode for markering"
+
 #~ msgid "Shrink images automatically"
 #~ msgstr "Formindsk billeder automatisk"
+
 #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 #~ msgstr "Minimér enkeltstående billeder til at passe"
+
 #~ msgid "Enable developer tools"
 #~ msgstr "Brug udvikler-værktøjer"
+
 #~ msgid "Enable special extensions for developers"
 #~ msgstr "Slå specielle udvidelser til udviklere til"
+
 #~ msgid "Tint tabs distinctly"
 #~ msgstr "Ton faneblade tydeligt"
+
 #~ msgid "DNS prefetching"
 #~ msgstr "Hent på forhånd DNS"
+
 #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
 #~ msgstr "Hent på forhånd IP-adresser på henvisninger som musen holdes over"
+
 #~ msgid "Remember last form inputs"
 #~ msgstr "Husk sidste formularindtastninger"
+
 #~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
 #~ msgstr "Om sidste formularindtastninger skal gemmes"
+
 #~ msgid "Cache size"
 #~ msgstr "Størrelse af mellemlager"
+
 #~ msgid "The allowed size of the cache"
 #~ msgstr "Den tilladte størrelse af mellemlager"
+
 #~ msgid "Encoding"
 #~ msgstr "Tegnsæt"
+
 #~ msgid "The character encoding to use by default"
 #~ msgstr "Tegnsæt som bruges standard"
+
 #~ msgid "Resizable text areas"
 #~ msgstr "Justerbare tekstområder"
+
 #~ msgid "Whether text areas are resizable"
 #~ msgstr "Om tekstområder kan ændre størrelse"
+
 #~ msgid "MB"
 #~ msgstr "MB"
+
 #~ msgid "User_styles"
 #~ msgstr "Bruger_grænseflader"
+
 #~ msgid "_Quick Find"
 #~ msgstr "_Find hurtigt"
+
 #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 #~ msgstr "Hop hurtigt til et ord eller sætning"
+
 #~ msgid "Last open pages"
 #~ msgstr "Sidste åbne sider"
+
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Begge"
+
 #~ msgid "Both horizontal"
 #~ msgstr "Begge vandrette"
+
 #~ msgid "Load on Startup"
 #~ msgstr "Indlæs ved opstart"
+
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Søg"
+
 #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
 #~ msgstr "Advarsel: Du bruger en superbruger-konto!"
+
 #~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
 #~ msgstr "_Lukkede faneblade og vinduer"
+
 #~ msgid "_Enable"
 #~ msgstr "_Slå til"
+
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Slå til"
+
 #~ msgid "_Disable"
 #~ msgstr "_Slå fra"
+
 #~ msgid "Disable"
 #~ msgstr "Slå fra"
+
 #~ msgid "%d days ago"
 #~ msgstr "For %d dage siden"
+
 #~ msgid "P_lugins"
 #~ msgstr "Udvidelses_moduler"
+
 #~ msgid "Plugins"
 #~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
 #~ msgid "%s has no property '%s'"
 #~ msgstr "%s har ingen egenskab '%s'"
+
 #~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
 #~ msgstr "%s kan ikke blive tildelt til %s.%s"
+
 #~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
 #~ msgstr "%s.%s kan ikke tilgås"
+
 #~ msgid "Source"
 #~ msgstr "Kilde"
-